Джек Ритчи
Веские аргументы

* * *
   Пистолет он держал очень уверенно. Меня удивило собственное спокойствие, когда я узнал, зачем он появился в моем кабинете.
   — Мне бы не хотелось умирать в неведении, — сказал я. — Кто вас нанял?
   — Может быть, ваш враг?
   — Я не знаю своих врагов. Это моя жена?
   — Совершенно верно. — Он улыбнулся. — И ее мотивы вполне очевидны.
   — Да. — Я вздохнул. — У меня есть деньги, которые она не прочь заполучить. Разумеется, все.
   Он оглядел меня с головы до ног.
   — Сколько вам лет?
   — Пятьдесят три.
   — А вашей жене?
   — Двадцать два.
   Он щелкнул языком.
   — Мистер Вильямс, в такой ситуации трудно рассчитывать на постоянство.
   — Через пару лет я ожидал развода. Моей жене досталась бы кругленькая сумма.
   — Вы недооценили ее жадности, мистер Вильямс.
   Мой взгляд скользнул по пистолету.
   — Полагаю, вам уже приходилось убивать людей?
   — Да.
   — И очевидно, вам это нравится?
   — Да, убийство доставляет мне наслаждение.
   Я пристально посмотрел на него.
   — Вы здесь уже больше двух минут, а я все еще жив.
   — Нам некуда торопиться, мистер Вильямс, — мягко ответил он.
   — А значит, сам момент убийства не столь важен. Главное для вас — прелюдия.
   — Вы очень проницательны, мистер Вильямс.
   — И я останусь жив, пока вам не наскучит мое общество.
   — Разумеется, хотя мы и ограничены временем.
   — Я понял. Хотите что-нибудь выпить, мистер...
   — Смит. Это имя легко запоминается. Да, с удовольствием. Но встаньте так, чтобы я мог следить за вашими руками.
   — Неужели вы думаете, что я держу под рукой яд?
   — Нет, но тем не менее возможно и такое.
   Он наблюдал, как я наполнил два бокала, взял свой и сел в кресло. Я опустился на кушетку.
   — Где сейчас моя жена?
   — В гостях, мистер Вильямс. И добрая дюжина людей подтвердит под присягой, что она невиновна.
   — Меня убьет вор?
   Он поставил бокал на столик между нами.
   — Да. После вашей смерти я вымою бокал и уберу его в бар. А перед тем как уйти, сотру все отпечатки пальцев.
   — И вы не возьмете с собой пару безделушек? Чтобы подтвердить версию грабежа?
   — Это не обязательно, мистер Вильямс. Полиция придет к выводу, что, убив вас, вор перепугался до смерти и покинул дом с пустыми руками.
   — Эта картина на восточной стене стоит тридцать тысяч долларов.
   Он посмотрел на картину, и тут же его взгляд вернулся ко мне.
   — Вы меня искушаете, мистер Вильямс. Но я не хочу, чтобы вашу смерть связали со мной. Меня восхищают произведения искусства, особенно я уважаю их материальную ценность, но не настолько, чтобы попасть из-за них на электрический стул. — Он улыбнулся. — Или вы хотите предложить мне эту картину в обмен на вашу жизнь?!
   — Именно об этом я и подумал.
   Он покачал головой.
   — Очень сожалею, мистер Вильямс. Если я принял заказ, то должен его выполнить. Это вопрос профессиональной чести.
   Я поставил бокал на столик.
   — Вы надеетесь увидеть во мне признаки страха, мистер Смит?
   — Все дело в напряжении, не так ли, мистер Вильямс? Испытывать страх и не решаться его выказать.
   — Вы привыкли к тому, что жертвы молят вас о пощаде?
   — Да. Так или иначе.
   — Они взывают к вашей человечности? И это бесполезно?
   — Да.
   — Они предлагают вам деньги?
   — Очень часто.
   — Что тоже не имеет смысла?
   — Так было до сих пор, мистер Вильямс.
   — За этой картиной — стенной сейф, мистер Смит.
   Он снова взглянул в указанном направлении.
   — Да?
   — В нем пять тысяч долларов.
   — Это большие деньги, мистер Вильямс.
   Я взял свой бокал и пошел к стене. Открыв сейф, я достал коричневый конверт, допил виски и, поставив бокал вовнутрь, захлопнул дверцу.
   Взгляд Смита задержался на конверте.
   — Пожалуйста, принесите его сюда.
   Я положил конверт на столик, рядом с бокалом.
   — Неужели вы надеетесь выкупить свою жизнь?
   Я закурил.
   — Нет. Насколько я понял, вы неподкупны.
   — Но зачем вы принесли мне эти пять тысяч?
   Я высыпал на столик содержимое конверта.
   — Это старые квитанции. Они не представляют для вас никакой ценности.
   На его щеках выступил румянец раздражения.
   — К чему весь этот балаган?
   — Я получил возможность подойти к сейфу и поставить в него ваш бокал.
   Глаза Смита метнулись к бокалу, стоявшему на столике.
   — Вот мой бокал.
   Я улыбнулся.
   — Ваш — в сейфе, мистер Смит. И полиция, несомненно, поинтересуется, почему там стоит пустой бокал. А додуматься до того, чтобы снять отпечатки пальцев, не так уж и сложно, особенно при расследовании убийства.
   Смит побледнел.
   — Я ни на секунду не спускал с вас глаз. Вы не могли поменять бокалы.
   — Нет? Но как мне помнится, вы дважды смотрели на картину.
   Рефлекторно он взглянул на нее в третий раз.
   — Я смотрел на нее не дольше одной или двух секунд.
   — Этого вполне достаточно.
   Он достал из кармана носовой платок и вытер потный лоб.
   — Я уверен, что вы не могли поменять бокалы.
   — Тогда, вероятно, вас очень удивит визит детективов. А через некоторое время вам представится возможность умереть на электрическом стуле. И вы вдосталь насладитесь ожиданием смерти.
   Он поднял пистолет.
   — Интересно, — продолжал я, — как вы умрете? Наверное, вы представляете, что спокойно подойдете к стулу и с достоинством сядете на него? Вряд ли, мистер Смит. Вас наверняка потащат к нему силой.
   — Откройте сейф, а не то я вас убью, — прорычал он.
   Я рассмеялся.
   — Перестаньте, мистер Смит. Мы оба знаем, что вы убьете меня, если я открою сейф.
   Последовала долгая пауза.
   — Что вы собираетесь делать с бокалом?
   — Если вы меня не убьете, я все больше склоняюсь к мысли, что я отнесу его в частное детективное агентство и попрошу сфотографировать отпечатки пальцев. Фотографии и записку, объясняющую их появление, я запечатаю в конверт. И оставлю инструкции, согласно которым, в случае моей насильственной смерти, конверт передадут в полицию.
   Смит глубоко вздохнул.
   — Это все лишнее. Сейчас я уйду, и вы никогда меня не увидите.
   Я покачал головой.
   — Нет. Я предпочитаю свой план. Мне хотелось бы обезопасить себя и в будущем.
   Он задумался.
   — А почему вы не хотите обратиться в полицию?
   — На то есть причины.
   Смит сунул пистолет в карман, и тут его осенило.
   — Ваша жена сможет нанять другого убийцу.
   — Да, это возможно.
   — А обвинят в вашей смерти меня. И я попаду на электрический стул.
   — Скорее всего так и будет. Если только... — Смит смотрел мне в рот. — Если только нанять другого убийцу ей не удастся.
   — Но ведь есть не меньше десятка... — он замолчал, и я поощряюще улыбнулся.
   — Моя жена сказала вам, куда она поехала?
   — К Петерсонам. Она собиралась вернуться к одиннадцати.
   — Одиннадцати? Очень подходящее время. Ночи нынче темные. Вы знаете, где живут Петерсоны?
   — Нет.
   — В Бриджхэмптоне, — я дал ему адрес.
   Смит медленно застегнул пальто.
   — А где вы будете в одиннадцать часов, мистер Вильямс?
   — В своем клубе. Буду играть в карты с друзьями. Несомненно, они станут искренне утешать меня, когда я получу печальное известие о том, что мою жену... застрелили?
   — Все будет зависеть от конкретной ситуации, — он сухо улыбнулся и вышел из кабинета.
   После ухода Смита я отвез бокал, стоящий на столике, в детективное агентство и поехал в клуб. Сейф я даже не открывал. На том бокале остались лишь отпечатки моих пальцев.