---------------------------------------------------------------
© Copyright Борис Стругацкий
WWW: http://rusf.ru/abs/
Изд. "КОМПЬЮТЕРРА", No 11/340, 28.03.2000
Origin: http://www.computerra.ru/offline/2000/340/3040/
---------------------------------------------------------------

Эту пародию на нежно любимого и почитаемого Деда - Илью Иосифовича
Варшавского - я, помнится, набросал на одном из скучнейших писательских
заседаний году этак в 1963-м или 64-м. Забавно: сегодня этот текст
воспринимается как набор заскорузлых банальностей, надерганных из Роберта
Шекли и Станислава Лема, а тогда, по сути, он представлял собою очень
вкусную солянку из отборнейших, хотя и пародизированных, но свежайших идей,
живо обсуждавшихся между фантастами-профессионалами, главным образом, во
время застолий и возлияний. (Впрочем, нельзя не признать, что вопрос "Мыслит
ли человек?" и по сей день, согласитесь, далек от своего разрешения.)




Некоторые новые данные о происхождении вида Хомо Сапиенс Еректус.
Перевод с неизвестного языка и примечания И. И. Варшавского.


    Предисловие переводчика



Вы знаете, я глубоко убежден, что предисловий писать не надо. Всем
неизвестный автор по этому поводу сказал: "В начале было слово" (а не
предисловие). И вы знаете, я с ним согласен, потому что слово не требует
предисловия, если это слово чего-нибудь стоит. А если оно ничего не стоит,
то предисловие способно только испортить законченное впечатление о
художественном несовершенстве.
Но поскольку приводимый текст не имеет начала, мне захотелось
скомпенсировать этот недостаток. Я постарался быть краток, потому что чем
короче предисловие, тем приятнее его читать.
Вы, конечно, уже прочли текст (мне всегда было непонятно, зачем вводить
в язык два разных понятия - предисловие и послесловие, - если они обозначают
абсолютно одно и то же: рассуждения никому неизвестного человека, которые
никого не интересуют до прочтения книги и интересуют только критиков - после
прочтения). Итак, текст вы уже прочли и теперь ждете, что в предисловии вам
скажут, откуда он взялся и в чем, собственно, дело.
Надо сказать, что это самые трудные вопросы из тех, что можно задать по
этому поводу. Об ответах я могу только догадываться.
Дело в том, что в прошлом году я был за границей в командировке и
встретился со старинным другом, который там полпредом. Естественно, мы пошли
в Лувр и провели там весь день, наслаждаясь прекрасной экспозицией Гогена, а
когда я очнулся, то увидел, что лежу у себя в номере, одетый в пальто, но
без брюк. Пальто было не мое, а в кармане, кроме рюмки с вензелем N, лежала
еще и маленькая плоская обойма для портативного диктофона. На ленте был
записан текст, который я передал в распоряжение одного института, где его
перевели с помощью одной электронной машины с кодовым названием "Дешифратор
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента