Петр Артемьев
Полдень
I
СЫН
Огромен в Гренадерске Зимний сад.
В длину и ширину он квадрат —
Три сотни метров с каждой стороны.
Полсотни метров – высота стены,
Еще на сотню метров вырос купол,
Из разноцветного построенный стекла,
Через которое светило солнце скупо.
И, чтоб растительность под куполом росла,
Под ним висел из плазмы желтый шар,
Искусственное солнце: свет и жар
Он излучал. Ландшафт был разделен,
В масштабе копией служа природных зон.
Здесь было все в миниатюре: мини-горы,
И мини-водопады горных рек,
Сосновый бор, долины и озера.
Привольно чувствовал себя здесь человек,
От мерзости спасаясь гренадерской
И обретая радость и покой,
Не угнетенный страхом и тоской.
Директор Сада был Денис Флоренский.
А в центре Сада, там где виноградники,
Амфитеатр расположился на холме.
Спектакли на арене шли и праздники,
Не то что в Городе, где мрачно, как в тюрьме.
Но в бочке меда, как известно, ложка дегтя:
В Саду была пустыня – сушь и жар,
И кактусы там выпустили когти,
Росло там также дерево анчар.
Анчара сок смертельно ядовит —
К нему шли те, не выдержал кто гнета
Унылой жизни, выбрав суицид,
Чтоб разом кончились и скорби, и заботы
И в Лету канули, а может быть, в нирвану…
Денис Денисович с Мариною Ивановной,
Своею матерью, гуляют по лесной Аллее.
На скамейку под сосной
Они садятся.
МАТЬ
Говоришь ты сухо,
И у тебя сегодня хмурый вид,
Моя любая фраза тебя злит.
СЫН
Ворчать старухи любят. Я – старуха.
МАТЬ
Не в этом дело.
СЫН
В чем же?
МАТЬ
Ты обид
В себе скопила горечь. Этой желчью
Ты отравилась. У тебя хандра.
Денис Денисыч обнял мать за плечи.
Старуха я, в могилу мне пора.
СЫН
МАТЬ
В Саду уединение, прохлада.
Я в Комитет запретов-разрешений
Сегодня вызван как Директор сада.
На имя Зольца, Председателя, прошение
Подам, чтоб жить в Саду нам неразлучно.
СЫН
Тебе со мною будет очень скучно.
МАТЬ
Уединение, прохлада здесь.
СЫН
Уйди!
Уединение с прохладою – в груди.
В груди прохлада. Места нет на свете,
Куда бы убежал ты от себя.
В груди уединение.
МАТЬ
Ответь мне:
Мы станем вместе жить?
СЫН
Зачем жить не любя?
МАТЬ
Я руку протянуть тебе готов,
А ты змею мне подаешь в ответ.
Прости, несешь какой-то сущий бред.
Не понял я подтекста твоих слов.
СЫН
Ты понял все… Не надо в Комитет
Ходить с ходатайством к тирану-упырю.
Благодеяний не приму от Зольца.
МАТЬ
И почему?
СЫН
Не надо, говорю.
Удава пусть на мне сомкнутся кольца,
Но это лучше, чем поклон твой низкий.
Не надо Сада мне – давно я так решила.
Сосут пусть кровь мою – сама я вскрою жилы.
Тарелки подставляют пусть и миски.
Я не предам себя. Слова мои запомни!
МАТЬ
Тогда скажи, зачем ко мне пришла —
Колоть меня словами как игла?
СЫН
Пришла затем, что не запрещено мне.
МАТЬ
Ворчишь, ворчишь…
СЫН
Нормально для старух.
Когда ты к Зольцу едешь на поклон?
МАТЬ
Пришлет машину он.
Сигнал подаст клаксон
Два раза.
СЫН
«Дважды пропоет петух…»
Что станешь ты вымаливать у Цензора?
МАТЬ
Театра нашего репертуар везу —
Спектаклей, Праздников – на утвержденье Цезарю
Антипычу.
СЫН
Поплачь, пусти слезу —
И утвердит он все твои Мистерии.
МАТЬ
Хочу тебя увидеть на премьере я.
В Театр завтра в полдень приходи.
Пообещай, что будешь – не нуди.
СЫН
Считаю это времени потерей.
МАТЬ
Ты даже в этом отказала сыну.
А может, передумаешь – придешь?
СЫН
И не мечтай – мизинцем я не двину.
МАТЬ
Отказа этого хочу узнать причину.
СЫН
Театр и Сад твой маскируют ложь.
Красивая обертка ям помойных,
Листочек фиговый на обнажёнке мерзкой
И запах розовый в парах вонючих, гнойных
От гнойных лазаретов Гренадерска,
В котором заправляет Зольц-прохвост.
Тебя он приманил своей подачкой —
И ты на поводке его собачкой,
А мне, старухе, надо на погост.
МАТЬ
Ты вбила в голову, и это очень дурно:
Могила, гроб, а может, с пеплом урна.
Тебя снедает черная хандра,
А жить хотеть значительно полезней.
Театр и Сад – лекарство от болезней
И горестей. И если боль остра,
Приходят граждане сюда – им в радость
Сад мой. И эта радость – воздуха глоток.
И обществу от этого есть прок,
Но казус очень странный и досадный,
Чего я ожидать никак не мог,
Что это не по сердцу моей маме.
СЫН
Мне не по сердцу то, что кандалами
Сковали всех, загнали в планы, схемы,
А граждане молчок – как рыбы немы,
Ведь ты даешь приятный им наркоз:
Пускай забудутся в объятьях сладких грёз,
И это факт, реальная картина,
И это мне особенно противно.
Живешь, как в клетке с четырьмя углами,
Все за тебя решает Комитет:
Дает он предписания, регламент,
Что делать разрешается, что – нет.
Во взгляде матери мелькнула тень опаски,
Ты думаешь, что человек я низкий,
Как на лакея смотришь и на труса,
Но иногда иду, поверь, на риск я,
Еще к нему не потерял я вкуса.
Все невозможно делать по указке.
Не спросишь Цензора – тогда на риск идешь.
Как будто мысль ее ужалил страха нож.
МАТЬ
СЫН
Не нарывайся, действуй осторожно:
Тебя они порвут на клочья, вдрызг.
Меня не слушай – я ведь отморожена.
Не будь героем, не иди на риск.
Прости меня, характер мой несносен,
И кругом голова идет от вихрей войн.
Навеки лечь бы здесь, в лесу, меж трав и хвой,
В тенистой тишине душистых сосен!
Устала я, от жизни я отрезана.
Мне б упокоиться!
МАТЬ
Я понимаю Ужас твой.
Но как же с убеждением, что мужество
Страх побеждает высоты у края бездны?
Слова ты эти повторяла часто,
За слабость малодушных укоряя.
Так где же мужество твое?
СЫН
Сказала, баста!
Читать не нужно мне мораль – стара я.
Остыла кровь во мне. О чем же речь?
Лишь только юные горячими телами,
В которых дуновеньем жарким пламя
Готово хлам и мусор мира сжечь,
Кричат: «Ненужное несите мне,
Пускай сгорит все на моем огне!»
Огонь угас. Теперь хочу я «лечь».
МАТЬ
Огонь твой не угас. Он до сих пор горит
В твоих стихах. Поэзии строка
Надежде путь дает, как факел маяка.
Поэта прозорливостью открыт
Закон звезды и формула цветка.
Последнее прибежище живых,
Мой Зимний сад погибнет и завянет,
Когда поэтов на земле не станет.
СЫН
Уйти, уйти. Уход мой будет тих.
Ведь лучшая, уверена, победа
Над временем и тяготеньем —
Пройти, чтоб не осталось следа,
Пройти, чтоб не оставить тени.
Сомнений нет. Слова мои честны:
В одно мгновение закончатся все войны.
А ну-ка проводи меня, конвойный:
Хочу пройтись с тобой до той сосны.
МАТЬ
Ты о своем опять, все та же канитель.
На мозги давишь мне. Не легок этот пресс.
СЫН
А что такого? Если колыбель —
Лес для меня, то и могила – лес.
Деревья, к вам иду, от рыночного рыка
Чтобы спастись, и в живоплещущую ртуть
Листвы бросаюсь, сирота и горемыка,
Чтобы в священных рощах утонуть.
МАТЬ
Так чем же Сад тогда тебе не кров?
В сыновнем доме проживать отрада.
СЫН
Островитянка я с далеких островов.
Всяк дом мне пуст, и сына мне не надо.
Одно лишь место есть в твоем Саду,
Где будет хорошо мне: там анчар
Растет, распространяя вредный пар.
К анчару этому в пустыню я пойду,
А от него – в «далекие края»…
МАТЬ
Ну, что ж, иди, раз ты себе внушила
И эта мысль свербит тебя, как шило.
Но есть условие: пойду «туда» и я…
Ведь только так с тобою буду квит,
И это – ультиматум.
СЫН
Сын мой, мальчик,
На стебле тонком белый одуванчик!
И мной не понято, что он в земле зарыт.
С тобой, Денис, к анчару не пойдем:
Наговорила глупостей я сдуру.
Пусть станет Сад теперь мой новый дом,
И я готова клясться тебе в том,
Что впредь ворчливою не буду и понурой.
Ты, крылом стучавший в эту грудь,
Молодой виновник вдохновенья,
Я тебе повелеваю – будь!
Я не выйду из повиновенья.
Я постоянной стану гостьей Театра.
О чем спектакль, который будет завтра?
МАТЬ
Два в пьесе главных действуют лица:
Зен и его возлюбленная – Кори.
У них малыш родился. На отца
Похож он, копия его. Но горе
Приходит к ним: супруга Зена, Эра,
Ревнивая и властная мегера,
И братья младшие, зовут их Марк и Сид,
Возненавидели ребенка – и убит
Он зверски был, а мать его в темницу
Была отправлена.
СЫН
Любовь и криминал.
МАТЬ
Но зрителей счастливый ждет финал:
Зен встретил подходящую девицу,
Родившую опять его подобие.
СЫН
Для взрослых сказочка, красивая утопия.
МАТЬ
Мистерия! Ребенок втайне рос,
Мужал, расцвел, как первоцвет весенний,
И окружающим впоследствии принес…
СЫН
Пустая выдумка, обман бесплодных грёз.
МАТЬ
Принес он Счастье, Радость и Спасенье.
СЫН
Сентиментальности сопливой до хрена.
Все приторно, как патока, повидло…
А что с младенца матерью?
МАТЬ
Она…
СЫН
Не делай паузы. Что с ней?
МАТЬ
Она погибла.
СЫН
Ну, что поделаешь? Всегда бывает так
С тем, кто вступает в незаконный брак.
МАТЬ
Прости меня, на мне лежит гора
Вины перед тобой. Сказать я был обязан,
Но утаил.
СЫН
Скажи, ведь я стара.
Не трусь: забывчив старческий мой разум.
Поэтому не будет долгой боль.
Ну, говори!
МАТЬ
Я тайно сам женат.
СЫН
Ищите женщину, в ней кроется вся соль.
МАТЬ
Прости меня, я очень виноват.
СЫН
И кто твоя избранница?
МАТЬ
Она
Совсем еще не опытна, юна.
В ней фальши нет, она вся настоящая:
То загрустит, то, раззадорясь,
Счастливой станет вдруг Долорес,
Такое имя у нее.
СЫН
«Скорбящая».
С испанского дала я перевод.
МАТЬ
Друг друга любим мы.
СЫН
В чем нет совсем труда,
А трудно сохранять из года в год
Свою любовь, то есть любить всегда.
Ведь в браке поначалу лишь все гладко.
МАТЬ
Есть для меня в ней тайна и загадка —
Поэтому не разлюблю ее…
У нас Ребенок будет скоро.
СЫН
Вот так раз!
Беременность – вот в женщине разгадка.
МАТЬ
Заметно в ней несходство с остальными.
Ее характер мнительный, вид хрупкий,
Но бесшабашными быть могут и шальными
Намеренья Долорес и поступки,
Хоть выглядит она ранимой, кроткой.
СЫН
Ведет она себя как идиотка.
Больные люди взбалмошны, капризны.
МАТЬ
Есть мнение: безумство – мудрость жизни,
Безумство храбрых…
СЫН
Докажи сперва
Ты Зольцу, что не трус и не слабак.
А то одни слова, слова, слова.
МАТЬ
Закон нарушил я и утаил наш брак
От Комитета и от Зольца…
СЫН
И напрасно.
Ведь это так рискованно, опасно.
Ты бы спросился моего совета.
Не будь героем, не иди на риск:
Тебя он порвут на клочья, вдрызг.
Мне эта новость как стрела из арбалета.
Я нудная, стервозная старуха,
Как головная боль, тебе – морОка я.
МАТЬ
Ты не такая.
Тяжелая последовала пауза.
А какая? Громко – в ухо
Скажи, что предрассветное, высокое
Я «небо». Я не слышу. Громче голос!
Молчишь. Твой небосклон теперь Долорес…
Прости меня, ведь мать твоя – зараза.
МАТЬ
СЫН
Недавно вспомнила и вдруг я испугалась
(Возможно, беспокоиться и глупо):
Тебя одна актриса домогалась —
Ты мне рассказывал – актриса вашей труппы.
Фамилия фон Керр, зовут Эрида.
Не переспал ты с ней, а жаль – нанес обиду
Ты этой бабе.
МАТЬ
Это же гадюка!
Я б голову дубиной ей растер.
С ней рядом находиться – это мука,
К чему тут об интиме разговор?
Клаксон сигнал два раза дал.
К тому, что надо быть с ней начеку.
МАТЬ
СЫН
Ку-ка-ре-ку!
Ступай, приехали «они», из Комитета.
МАТЬ
Да, мне пора. Но прежде слово дай,
Что не уйдешь через пустыню в «дальний край».
СЫН
На эти глупости я наложила вето.
Тебя люблю. Вот если б не любила,
Тогда бы подступила смерть-садовница.
Мы станем жить втроем – пусть обождет могила! —
Ты, я и женщина твоя, любовница.
И в тихой радости пойдут за днями дни.
Все вещи станут ясными, простыми.
МАТЬ
Ты обождешь меня?
СЫН
Да посижу в тени.
МАТЬ
И не пойдешь «туда»?
Уходит он. Флоренская одна.
Что делать мне в пустыне?
МАТЬ
Она к анчару медленно идет,
Сын разлюбил меня. Ум рассуждает здраво:
Что мне нужней всего? Конечно, вечность сна,
Который даст смертельная отрава.
И шагу в ритм нашептывает рот:
МАТЬ
«В пустыне чахлой и скупой,
На почве, зноем раскаленной,
Один, как вечный часовой,
Анчар стоит во всей вселенной».
II
ЗОЛЬЦ
В правительственном здании-дворце
Был Разрешений и запретов комитет,
А в нем располагался кабинет,
Где всемогущий Зольц сидел. В одном лице
Он Председатель комитета был и Цензор.
Величественно звали Зольца – Цезарь,
По отчеству Антипович. Просторным
Был кабинет его. Угрюм и мрачен Зольц.
Одет в мундир официальный, черный,
Два ряда пуговиц по пять, как десять солнц,
Блестели золотом. Седая шевелюра
На голове как грива льва. Усы, бородка.
Пятиконечная звезда под подбородком,
На шее орден. Смотрит Цензор хмуро
На монитор огромный, во всю стену.
Он тайно видел предыдущую всю сцену.
Флоренскую он видит на экране,
Идущую устало по пустыне…
Флоренская промолвила с экрана:
Флоренская любовью к сыну ранена,
В ней это чувство и до смерти не остынет.
И этой мыслью – вовсе не нова она —
Я ранен сам и бешено ревную.
Я побежден Мариною Ивановной.
Как ревность превзойти в себе больную?
Где силы взять, чтоб палачом-прокрустом
Стать собственным, мещанское чтоб чувство
Иссечь в себе решительно, без слов?
А я же рассуждаю лишь о казни.
Хоть завтра мой Великий полдень, праздник,
А к встрече с Ним я, значит, не готов:
В себе не полюбил презренье к ранам.
ФЛОРЕНСКАЯ
ЗОЛЬЦ
Для человека есть на свете выбор:
Туда плыви, куда позволят плыть,
И это значит – будешь просто рыбой.
И вариант другой: вообще не быть.
Как хорошо! Не пресмыкаешься на пузе,
Не угрожает кнут, не соблазняет пряник.
ФЛОРЕНСКАЯ
На монолог здесь Гамлет аллюзия.
«О чем жалеть? Ведь каждый в мире странник.
Пройдет, зайдет и вновь покинет дом».
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента