Мериме Проспер
Ссора Лепы и Черногора

   Проспер Мериме
   Ссора Лепы и Черногора1
   I
   Да будет проклят Остоич! Да будет проклят и Николо Дзиани, Николо Дзиани с дурным глазом! Пусть изменят им жены, и пусть дети их будут уродами! Пусть погибнут они как подлые трусы! Погубили они двух славных вождей.
   II
   Кто умеет читать и писать, кто любит сиднем сидеть, пусть торгует в городе тканями. У кого смелое сердце, пусть берет острую саблю и идет на войну. На войне богатеет молодежь...
   III
   О Лепа! О Черногор! Поднимается ветер, ставьте все паруса. Святая дева и святой Евсевий охраняют ваши легкие ладьи. Ладьи ваши - словно два орла, что спустились с черной горы похищать в долине ягнят.
   IV
   Лепа доблестен в битве, Черногор тоже храбрый воин. Отнимают они драгоценности в городах у богатых бездельников. Но щедры они с гузларами, как подобает храбрецам, и много жертвуют беднякам 2.
   V
   Зато им и отдали сердце первейшие из красавиц. Лепа женился на прекрасной Ефимии, Черногор женился на светлокудрой Настасье. Возвращаясь из морского похода, призывали они искусных гузларов и веселились, попивая вино и водку.
   VI
   Захватили они однажды богатую ладью, вытащили ее на берег и нашли в ней прекрасную парчовую одежду 3. Верно, прежний владелец жалел о такой потере. Но из-за этой богатой ткани едва не вышло большой беды, ибо Лепе она приглянулась и Черногору тоже.
   VII
   "Первым я вошел в эту ладью,- сказал Лепа. - Я возьму парчовую одежду для жены моей Ефимии". Но Черногор ему ответил: "Нет, забирай все остальное, а в это платье я наряжу мою жену Настасью". И оба они вцепились в платье и стали тянуть к себе, так что оно едва не порвалось.
   VIII
   Черногор побледнел от гнева. "Ко мне, мои молодцы! Помогите мне взять одежду!" Выхватил он пистолет, но не попал в Лепу, а убил его оруженосца 4. Тотчас сабли вылетели из ножен: страшно было смотреть на это дело, страшно о нем и рассказывать.
   IX
   Тогда старый гузлар бросился между ними. "Стойте! - крикнул он.- Разве можно затевать братоубийство из-за парчовой одежды?" Схватил он ее и разорвал на куски5. Первым вложил свою саблю в ножны Лепа, а за ним то же сделал и Черногор. Но искоса глядел на Лепу, ибо с его стороны пало одним воином больше 6.
   X
   Не пожали они друг другу руки, как делали это обычно, но разошлись, полные гнева и помышляя о мести. Лепа ушел в горы, Черногор двинулся вдоль побережья. И Лепа думал про себя: "Он убил моего любимого оруженосца, который разжигал мою трубку. Но он за это поплатится.
   XI
   Я приду в его дом, возьму его любимую жену и продам ее туркам, чтобы он никогда ее больше не увидел". Взял он двенадцать дружинников и пошел к дому Черногора. Позже я расскажу, почему он не застал Черногора дома.
   XII
   Подошел Лепа к дому Черногора и увидел прекрасную Настасью, которая готовила мясо молодого ягненка 7. "Добрый день, господин! - молвила Настасья.- Выпей стакан водки". "Не затем я пришел, чтобы пить водку, я пришел забрать тебя с собою: быть тебе у турок рабыней, и никто тебя не выкупит из рабства".
   XIII
   Взял он светлокудрую Настасью и, хотя она громко кричала, отнес ее в свою ладью и продал на турецкую каравеллу, что стоит на якоре у берега. Вот и все о делах Лепы; спою теперь про Черногора. Был он взбешен тем, что с его стороны пало одним воином больше. "Будь проклята моя рука! Не попал я в злого недруга.
   XIV
   Но раз уж я не смог его убить, захвачу я его любимую жену и продам ее на каравеллу, что стоит на якоре у берега. Вернется он к себе домой, не увидит своей Ефимии и, наверное, умрет от горя". Вскинул Черногор ружье на плечо и пошел к прекрасной Ефимии.
   XV
   "Вставай, Ефимия, вставай, жена Лепы, и ступай со мной вон к тому кораблю". "Как, господарь, ты хочешь предать своего друга?" Но он схватил ее за длинные черные косы, вскинул ее на плечи и отнес в свою ладью, а потом на турецкую каравеллу.
   XVI
   "Хозяин! За эту женщину я хочу шестьсот червонцев". "Дорого,- ответил хозяин.- Только что за пятьсот купил я женщину красивей этой". "Ладно, пусть будет пятьсот червонцев, но покажи мне ту женщину". Получил он пятьсот червонцев и отдал прекрасную Ефимию, а Ефимия горько плакала.
   XVII
   Вошли они вместе в каюту, и хозяин поднял чадру прекрасной Настасьи. И, увидев свою любу, криком закричал Черногор, и впервые покатились слезы из его черных глаз. Захотел он выкупить жену, но турок отказался продать.
   XVIII
   Сжав кулаки, Черногор прыгнул в свою ладью. "Гребите, мои молодцы, гребите к берегу живо! Соберу я всю свою дружину и захвачу корабль, на котором томится люба моя Настасья!" Ладья летела по волнам, словно дикая утка; нос ее обдавало пеной.
   XIX
   У берега увидел он Лепу; тот рвал на себе волосы. "Ах, жена моя Ефимия, ты в плену на этой каравелле! Но я тебя освобожу или погибну сам!" Черногор спрыгнул на землю, подошел прямо к Лепе и пожал ему руку.
   XX
   "Я похитил твою жену, ты похитил мою; я убил твоего любимого оруженосца, а ты у меня - одним дружинником больше. Вот мы теперь расквитались; да исчезнет наша вражда. Объединимся, как прежде, и вызволим наших жен". Лепа пожал ему руку и молвил: "Правильно, брат!" 8.
   XXI
   Кликнули они своих молодых матросов; кладут в ладью ружья и пистолеты, гребут прямо к каравелле, верные братья, как бывало. Радостно было это видеть! Сцепились они с большим кораблем: "Наших жен, или жизнь!" Забрали они своих жен, но забыли вернуть за них деньги 9.
   ПРИМЕЧАНИЯ
   1 Очевидно, эта интересная баллада не дошла до нас целиком. Можно предположить, что предлагаемый отрывок составлял раньше часть поэмы о жизни двух пиратов, Лепы и Черногора, от которой сохранился лишь один эпизод.
   В первой строфе содержатся проклятия тем, кто стал виновником гибели обоих героев. Судя по их именам, один из тех, кого поэт, по всей видимости, обвиняет в предательстве, был морлак, а другой - далматинец или итальянец.
   Вторая строфа написана другим размером,- не знаю, имел ли основание старик, который исполнял эту песню для меня, присоединить ее ко всему остальному. Впрочем, выраженные в ней чувства разделяются всеми морлаками. Рассказ о ссоре двух друзей начинается лишь с четвертой строфы.
   2 Здесь автор наивно выдает причину своего восхищения этими двумя разбойниками.
   3 Как известно, в Венеции изготовлялись в большом количестве золотые и серебряные парчовые ткани восточных стран.
   4 При вождях всегда состоят своего рода пажи, которые в мирное время носят их трубки и варят им кофе, а во время войны заряжают ружья и пистолеты. В этом состоят главные обязанности морлакского пажа.
   5 По этой черточке можно судить, каким уважением пользуются старики и поэты.
   6 Когда бывает убит один из членов рода, сородичи стараются умертвить кого-либо из членов рода убийцы. Этот последний тоже находит мстителей, и нередко случается, что в течение года погибает человек двадцать из-за ссоры, к которой они не имели никакого отношения. Мир может быть заключен лишь тогда, когда с обеих сторон насчитывается равное количество убитых. Мириться, имея одним убитым больше,- значит признать себя побежденным.
   7 Буквально - копченую баранину с капустой: кушанье, называемое иллирийцами паштерма.
   8 "Брат" употреблено здесь как синоним слова "друг".
   9 Эта последняя черточка весьма характерна.