Шевчук Денис Александрович
Английский словарь разговорный для ускоренного изучения английского языка. Часть 2 (2000 слов)

Об авторе

 
 
   Шевчук Денис Александрович
   Опыт преподавания различных дисциплин в ведущих ВУЗах Москвы (экономические, юридические, технические, гуманитарные), два высших образования (экономическое и юридическое), более 50 публикаций (статьи и книги), Член Союза Юристов Москвы, Член Союза Журналистов России, Член Союза Журналистов Москвы, Стипендиат Правительства РФ, опыт работы в банках, коммерческих и государственных структурах (в т. ч. на руководящих должностях), Заместитель генерального директора INTERFINANCE (кредитный брокер, группа компаний, www.deniskredit.ru).
   Закончил Московский Государственный Университет Геодезии и Картографии (МИИГАиК), Факультет Экономики и Управления Территориями (ФЭУТ), Менеджер (менеджмент организации) и МГУ им. М.В. Ломоносова, Французский Университетский Колледж (Право), Кандидатский минимум по специальности «Финансы, денежное обращение и кредит», ряд специализированных курсов по различным отраслям знаний, постоянно повышает образовательный уровень в разных сферах жизнедеятельности, увлекается хатха-йогой и различными видами спорта.
   Автор современных принципов ускоренного качественного изучения и запоминания любых предметов.
   При написании работы автору оказали неоценимую помощь: Шевчук Владимир Александрович (три высших образования, опыт руководящей работы в банках, коммерческих и государственных структурах), Шевчук Нина Михайловна (два высших образования, опыт руководящей работы в коммерческих и государственных структурах), Шевчук Александр Львович (два высших образования, имеет большие достижения в научной и практической деятельности).
   Автор также пользовался консультациями сотрудников ведущих ВУЗов и организаций г. Москвы и г. Железнодорожный Московской обл. (в т. ч. микрорайон Павлино).

Предисловие
Как заговорить на английском

   Я вспоминаю, как много лет назад в Москве в среде людей, увлекавшихся изучением английского языка, постоянно слышались жалобы на отсутствие практики. Кто бы мог тогда представить себе, что для десятков тысяч людей, и не год и не два уже проживших в Америке, возможность свободно изъясняться по-английски останется камнем преткновения. И когда мы начинаем размышлять, как развить разговорные навыки, перед нами, как водится, стоят два извечных российских вопроса (на новый лад): «Что учить?» и «Как запомнить?»
   Начнем с первого из них. Мне уже приходилось писать, что часто выска-зываемое обиходное мнение – «грамматика, серьезная работа над словарным запасом – это глубины языка, а для разговора хватит того, что попроще» – в корне неверно. Несмотря на то, что отдельные элементы бытовых диалогов могут быть весьма просты, реальный разговор с его непредсказуемостью является самым сложным языковым умением, т. к. он требует синтеза всех прочих знаний и навыков. Понимание на слух, реальное усвоение грамматических структур (большинство людей не помнит правил родного языка, но мгновенно отличает верную конструкцию от неверной), умение употребить нужное слово – все это кирпичики, которые составляют фундамент полноценной речи.
   Допустим, вам надо сказать по-английски такое предложение: «Вы должны уметь прочесть этот текст». Если вы не знакомы с простым правилом английской грамматики – два модальных глагола не могут стоять в одной фразе (т. е. один из них должен быть заменен своим эквивалентом) – трудно представить, как вы правильно скажете «You must be able to read this text». Аналогичный пример: «I won’t be able to do it». – «Я не смогу сделать это». Конечно, в грамматике есть и второстепенные детали, есть сложные литературные кон-струкции, которые не всем нужны, но без базы, «костяка» грамматики самые простые фразы превращаются в «кашу», набор слов. Кстати, эта база не так уж велика и сложна, как это иногда представляется.
   Перейдем теперь ко второй составляющей речи – словарному запасу. Повседневные разговоры (на любом языке) обходятся весьма ограниченным запасом слов (многие источники приводят цифры около полутора-двух тысяч слов). Даже тысяча важнейших слов, если вы ими владеете полноценно, даст вам широкие возможности в разговоре. Однако давайте посмотрим, что означает «выучить слово».
   Вот казалось бы совсем простое слово: care – забота; уход; внимание;в российской школе его учили на первом году обучения, однако употребление его для нас совершенно непривычно. Приведем примеры:
   He is under the care of a physician. – Он находится под наблюдением врача.
   Take care when you cross the street. – Будьте осторожны, когда переходите улицу.
   Mr. Smith, care of Mr. Jones. – (на письме) М-ру Смиту, на адрес м-ра Джонса.
   Глагол care, как часто бывает, привносит дополнительные трудности:
   She cares for her brother. – Она ухаживает за своим братом.
   She cares about her sister. – Она переживает о своей сестре.
   I don’t care what they say. – Мне все равно, что они говорят.
   Will he come? – Who cares? – Он придет? – Кого это волнует?
   Если вы знаете только «простой» перевод слова, он может помочь вам при чтении, когда у вас есть время раздумывать и строить догадки; в спешке же разговорной речи он практически бесполезен. В разговоре требуется знать образец употребления слова – как и с какими словами оно сочетается. Этот вывод очень важен практически; он объясняет, почему чаще всего «голая зубрежка» слов (традиционными или новомодными способами) мало продвигает разговорную речь.
   В дальнейшем, на продвинутом этапе изучения языка мы понимаем, что речи необходим элемент образности (идиомы, сравнения и т. д.), иначе она получается невыразительной, однообразной. Расширяется список необходимых слов и конструкций. Интересно, что именно на продвинутом этапе в полной мере осознается проблема употребления предлогов. Важна также, хотя бы в минимальных объемах, синонимия слов – умение в нужный момент заменить слово на равнозначное – в родном языке мы это делаем постоянно и с легкостью.
   Но как же все это запомнить взрослому человеку? Почему развитие разговорных навыков, которое легко и естественно происходит у детей, вызывает такие трудности у взрослых? Одна из причин, на мой взгляд, заключается в том, что с возрастом резко увеличивается разрыв между пассивным и активным запоминанием языкового материала. Живая речь требует активно усвоенных конструкций, которые легко вызываются из памяти, как бы сами «приходят на ум». А то, что вы читаете или слышите, ложится в «пассивный отсек» вашей памяти. Что же из этого следует?
   Психологам хорошо известно, да и жизненный опыт это подтверждает, что лучше усваивается та информация, которая эмоционально значима для нас, основана на ваших собственных пробах и ошибках. Вспомните, как вы учили арифметику. Почему во всех задачниках ответы «спрятаны» в конце? Потому что ответ, полученный сразу, без собственных усилий, не запоминается даже ребенком. В памяти закрепляется только тот ответ, который явился результатом вашего собственного поиска. ПОИСК – вот ключ к запоминанию. За ним должна следовать ПРОВЕРКА ответа. Здесь-то и включаются ваши эмоции.
   В изучении языка этот принцип неявно использовался в методе обратного перевода. Именно по этому методу Шлиман выучил пять языков, так учил языки Луначарский и многие другие известные люди. Об этом методе ходили легенды. В ЗО-е годы он был поставлен на современную основу английскими лингвистами, и с тех пор показывал блестящие результаты. Важно подчеркнуть, что этот метод эффективен именно для взрослых людей, для которых необходима «привязка» к логике родного языка. Те особые способности, которыми обладают дети в усвоении родного языка, постепенно и безвозвратно теряются в подростковом возрасте, поэтому попытки «скопировать детское обучение» у взрослых, несмотря на все теоретические доводы, приводят на практике только к потере времени.
   Модификацию метода обратного перевода, специально созданную для развития разговорных навыков русскоязычных учеников, с их особенностями психологического и слухового восприятия, я назвал методикой «Индукции речи».
   Суть ее – в следующем. Материалы, предназначенные для усвоения (разговорные конструкции, записанные на пленку диалоги, контрольные работы) созданы совместно с американскими специалистами. Студент получает этап ПОИСКА (здесь можно). И, наконец, третий этап – ПРОВЕРКА – студент сверяет свой текст с оригиналом. Это – очень важный момент, он проверяет не чужой текст, а свои догадки и предположения; а это уже эмоциональный процесс. Эти эмоции по отношению к каждой проработанной фразе и есть ключ к запоминанию у взрослого человека.
   Результат – разговорные конструкции ложатся в активную память; индуцируют (т. е. вызывают) правильную речь. Процесс выработки разговорных навыков как бы «прокручивается на малой скорости» с последующим анализом и коррекцией ошибок, что очень редко удается в реальном общении. Затем студент прослушивает звукозапись исходного английского текста, закрепляя при этом пройденный материал в слуховой памяти.
   Здесь я предвижу скептический вопрос: разве можно учиться разговору за письменным столом? Не спешите с ответом – не только можно, но и нужно. Надо только не путать два процесса – учение и практику. Как раз практика может быть только «живой», настоящей. Занятия с учителем, тренировка с друзьями, любой разговор «понарошку» – это не есть практика, это все равно учение, хотя и не всегда продуманное. Для того, чтобы быть успешной, практика должна быть хорошо подготовлена, иначе паника и страх, как черной краской, замазывают всю эмоциональную картину живого разговора.
   Описанный выше метод развития разговорных навыков в 3–4 раза ускоряет процесс формирования практической разговорной речи. Безусловно, каждый уровень изучения языка имеет свои особенности. Задача начального курса – сделать речь грамотной, правильной на материале диалогов «на все случаи жизни». Задача же продолженного курса – сделать речь полноценной, развить возможность уверенно выражать свои мысли. У взрослого человека скорость освоения разговорной речи впрямую зависит от эффективности избранной системы обучения. Ничего иного не дано. На чудеса надеяться не стоит.
   Один из способов тренировать ин. язык – обучать иностранцев русскому языку, русской литературе, философии и истории России (для чего стоит повышать их знание).
   Денис Шевчук
   Менеджер – наемный управленец, начальник!
   Если у вас нет ни одного подчиненного – вы не менеджер,
   а максимум специалист!
   Денис Шевчук
   Замечено, что многие люди не знают элементарных правил русского языка, например:
   1. Количество кавычек всегда должно быть четным, как скобки в математике.
   Рядом стоящие кавычки могут быть двух видов – «…» и «…» (лапки и елочки).
   Правильно: «слова «слова»" или «слова «слова»»
   Неправильно: «слова»» и «слова «слова»
   Эти ошибки есть даже в названиях крупных фирм и некоторых статьях и книжках.
   2. Если в конце предложения есть информация в скобках, точка ставится после скобок, не ставится перед скобками и внутри перед закрывающей скобкой.
   Правильно: слова (слова).
   Неправильно: слова. (слова.)
   Денис Шевчук
   www.deniskredit.ru

Словарь

   a great many – громадное количество, множество -
   a little – немного -
   a lot of – много -
   abide – ждать, терпеть -
   ability – способность -
   able – способный -
   ably – умело, ловко -
   abnormal – ненормальный, неправильный -
   aboard – на корабле, на борту, в вагоне -
   abolish – отменять, уничтожать -
   abroad – за границей -
   absence – отсутствие -
   absolute – совершенный, чистый -
   absolve – прощать, оправдывать -
   abundance – богатство, изобилие -
   academician – академик -
   academy – академия -
   accelerate – ускорять(ся) -
   accent – подчеркивать, произносить -
   access – доступ, подход, доступность -
   accessary – дополнение, принадлежности -
   accident – несчастный случай -
   accidentally – случайно, нечаянно -
   accommodate – согласовывать, улаживать, примирять -
   accompany – сопровождать -
   accord – согласие, гармония -
   according to – согласно, в соответствии с -
   account – счет, оценка, причина -
   accuracy – точность, аккуратность -
   achieve – достигать, успешно выполнять -
   acknowledge – признавать, вознаграждать -
   acquaintance – знакомство, знакомый -
   acquaint – знакомить -
   across – через -
   act – акт, дело, действовать -
   action – действие, поступок -
   active – активный -
   activity – деятельность, активность -
   adamant – алмаз, твердый, непреклонный -
   adapt – приспособить, переделать -
   add – добавлять, прибавлять -
   addition – прибавление, сложение -
   adept – знаток, сторонник -
   administration – администрация -
   admiration – восхищение -
   admit – допускать -
   advanced – передовой -
   advantage – преимущество, выгода -
   aerophone – радиотелефон -
   affability – любезность, вежливость -
   affair – дело, занятие -
   affectionate – любящий, нежный -
   after all – в конце концов -
   afterwards – впоследствии, позже -
   age – век, возраст -
   agent – деятель, исполнитель -
   aggrieve – обижать, огорчать -
   agitation – дискуссия, обсуждение -
   agriculture – сельское хозяйство -
   aid – помощь -
   aim – целиться, цель -
   airing – прогулка, вентиляция -
   alarm-clock – будильник -
   album – альбом -
   alight – выходить, спускаться -
   alignment – выравнивание, линия -
   alike – похожий -
   alimony – питание, содержание -
   alive – живой -
   all day long – весь день -
   all over – повсюду, кругом -
   all right – хорошо -
   all the same – все равно -
   all the time – все время -
   alliance – союз, родство, общность -
   allocation – распределение, назначение -
   allow – разрешать, разрешить -
   almost – почти, едва не -
   along – вдоль -
   alongside – рядом -
   aloud – громко, вслух -
   although – хотя -
   altogether – всего, в общем -
   amateur – любитель -
   amaze – удивлять, изумлять -
   ambassador – посол -
   ambition – честолюбие, желание -
   among – среди -
   amorous – влюбленный, любовный -
   ample – обширный, просторный -
   amplify – увеличивать, усиливать -
   ancient – древний -
   anew – снова, заново -
   angle – угол, точка зрения -
   animal – животное -
   animate – оживлять, вдохновлять -
   anniversary – годовщина -
   announcer – диктор -
   anxiety – тревога, беспокойство -
   anywhere – где-нибудь, куда-нибудь -
   apart – в стороне, отдельно -
   ape – обезьяна -
   apparent – видимый, очевидный -
   appeal – воззвание, взывать -
   appearance – появление, внешность -
   applaud – аплодировать -
   applause – аплодисменты -
   appoint – назначать -
   approach – приближаться, подступ -
   apricot – абрикос -
   arm – рука -
   arm-chair – кресло -
   army – армия -
   arrange – устраивать, договариваться -
   arrangement – договоренность -
   array – массив, множество, наряжать, украшать -
   arrest – арестовывать, арест -
   artist – художник -
   artistic – художественный -
   as soon as – как только -
   as usual – как обычно -
   as well as – в такой же мере -
   as…as – так же…как -
   asleep – спящий -
   aspect – взгляд, точка зрения -
   assist – помочь, помогать -
   association – ассоциация, соединение -
   assume – принимать на себя -
   at all – вообще, совсем -
   at home – дома -
   at last – наконец -
   at least – по крайней мере -
   at night – ночью -
   attach – придавать -
   attack – нападение, наступать -
   attempt – пробовать, пытаться, попытка -
   attention – внимание -
   attentive – внимательный, заботливый -
   attire – украшение, наряд -
   attitude – позиция, отношение, поза -
   attraction – привлекательность, аттракцион -
   attractive – привлекательный -
   aunt – тетя -
   author – автор -
   automatic – автоматический -
   autonomous – автономный -
   avenue – проспект -
   average – средний -
   aviation – авиация -
   avoid – избегать, избежать -
   awake – бодрствующий -
   award – присуждать что-либо -
   aware – сознающий -
   awful – ужасный -
   baby – ребенок -
   backward – назад, обратно, наоборот -
   badge – знак, символ, эмблема -
   ball – мяч -
   balance – равновесие -
   ballast – балласт, опыт, убеждения -
   banal – банальный, избитый -
   banner – знамя -
   bare – обнаженный -
   bargain – сделка -
   barman – буфетчик -
   barrier – барьер, преграда -
   base – основа -
   basic – основной -
   basin – бассейн -
   basket – корзина -
   basket-ball – баскетбол -
   bate – уменьшать, ослаблять, ярость, гнев -
   bathe – купаться -
   bathroom – ванная комната -
   battle – бой, сражение -
   bay – бухта, залив -
   be afraid of – бояться -
   be anxious – сильно желать -
   be away – отсутствовать, находиться на расстоянии -
   be back – возвращаться -
   be born – родиться -
   be busy – быть занятым -
   be capable – быть способным -
   be eager – очень хотеть -
   be famous for – быть известным -
   be going to – собираться -
   be in a hurry – спешить -
   be in charge of – заведовать чем-либо -
   be interested in – интересоваться -
   be of use – быть полезным -
   be off – уходить -
   be on – идти (о фильме, спектакле) -
   be on vacation – быть в отпуске -
   be over – кончаться -
   be proud of – гордиться чем-либо -
   be sorry – сожалеть -
   be sure of – быть уверенным в чем-либо -
   be through – покончить с чем-либо -
   be tired – устать -
   beast – зверь, животное -
   beat – ударить, бить -
   because – потому что -
   bee – пчела -
   beforehand – заранее -
   beginning – начало -
   belief – вера, доверие -
   belong – принадлежать -
   beloved – любимый -
   below – ниже, внизу -
   bench – скамейка -
   bend – гнуться, изгибаться -
   beneath – под, ниже, внизу -
   benefit – благо, польза -
   bent – склонность, наклонность -
   berth – койка, спальное место -
   besides – кроме, кроме того -
   bet – держать пари, пари -
   betray – предавать -
   bicycle – велосипед -
   bind – связывать -
   bird – птица -
   biscuit – сухое печенье -
   bite – кусаться -
   biting – острый, резкий -
   bitter – горький, мучительный -
   blame – считать виноватым, вина, упрек, порицание -
   bland – мягкий, вежливый -
   blink – мерцание, отблеск, блеснуть, моргать -
   blond – белокурый -
   bloom – цветение -
   blow – дуть -
   boil – кипятить, кипеть -
   bold – смелый -
   bookcase – книжный шкаф -
   booklet – брошюра, буклет -
   bookshelf – книжная полка -
   boom – сенсация, шумиха -
   boon – благо, преимущество -
   border – граница -
   bottom – дно, донышко -
   boulevard – бульвар -
   boundless – безграничный -
   bow – кланяться, сгибаться -
   bowl – кубок, чаша -
   box-office – театральная касса -
   branch – ветвь, отрасль -
   brave – храбрый, смелый -
   bravery – храбрость, смелость -
   break in – вмешиваться, врываться -
   breath – дыхание -
   breeze – легкий ветер -
   brick – кирпич -
   bridge – мост -
   briefcase – портфель -
   brilliant – блестящий, брильянт -
   brimful – полный до краев -
   bring in – вводить, вносить (предложение) -
   bring over – переубедить -
   bring up – воспитывать -
   broad – широкий -
   broom – метла, мести -
   brush – щетка, чистить щеткой -
   brutal – грубый, жестокий -
   builder – строитель -
   bulk – груз, величина -
   bully – запугивать -
   bun – булочка -
   bunch – связка, пучок -
   bureau – бюро, контора -
   burn – гореть, жечь, сжигать -
   bury – хоронить, прятать -
   button – кнопка, пуговица -
   by chance – случайно -
   by means of – посредством -
   by the way – между прочим -
   cage – клетка, кабина -
   calculate – рассчитывать, вычислять -
   call at – заходить куда-нибудь -
   call for – заходить за кем-нибудь -
   call on – навещать кого-либо -
   call up – звонить по телефону -
   call upon – взывать, призывать -
   camel – верблюд -
   camp – лагерь -
   camper – турист -
   canal – канал -
   cancel – отменить, сократить -
   candle – свеча -
   cane – трость, палка -
   canon – правило, критерий -
   canvas – холст, парус -
   capable – способный -
   capacity – емкость, способность -
   capital – столица -
   
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента