---------------------------------------------------------------
Wyndham_More_Spinned_Against.rtf
John Wyndham "More Spinned Against..."
1953 by John Wyndham
First published in Fantasy Fiction, June 1953
2004, Гужов Е., перевод
Eugen_Guzhov@yahoo.com
-----------------------------------------------------


Одним из качеств, которые с годами все более не нравились Лидии Уотерс
в муже, было его телосложение; вторым было его хобби. Разумеется,
присутствовали и другие малоприятные черточки, но эти в особенности
возбуждали ее чувство неудачи.
Верно, что он оставался в основном во все той же форме, с тех пор,
когда она вышла за него замуж, однако сначала она ждала каких-то улучшений.
Она воображала какое-то развитие под домашним влиянием в более красивого,
более учтивого, лучше упитанного человека. Однако, после почти двенадцати
лет ее забот и кормежки едва ли можно продемонстрировать хоть какое-то
изменение. Торс, главное в мужчине, выглядел чуть более солиднее, и размеры
одежды подтверждали, что это в самом деле так, но, к несчастью, казалось,
что он только подчеркивает мосластый, шишкастый, слабо сшитый эффект всего
остального.
Как-то раз в состоянии более чем обычного разочарования Лидия вынула
пару его брюк и тщательно ее измерила. Инертные и пустые они выглядели в
полном порядке - длинные в росте, той обычной ширины, что носят все -
однако, пущенные в носку, они немедленно вызывали эффект слишком узких и
раздутых на коленках, в точности, как и его рукава. После того, как
потерпели неудачу несколько ее идей о том, как смягчить его внешний вид, она
поняла, что надо с этим смириться. С неохотой она сказала себе: "Что ж,
думаю, этому не поможешь. Это просто такая штука - как женщины-наездницы все
больше начинают походить на лошадей...", - намекая этим заодно и на его
хобби.
Пристрастия-хобби нормально смотрятся в ребенке, но вызывают
раздражение во взрослом человеке; вот почему все женщины так стараются их
никогда не иметь, а просто интересоваться то тем, то этим. Для женщины
совершенно естественно - а Лидия была миловидной демонстрацией искусства
быть таковой - проявлять интерес к полудрагоценным камням и, когда она может
их себе позволить, камням драгоценным: хобби же Эдварда, напротив, ни с
какой стороны естественным не назовешь.
Лидия, разумеется, знала об этом хобби еще до замужества. Все, кто знал
Эдварда достаточно долго, видели прекрасно, как его глаза с надеждой рыскали
по углам любой комнаты, где ему случилось быть, а когда он был не под
крышей, как его внимание при виде кучи палых листьев или куска отставшей
коры вдруг переключалось с обсуждаемого вопроса. Временами это раздражало,
однако она не позволила этому чувству сильно давить на себя, так как хобби
потом вполне могло иссякнуть и заглохнуть от небрежения. Ибо Лидия
придерживалась довольно распространенного мнения, что, конечно, хотя женатый
мужчина должен тратить определенное время на обеспечение дохода семьи, но
креме этого у него должен быть лишь единственный интерес в жизни - из чего
следовало, что существование любого другого интереса должно несколько
оскорблять его жену, ибо каждому известно, что в действительности любое
хобби это просто форма сублимации.
Однако, никакого увядания не произошло.
Как ни досадно это было само по себе, его хобби было бы гораздо
переносимее, если бы оно было коллекционированием чего-то стоящего - скажем,
старинных гравюр, или восточной керамики. Такие вещи не только можно
продемонстрировать другим на зависть, они еще и обладают определенной
ценностью, да и сам собиратель получает определенный статус. Однако, никто
не достигает никакого статуса, считаясь всего лишь сдвинутым, за то, что
обладает весьма дорогой коллекцией пауков.
Даже над бабочками и мотыльками можно было бы принять вид некоего
энтузиазма, думала Лидия, не стараясь, правда, подвергнуть этот вопрос
испытанию. Существуют определенные драгоценности природы, которые
воспринимаешь, только если они мило смонтированы. Но о пауках - об этой
прорве мерзких, враскаряку бегающих, ногастых ужасов, постепенно бледнеющих
в пробирках со спиртом, а, может, с формалином - она вообще не могла найти
что же сказать.
В ранние дни их брака Эдвард пытался заразить ее толикой собственного
энтузиазма, и Лидия со всем возможным тактом слушала его объяснения
сложностей их жизни, рассказы об их обычаях, о брачных повадках пауков,
большая часть которых вызывала еще большее отвращение, ибо им явно
недоставало морали, и его объяснения красот их окраски и разметки, однако ее
глазам не хватало пристрастия, чтобы все это заметить. Тем не менее, к
счастью, из некоторых ее замечаний и вопросов постепенно стало очевидно, что
Эдвард не пробудил того участливого понимания, на которое надеялся, и когда
эта попытка закончилась провалом, Лидия получила возможность постепенно
отступить к своей прежней точке зрения, что все пауки нежелательны, и что
мертвые они лишь не на много мерзки, чем живые.
Понимая, что фронтальная оппозиция наукам была бы неверной тактикой,
она сделала попытку тихого и безболезненного отступления. У нее заняло два
или три года, чтобы оценить, что попытка не сработала; после этого наука
устроилась, чтобы стать одной из тех заноз, которые мудрый воспринимает
спокойно и оставляет без упоминаний, если не считать тех случаев
чрезвычайного раздражения, когда просматривается весь каталог скопившегося
недовольства.
Лидия входила в паучью комнату Эдварда примерно раз в неделю, частью
для того, чтобы прибраться там и протереть пыль, а частью - чтобы в явно
мазохистской манере насладиться отвращением к ее обитателям. Этим последним
она занималась по меньшей мере на двух уровнях. Имелся некий вид общего
удовлетворения, которое, глядя на ряды пробирок, мог чувствовать любой - что
во всяком случае здесь целая прорва ползающих тварей, которые больше ползать
не будут. И еще в этом присутствовало более личное чувство возмездия при
мысли, что хотя им до определенной степени удалось отвлечь внимание женатого
мужчины от его единственно достойной цели, но все-таки, чтобы добиться
этого, им пришлось умереть.
На стойках вдоль стен располагалось ошеломляющее количество пробирок;
так много, что однажды она с надеждой поинтересовалась, могут ли вообще быть
еще неизведанные науке виды пауков. Его первый ответ о 560 видах, живущих на
Британских островах, был вполне обнадеживающим, но потом он начал
рассказывать о приблизительно двадцати тысячах разных видов в мире, не
говоря уж о близких отрядах, так что слышать это было весьма удручающе.
Кроме пробирок в кабинете были и другие вещи: полка со справочниками,
каталожные ящички, стол с тщательно укутанным микроскопом. Против одной
стены тянулся длинный рабочий стол со множеством бутылей, пакетов со
снимками, коробок с новыми пробирками, как и большое количество коробок со
стеклянным верхом, в которых образцы содержались для изучения живыми до того
момента, как отправиться в спирт.
Лидия никогда не могла удержаться от того, чтобы не заглянуть в эти
камеры обреченных с удовлетворением, которое она редко признавала, или, в
самом деле, которое вряд ли ощущала бы в случае каких-либо других созданий,
но почему-то для пауков оно казались как раз таки подходящим, именно потому,
что те были пауками. Как правило, в одинаковых коробках их находилось по
пять-шесть, но как-то утром она с удивлением заметила аккуратно стоящий в
том же ряду громадный колоколообразный кувшин-аквариум. После обычного
протирания пыли, любопытство заставило ее склониться над рабочим столом.
Конечно, гораздо легче было бы рассматривать обитателя кувшина, чем этих
коробок, однако оказалось не так, потому что в кувшине до высоты в две трети
все заслоняла паутина. И сплетенная так плотно, словно специально для того,
чтобы скрыть обитателя со всех сторон. Она свисала складками, почти как
драпри, и, всмотревшись пристальнее, Лидия была поражена основательностью
работы; драпри казались удивительно похожими на ноттингэмские кружевные
занавеси - хоти и значительно меньшие по размеру, конечно, и, вероятно, не
вполне вровень с последними движениями моды. Лидия наклонилась, чтобы
заглянуть под край паутины на обитателя кувшина. "Боже милостивый!",
воскликнула она.
Паук, скорчившийся в центре заслоненного паутиновыми занавесями кружка,
был самым большим из всех, что они видела. Она уставилась на него. Она
вспомнила, что прошлым вечером Эдвард был в состоянии какого-то возбуждения,
но она обратила на это мало внимания, если не считать того, что сказала, как
в нескольких предыдущих случаях, что слишком занята, чтобы подняться и
посмотреть на какого-то чудовищного паука: она так же припомнила, что он был
заметно разочарован отсутствием ее интереса. Теперь, видя этого паука, она
могла это понять: ей даже сразу стало понятно, как это возможно - говорить о
красоте окраски паука, ибо здесь совершенно не было сомнений, что данный
образец заслуживает почетного места в классе живых драгоценностей природы.
Основной цвет был бледно-зеленым с полосками потемнее, которые,
слабели, уходя на нижнюю сторону. Ближе к центру спинки проходил рисунок
наконечников стрел, ярких в центре и почти сливавшихся с зеленым фоном у
острия. По обе стороны брюшка были похожие на скобки алые закорючки. Мазки
того же алого цвета отмечали сочленения зеленых лап, и такие же мелкие
отметины были на верхней части того, что Эдвард звучно называл
цефалотораксом, но Лидия думала об этом, как о месте, куда крепятся ноги.
Лидия склонилась ближе. Странно, но паук не замер в неподвижности, как
обычно делают пауки. Казалось, его внимание было всецело занято чем-то, что
он держал между передней парой лап, чем-то мелькающим при движении. Лидия
подумала, что этот предмет - аквамарин, граненый и полированный. Когда она
шевельнула головой, чтобы в этом убедиться, ее тень упала поперек кувшина.
Паук перестал вертеть камешек и застыл. Наконец, тоненький и глуховатый
голосок с легким иностранным акцентом произнес:
"Привет! Кто вы?"
Лидия оглянулась. Кабинет как и прежде был пуст.
"Нет, смотрите сюда!", сказал глуховатый голосок.
Она снова посмотрела вниз в кувшин и увидела, что паук показывает на
себя ногой номер два справа.
"Меня зовут - Арахна", вежливо сказал голосок. "А вас?"
"Э-э... Лидия", неуверенно ответила Лидия.
"Ах, дорогая! Почему же?", спросил голосок.
Лидия почувствовала легкое раздражение. "Что вы имеете в виду?",
спросила она.
"Ну, как мне помнится, Лидию отправили в ад в наказание за то, что она
сделала что-то особенно гадкое со своим любимчиком. Полагаю, вас назвали не
в..."
"Конечно, нет", ответила Лидия, чуть добавив в голос резкости.
"Вот как", с сомнением произнес голосок. "И, все-таки, не станут же вас
называть просто так. И, знаете ли, я никогда по-настоящему не винила Лидию.
Любовники, по моему опыту, обычно заслуживают...", неуверенно оглядываясь в
комнате, Лидия пропустила остаток фразы.
"Я не понимаю", сказала она. "Я хочу сказать, это в самом деле?.."
"Да, это я, все верно", сказала паучиха. И словно в подтверждение,
снова указала на себя, на сей раз третьей лапой слева.
"Но... ведь пауки не умеют..."
"Конечно, нет. Настоящие пауки не умеют, но я - Арахна, я же вам
сказала."
Туманное воспоминание шевельнулось где-то у Лидии в голове.
"Вы хотите сказать, та самая Арахна?", поинтересовалась она.
"А вы когда-нибудь слышали о другой?", холодно вопросил голосок.
"Я имею в виду, та самая, что досадила Афине - хотя я сейчас не могу
вспомнить чем именно?", спросила Лидия.
"Именно. Я классная вязальщица, а Афина взревновала, и..."
"Значит, вы вязали?"
"Я была лучшей вязальщицей и ткачихой, но когда я выиграла всегреческие
открытые соревнования и победила Афину, та не смогла с этим смириться, она
так яростно стала ревновать, что превратила меня в паука. Я всегда говорила,
что вообще очень нечестно допускать к соревнованиям богов и богинь. Они
совершенно не умеют проигрывать, а потом распускают о вас ложные слухи,
чтобы оправдать те гнусности, которые совершили в отместку. Наверное, вы все
слышали по-другому?", добавил голосок слегка вызывающим тоном.
"Нет, мне кажется, все было именно так", тактично ответила Лидия. "Вы,
наверное, уже так долго были пауком", добавила она.
"Да, предполагаю, что так, но через какое-то время перестаешь считать."
Голосок сделал паузу, а потом продолжил: "Я говорю, не возражаете ли вы,
если снимете эту стеклянную штуку? Здесь внутри так душно; и, кроме того,
мне не надо будет так кричать."
Лидия заколебалась.
"В этой комнате я никогда ни во что не вмешиваюсь. Мой муж
раздражается, если что-то не так."
"О, вам не надо бояться, что я убегу. Если хотите, я дам вам честное
слово."
Но Лидия все еще сомневалась.
"Понимаете, вы находитесь в весьма отчаянной ситуации", сказала она,
невольно взглянув на бутыли со спиртом.
"Реально, нет", сказал голосок тем тоном, что подразумевает пожатие
плечами. "Меня и прежде часто ловили. Но все как-то устраивалось - как и
должно быть. Это одно из немногих преимуществ обладания вечным проклятием.
Ибо становится невозможным, чтобы случилось что-то по-настоящему фатальное."
Лидия осмотрелась. Окно заперто, дверь тоже, камин заблокирован.
"Ну, наверное, на несколько минут, если вы мне пообещаете", согласилась
она.
Она подняла кувшин и отложила его в сторону. И когда делала это, то
зацепила и потянула паутинные занавеси, которые разорвались.
"Даже не расстраивайтесь об этом! Ерунда! Вот так-то лучше", сказал
голосок, все еще слабый, но теперь совершенно ясный и четкий.
Паучиха не шевелилась. Она все еще держала между передними лапами
аквамарин, который сверкал, ловя свет.
Внезапная мысль пришла ей в голову. Лидия наклонилась и пристально
посмотрела на камень. И с облегчением увидела, что он не один из ее
собственных.
"Красиво, не правда ли?", сказала Арахна. "Хотя и не вполне мой
оттенок. Я его, скорее, заглушаю. Более подходящим был бы изумруд - даже
если бы он оказался гораздо меньше."
"Где вы его взяли?", спросила Лидия.
"О, в доме неподалеку. Мне кажется, через подъезд отсюда."
"Миссис Феррис - да, конечно, это, наверное, один из ее камней."
"Может быть", согласилась Арахна. "Во всяком случае, он лежал в шкафу
рядом с целой кучей других, поэтому я его и взяла, и именно тогда, когда я
пролезала сквозь изгородь сада, ища комфортабельную норку, чтобы
понаслаждаться его видом, меня и поймали. Меня выдал блеск камня. Забавный
человечек сам весьма напоминает паука, особенно если б у него было побольше
лап."
Лидия несколько холодно сказала:
"Но он оказался проворнее вас."
"Хм-м", уклончиво сказала Арахна.
Она положила камень и начала ходить с места на место, выпуская из
брюшка несколько нитей. Лидия чуть отодвинулась. Секунду она следила за
Арахной, которая, казалось, была занята чем-то вроде небрежного прядения,
потом ее глаза вернулись к аквамарину.
"У меня самой есть небольшая коллекция камней. Не такая хорошая,
конечно, как у миссис Феррис, но в ней есть один-два милых камушка",
заметила она.
"О-о", сказала Арахна, продолжая рассеянно работать над своей пряжей.
"Я... мне весьма нравятся приятные аквамарины", сказала Лидия.
"Предположим, что двери случиться быть все чуть-чуть приоткрытой..."
"Вот!", с удовлетворением сказала Арахна. "Разве это не самая
замечательная салфеточка, которую вы видели?"
Она помолчала, восхищаясь собственной работой.
Лидия тоже взглянула. Рисунок показался ей лишенным особой тонкости,
однако она тактично согласилась. "Восхитительно! Абсолютно очаровательно!
Хотела бы я... я имею в виду, я совершенно не понимаю, как вам это удается."
"Вы же знаете, у любого есть какой-нибудь маленький талант", ответила
Арахна с неоспоримой скромностью. "Вы что-то сказали?", добавила она.
Лидия повторила свое раннее замечание.
"Пока что не стоит", сказала Арахна. "Я же говорила вам, что сначала
что-то должно произойти, так зачем же мне зря беспокоиться?"
Она снова начала небрежно прясть. Быстро, хотя и несколько отвлеченно,
она соорудила еще один плетеный коврик, пригодный для дешевой распродажи, и
на мгновение задумалась над ним. Наконец, она сказала:
"Конечно, если б того дело стоило..."
"Я не могу многого обещать...", осторожно начала Лидия.
"Дело не в деньгах", сказала Арахна. "Что на земле я стану делать с
деньгами? Но я слегка переутомилась и хочу на каникулы."
"Каникулы?", не понимающе повторила Лидия.
"Некий вид договорного отпуска", объяснила Арахна. "У многих проклятий
богов они имеются. Часто это походит на то, как можно снять проклятие
поцелуем принца - вы же знаете, иногда это что-то невероятное, находящееся
за пределами реального шанса, но дает богам возможность не заполучить
репутацию скаредного Шейлока. Мне позволено иметь ежегодный отпуск на
двадцать четыре часа - но это происходит так редко." Она сделала паузу,
связав дюйм-другой края кружев. "Понимаете", сказала она, "трудно найти
кого-то, кто на эти двадцать четыре часа согласился бы поменяться местами."
"Э-э... да, я понимаю", несколько отрешенно сказала Лидия.
Арахна вытянула одну переднюю лапу и повращала аквамарин так, чтобы он
засверкал.
"Кто-то, кто захотел бы поменяться местами", повторила она.
"Ну... э-э... я... э-э... я не думаю...", пыталась начать фразу Лидия.
"Совсем не трудно войти и выйти из дома миссис Феррис - когда вы моего
размера", заметила Арахна.
Лидия посмотрела на аквамарин. Невозможно было перестать рисовать себе
картину других камней, что разложены на черном бархате в шкафу миссис
Феррис.
"А если поймают?", спросила она.
"Об этом совсем не надо беспокоиться - разве что это некое неудобство.
В любом случае ровно через двадцать четыре часа я обязательно превращусь
обратно", сказала Арахна.
"Ну... я не знаю...", с неохотой начала Лидия.
Арахна заговорила задумчиво:
"Помню, я подумала, как легко было бы перенести их один за другим и
спрятать в подходящей норке", сказала она.
Лидия никогда не смогла бы подробно пересказать последующие стадии
разговора, разве что в какой-то его точке, где она еще прикидывалась
уклончивой и гипотетичной, Арахна, должно быть, посчитала, что все уже
определено. Во всяком случае, в какой-то момент она еще стояла рядом с
рабочим столом, а в следующий, как ей показалось, она была уже на нем, и так
это произошло.
Реально она совсем не почувствовала никакой разницы. Управлять шестью
глазами казалось не более трудным, чем двумя, хотя все выглядело чрезвычайно
громадным, и противоположная стена очень далекой. Восемь лап, похоже, были
способны управляться сами собой, и тоже не запутывались.
"Как вы это делаете? - О, понимаю", сказала она.
"Держитесь ровней", сказал голос сверху. "Для пары занавесей, что вы
испортили, этого более чем достаточно. Теперь берите их, мягче. Всегда
держите в уме слово "лакомство". Да, так гораздо лучше - еще чуть тоньше.
Вот. Вы скоро ухватите основную мысль. Теперь, все, что вам надо делать, так
это перебраться через край и спуститься по нити."
"Э-э... да", с сомнением сказала Лидия. Край стола выглядел весьма
далеким от пола.
Фигура, что башней высилась над ней, повернулась, словно бы уходить, но
потом повернулась снова, как если бы ей в голову пришла одна мысль.
"Да, еще кое-что", сказала она. "По поводу мужчин".
"Мужчин?", переспросила Лидия.
"Ну, мужчин-пауков, я хотела сказать. Я бы не хотела вернуться и
обнаружить, что..."
"Нет, разумеется, нет", согласилась Лидия. "Как мне кажется, я буду
весьма занята. И я не думаю - э-э... - по правде говоря, что почувствую
большой интерес к самцам-паукам."
"Ну, я не знаю. Это дело может понравиться."
"Думаю, это, наверное, зависит от того, насколько долго все это
нравилось", сказала Лидия.
"Ладно. В любом случае, дело не трудно. Он будет всего лишь в
шестнадцатую долю вашего размера, так что вы сможете легко его отмести. Или
съесть, если хотите."
"Съесть!", воскликнула Лидия. "О, да, помню, муж говорил что-то
такое... Но, думаю, я его просто отмету, как вы сказали."
"Как вам понравится. В паучиной жизни есть кое-что, она гораздо лучше
устроена к большому преимуществу женщин. Не надо обременять себя бесполезным
самцом просто ради самого факта. Когда он вам понадобится, вы просто берете
себе нового. Это сильно упрощает вещи."
"Предположим, что так", сказала Лидия. "И все же, только на двадцать
четыре часа..."
"Именно", сказала Арахна. "Ну, я отчаливаю. Не буду тратить впустую
свой краткий отпуск. Как только вы привыкните, вы тоже обнаружите, что все
очень хорошо. До свидания, до завтра." И она ушла, оставив дверь слегка
приотворенной.
Лидия еще немного попрактиковалась в вязании, пока не добилась
замечательно ровной нити. Потом подошла к краю стола. После легкого
колебания, она спрыгнула с края. Это и в самом деле оказалось очень легко.


    x x x


Действительно, в целом все обернулось даже гораздо легче, чем она
ожидала. Она проделала путь в гостиную миссис Феррис, где дверца шкафчика
была беззаботно оставлена незапертой, и выбрала красивый огненный опал. Не
вызвало трудностей обнаружить небольшую норку на придорожной стороне
передней грядки, где добычу можно было спрятать, чтобы забрать позднее. В
следующий поход она выбрала небольшой рубин, а в следующий - превосходно
граненый квадратный циркон, и вся операция превратилась в трудолюбивое
упражнение, прерываемое всего лишь приближением парочки самцов-паучков,
которых она с легкостью отпихнула взмахом передней лапы, после чего они
обескуражено удалились.
Ближе к вечеру в норке на грядке Лидия накопила весьма милую добычу.
Она была в процессе добавления небольшого топаза, и раздумывала, удастся ли
ей сделать еще одну ходку, когда на нее упала тень.
"Будь я проклят", сказал голос Эдварда, говоривший сам с собою. "Еще
один! Два за два дня! Чрезвычайно интересно!"
Потом, прежде чем Лидия сообразила что делать, на нее вдруг опустилась
тьма и она обнаружила себя трясущейся в какой-то коробке.
Несколькими минутами далее она оказалась под стеклянным колпаком,
который подняла для Арахны, а Эдвард склонился над нею, и казался частью
раздосадованным, обнаружив, что его прежний образец сбежал, а частью
обрадованным, что ему удалось отловить его заново.
После этого делать было в общем-то нечего, разве что спрясть несколько
кружевных занавесей для интимности, как это делала Арахна. Было утешительно
думать, что камни спрятаны в безопасном месте, и что в любое время в
последующие двенадцать-тринадцать часов она к своему удовольствию сможет их
забрать...


    x x x


Вечером в паучий кабинет никто не зашел. Лидия различала разнообразные
домашние звуки, имеющие место в более или менее обычной последовательности и
завершившиеся двумя парами ног, поднимающимися по лестнице. И, кроме
физически ощущаемого неудобства, она, должно быть, в этот момент
нахмурилась. Этика ситуации была несколько туманной. Действительно ли Арахна
имела на это право? Ну, что ж, все равно поделать с этим ничего было нельзя.
Наконец, все звуки затихли и дом устроился на ночь.
Она наполовину ожидала, что Эдвард заглянет в кабинет, чтобы убедиться
в ее безопасности, прежде чем отправится на свою работу утром. Она помнила,
что он делал в других случаях гораздо менее зрелищных пауков, и ее несколько
мелочно укололо, что, когда дверь наконец распахнулась, это была всего лишь
Арахна. Она также обратила внимание, что Арахне не слишком удалось уложить
волосы так, как подходит лицу Лидии.
Арахна слегка зевнула и подошла к рабочему столу.
"Привет", сказала она, поднимая колпак, "интересно провели время?"
"Последнюю часть не слишком", ответила Лидия. "Хотя вчера - достаточно
удовлетворительно. Надеюсь, вы тоже насладились отпуском."
"Да", сказала Арахна. "Да, я мило провела время - хотя почему-то оно не
так уж сильно отличалось, как я надеялась." Она взглянула на часы на
запястье. "Что ж, время почти вышло. Если я не вернусь, то у меня на хвосте
будет Афина. Вы готовы?"
"Конечно", ответила Лидия, чувствуя себя более чем готовой.
"Ну, вот мы и снова здесь", сказала Арахна тоненьким голоском. Она
попарно потянулась лапами, начиная с передних и переходя к задним. Потом
косоватым готическим шрифтом спряла заглавную букву А, чтобы убедиться, что
не пострадали ее прядильные способности.
"Знаете", сказала она, "привычка - такая забавная штука. Я не уверена,
что после всего, что сделано, я этим не удовлетворена. На самом-то деле, я
далеко не такая заторможенная."
Она засеменила к краю стола и спустилась вниз, напоминая шарик
сверкающих перьев, планирующий на пол. Достигнув его, она расправила лапы и
побежала к открытой двери. На пороге она затормозила.
"Что ж, прощайте, и - весьма благодарю", сказала она. "Извините насчет
вашего мужа. Боюсь, на какой-то момент я несколько забылась."
Потом она засеменила по дорожке, словно уносимый течением шарик цветной
шерсти.
"Прощайте", сказала Лидия, несомненно с большим сожалением глядя, как
она уходит.
Смысл последнего прощального замечания Арахны тогда не дошел до нее;
фактически, она совершенно о нем забыла до тех пор, пока в мусорной корзине
не нашла кем-то недавно заброшенную туда коллекцию чрезвычайно мосластых
костей.
Конец