Владимир Кевхишвили
Поэма о любви

   Нет больше той любви, как
   если кто положит жизнь
   свою за друзей своих.
Евангелие от Иоанна 15:13.

Действующие лица

   ДАМИАН – о. Дамиан де Вёстер, католический монах, священник;
   НАСТОЯТЕЛЬ – настоятель Лувенского монастыря Конгрегации Святейших Сердец Иисуса и Марии (Бельгия);
   БРАТ АЛЬБЕРТ,
   БРАТ ЛЕВ,
   БРАТ ФИЛИПП – монахи Лувенского монастыря;
 
   МОНАХИ – другие монахи Лувенского монастыря;
 
   ПРИОР-ПРИВИНЦИАЛ – глава монастырской общины на Гавайях;
 
   ОТЕЦ ВИКЕНТИЙ – священник из Европы;
   ИАКОВ – ирландский рабочий;
   ПАСТОР СТИВЕНС – протестантский проповедник;
 
   ИЛИО – гавайский юноша;
   КАИУКИ – подруга Илио;
   ЛЕПОА – мать Илио;
   ПАЭЛО – отец Илио;
   ОХИРА – младшая сестра Илио;
   КА-ОУА – младший брат Илио;
   УКУА – сосед семейства Паэло;
 
   Жители деревни на острове Оаху;
 
   1-й, 2-й, 3-й ПОЛИЦЕЙСКИЕ;
 
   ЛОЭО,
   ОХЕО,
   ХОКУПА,
   УПОЛО,
   КАЛАХА – прокаженные острова Молокаи;
 
   Иные прокаженные;
 
   БОЛЬНОЙ.
 
   В основе сюжета данного произведения – реальные обстоятельства жизни и деятельности христианского миссионера Дамиана (Жозефа) де Вёстера (1840–1889).
   Действие поэмы, за исключением пролога и эпилога, происходит на островах Оаху и Молокаи Гавайского архипелага в 70–80 х. годах XIX столетия.

Пролог

   БЕЛЬГИЯ, ЛУВЕНСКИЙ МОНАСТЫРЬ
   День рождения ДАМИАНА. Монахи сидят в трапезной и обедают.
 
   БРАТ АЛЬБЕРТ:
   Поздравим, братия мои,
   Сегодня Дамиана!
   Да будут долги его дни,
   Молитвы неустанны!
 
   МОНАХИ:
   Аминь.
 
   (ДАМИАН встаёт).
 
   БРАТ ЛЕВ:
   Да будут все труды его
   Служить Христовой вере!
   Пусть люди все до одного
   Найдут к спасенью двери!
 
   МОНАХИ:
   Аминь.
 
   БРАТ ФИЛИПП:
   Пусть стадо Божие растёт
   И крепнет год от года,
   Пусть Дамиан его пасёт
   В любую непогоду.
 
   МОНАХИ:
   Аминь.
 
   (Вдруг в трапезную заходит НАСТОЯТЕЛЬ).
 
   НАСТОЯТЕЛЬ
   (ДАМИАНУ):
   Что, сын мой, доля непроста
   Отшельника-монаха?
 
   ДАМИАН:
   Трудясь для Господа Христа,
   Душа не знает страха.
 
   НАСТОЯТЕЛЬ:
   Да будет так. Вперёд смотри,
   В тебе есть духа сила.
 
   БРАТ АЛЬБЕРТ:
   Ему сегодня тридцать три…
 
   ДАМИАН:
   Как Иисусу было,
   Когда Он принял тяжкий Крест,
   Чтоб сделать мир добрее.
 
   НАСТОЯТЕЛЬ:
   Есть на Земле немало мест
   Голгофы пострашнее.
 
   (Делает знак ДАМИАН у следовать за ним. ДАМИАН и НАСТОЯТЕЛЬ выходят из трапезной и заходят в соседнее помещение).
 
   НАСТОЯТЕЛЬ:
   Молокаи. Когда-нибудь
   Ты слышал это слово?
 
   (Дамиан отрицательно качает головой).
 
   НАСТОЯТЕЛЬ:
   Боишься смерти ты?
 
   ДАМИАН:
   Ничуть.
   Душа моя готова
   Во Имя Господа страдать
   И принять смерть любую…
 
   НАСТОЯТЕЛЬ:
   Постой. Я должен рассказать
   Всю правду непростую.
   Итак, представь перед собой
   На краткий миг хотя бы
   Гавайи – Божий рай земной,
   Лазурный берег, крабы,
   Магнолий белые цветы
   И пляжи золотые,
   Край света, радости, мечты…
 
   (ДАМИАН с недоумением смотрит на НАСТОЯТЕЛЯ. НАСТОЯТЕЛЬ продолжает):
 
   Селения пустые,
   Повсюду смерть, повсюду хворь,
   И все болезни сразу:
   Чума, холера, оспа, корь,
   Теперь вот и проказа.
   Туземцы там как мухи мрут,
   Их сотнями хоронят,
   Миссионеры прочь бегут,
   Больных на остров гонят[1],
   Где нет условий никаких —
   Жилья и лазаретов.
   Тот остров – кладбище живых.
   Что скажешь ты на это?
 
   ДАМИАН
   (после небольшой паузы):
   Когда же плыть, святой отец?
 
   НАСТОЯТЕЛЬ:
   Сейчас, после молитвы.
 
   (ДАМИАН приклоняет голову и идет помолиться).
 
   НАСТОЯТЕЛЬ
   (осеняя его вослед крестным знамением):
   .
   Благослови его, Творец,
   Для самой важной битвы!

Часть I

   ГОДОМ РАНЕЕ. ГАВАЙИ. ОСТРОВ ОАХУ

Картина первая

   ПЕСЧАНЫЙ ПЛЯЖ НА БЕРЕГУ ОКЕАНА.
   Раннее утро. КАИУКИ разводит огонь, ИЛИО всё ещё спит. Рядом с ним лежит гитара и несколько кокосовых орехов.
 
   КАИУКИ:
   Илио, друг прекрасный мой,
   Пора бы просыпаться!
   Уж солнце в водах за горой
   Собралось искупаться,
   Уж птицы весело поют,
   Цветы давно раскрылись…
   Вставай, валяться хватит тут!
 
   ИЛИО
   (открывает глаза, в которых попеременно отражаются недоумение и восхищение):
   Ты мне сейчас приснилась!
   Ты наяву и ты во сне –
   Какое это чудо!
   При солнце ясном, при луне…
 
   КАИУКИ:
   А где я лучше буду?
 
   ИЛИО:
   Как с неба сшедшая звезда,
   Что светит и в ненастье,
   Прекрасна ты везде, всегда,
   Ты – жизнь моя и счастье!
   Ты – нежный ветер поутру,
   Ты – моря вкус солёный,
   Ты – туча влажная в жару,
   Прохладный воздух горный!
   Я разрываюсь от любви…
   О, дай скорей мне руки!
 
   КАИУКИ:
   Илио, крабов налови!
 
   ИЛИО:
   Я мигом, Каиуки!
 
   (Берёт кокосовый орех, разбивает его о камень, делает несколько глотков, хватает корзину и бежит к океану. КАИУКИ садится на землю и поёт, глядя на море):
 
   КАИУКИ:
   Все прекрасны дни
   До одного.
   Яркие огни
   В глазах его,
   Нежные слова
   Мне говорит,
   А Калелуа[2]
   Шумит, шумит…
 
   Может это сон,
   А может нет.
   Он в меня влюблён,
   Сомнений нет.
   Мягкая трава
   Манит, манит,
   А Калелуа
   Шумит, шумит…
 
   Губы словно мёд
   Его точь в точь.
   Сердце пусть поёт
   И день и ночь,
   Сердце пусть всегда
   Любовь хранит,
   А Калелуа
   Шумит, шумит…
 
   (Некоторое время сидит и задумчиво смотрит вдаль. Затем допивает сок кокосового ореха, бросает скорлупу в костёр, берёт гитару ИЛИО и осторожно трогает её струны. Очень скоро прибегает радостный ИЛИО с корзиной, полной крабами. Вдыхает кокосовый аромат костра).
 
   ИЛИО:
   Как этот запах я люблю!
   Держи еду, хозяйка.
 
   (Протягивает КАИУКИ корзину).
 
   КАИУКИ:
   (беря корзину):
   Сейчас я мясо отделю,
   А ты пока сыграй-ка.
 
   (Вручает ИЛИО гитару, а сама начинает разделывать крабов и складывать их на угли. ИЛИО берёт гитару, играет гавайскую мелодию и поёт, на ходу придумывая слова):
 
   ИЛИО:
   Я тебе, конечно, сыграю…
   Солнце в небе как мякоть папайи,
   А луна словно жёлтый кокос…
   Как достать его – вот в чём вопрос!
   Пусть не так длинны мои руки,
   Но ведь рядом со мной Каиуки,
   Я подброшу её высоко –
   И луну мы достанем легко!
 
   (КАИУКИ смеётся, ИЛИО отставляет гитару в сторону, нежно обнимает КАИУКИ и покрывает её поцелуями).

Картина вторая

   ДЕРЕВНЯ. ХИЖИНА РОДИТЕЛЕЙ ИЛИО.
   ПАЭЛО чинит рыболовные снасти, ЛЕПОА толчёт в ступке корни таро[3], ОХИРА – девочка лет восьми, играет на полу в ракушки с маленьким КА-ОУА.
 
   ЛЕПОА:
   Илио где-то загулял…
 
   ПАЭЛО:
   Наверно, с Каиуки…
   Совсем уже он взрослым стал.
   Вот скоро будут внуки
   У нас с тобой. Ты, мать, их ждёшь?
 
   ЛЕПОА:
   Летит как быстро время!
   Не так давно он был похож
   На птенчика ней-нея.[4]
   Но может лучше не сейчас?
   Сидел бы с нами, дома.
   Любовь придёт ещё не раз…
 
   (Слышится стук в дверь, затем в хижину заходит УКУА).
 
   УКУА:
   Нет ли, хозяйка, рома?
   Алоха![5]
 
   ПАЭЛО
   (радостно):
   Заходи, сосед,
   Садись за стол наш смело!
   Вот только рома в доме нет…
 
   УКУА:
   Весёленькое дело!
 
   ЛЕПОА:
   Ну, расскажи как ты живёшь?
   В округе что твориться?
 
   УКУА:
   Повсюду горе, слёзы, ложь,
   Испуганные лица:
   Добралась и до нас болезнь,
   Что тело разлагает.
   Кто заболеет – в язвах весь,
   Как смрадный труп воняет,
   И так он заживо гниёт,
   Пока совсем не сдохнет…
 
   ПАЭЛО:
   О, бедный, бедный наш народ!
 
   УКУА:
   В нём скоро дух иссохнет.
   Как белые сюда пришли,
   Век кончился приятный.
   Они заразу принесли
   И этот ром проклятый!
   Но близится уже конец
   Всем иноземным ворам,
   Король наш – истинный мудрец,
   Он им покажет скоро!
   Позора смоет он пятно,
   И будет нам не стыдно…
   А где Илио ваш? Давно
   Его нигде не видно.
 
   ЛЕПОА:
   Он с девушкой своей все дни,
   Ей имя – Каиуки.
   Вдвоём не ведают они
   Ни бед, ни сна, ни скуки.
 
   УКУА:
   Эх, молодость, всё нипочём –
   Любить бы лишь беспечно…
   Но для того ли мы живём?
 
   ЛЕПОА:
   Для этого, конечно.

Картина третья

   НА СЛЕДУЮЩИЙ ДЕНЬ. НОЧЬ. БЕРЕГ ОКЕАНА. ПЕСЧАНЫЙ ПЛЯЖ.
   ИЛИО и КАИУКИ сидят, обнявшись, у самого океана и поют:
 
   ИЛИО:
   Звёзды так ярко горят,
   Двое сегодня не спят,
   Пальмы до неба растут,
   Птицы ночные поют.
 
   (Вместе):
 
   Слава бесконечным небесам!
   Эти звёзды светят только нам!
   Эти птицы лишь для нас поют,
   Эти волны свежесть нам несут.
 
   КАИУКИ:
   Как всё прекрасно вокруг,
   Рядом со мной милый друг…
 
   ИЛИО:
   Рядом подруга моя,
   И так мягка земля!
 
   (Вместе):
 
   Слава бесконечным небесам!
   Эти звёзды светят только нам!
   Эти птицы лишь для нас поют,
   Эти волны свежесть нам несут.
 
   ИЛИО:
   Ночью всегда ярче свет,
   Море меняет свой цвет,
   Ветер тихонько шумит,
   Песня летит и летит.
 
   (Бегут к океану, ныряют и плескаются. ИЛИО ловит большую зелёную черепаху и показывает её КАИУКИ).
 
   КАИУКИ:
   Илио, отпусти её!
   Она живая всё же.
 
   (ИЛИО отпускает черепаху).
 
   ИЛИО:
   (смеясь)
   Она неловко так плывёт
   И на тебя похожа.
 
   (КАИУКИ хватает ИЛИО и начинает в шутку его топить).
 
   ИЛИО:
   (уворачиваясь)
 
   Смотри, смотри, там вертуны[6]!
 
   КАИУКИ:
   (отпуская ИЛИО)
   Где?
 
   ИЛИО:
   Справа, Каиуки!
 
   (КАИУКИ смотрит по сторонам, в это время ИЛИО подплывает к ней и окунает её головой в воду).
 
   КАИУКИ:
   (выныривая)
   Твои поступки неумны!
 
   ИЛИО:
   Зато умелы руки!
 
   (КАИУКИ пробует схватить ИЛИО за голову).
 
   ИЛИО
   (снова уклоняясь):
   Глянь, вертуны взаправду там!
   Вот это, право, диво…
   Они плывут так быстро к нам!
 
   (КАИУКИ вновь поворачивает голову в сторону, ИЛИО, улучив момент, опять окунает её в воду).
 
   КАИУКИ:
   (обиженно)
   Обманщик ты, Илио!
 
   (В это время неподалёку из воды действительно начинают выпрыгивать и крутиться в воздухе дельфины. ИЛИО и КАИУКИ заворожено наблюдают за их игрой).

Картина четвертая

   ХИЖИНА РОДИТЕЛЕЙ ИЛИО.
   ПАЭЛО что-то вырезает из дерева, ЛЕПОА разделывает рыбу, ОХИРА помогает матери. КА-ОУА спит. Внезапно в дверь просовывается голова УКУА.
 
   ПАЭЛО
   (улыбаясь):
   Ты к нам, Укуа, как всегда,
   С недобрыми вестями?
 
   УКУА:
   Скорей из хижины сюда!
   Увидите всё сами.
 
   (ЛЕПОА, ПАЭЛО выбегают из хижины. Слышится какой-то шум, крики, затем появляются полицейские, которые куда-то ведут нескольких жителей деревни. За ними, плача и причитая, бегут их родственники).
 
   ЛЕПОА:
   Куда они их всех ведут?
   Что за беды картина?
 
   УКУА:
   Заразных силою берут –
   То меры карантина.
   Вот так страдает наш народ!
   Чего ещё вы ждали?
   Посадят их на пароход,
   И поминай, как звали!
 
   (ПАЭЛО, ЛЕПОА, УКУА заходят обратно в хижину. Некоторое время все сидят молча. Потом появляется ИЛИО).
 
   ЛЕПОА:
   Илио!
 
   ИЛИО:
   Мама!
 
   ЛЕПОА:
   Где ты был?
   Везде сейчас опасно!
 
   ИЛИО
 
   Я Каиуки пригласил.
   Она придёт…
 
   ЛЕПОА:
   Прекрасно!
 
   ПАЭЛО:
   Пусть будет праздник среди бед!
   Пусть жизнь не прекратится!
 
   УКУА:
   Вы не боитесь, мой сосед,
   Случайно заразиться?
 
   ПАЭЛО:
   Боимся мы как трупы жить,
   Без счастья, без веселья!
   Мгновеньем надо дорожить
   Вне всякого сомненья.
   Особенно нельзя сейчас
   Без чувства, без полёта…
 
   УКУА:
   Пойду, наверно, я у вас
   Уж засиделся что-то…
 
   (УКУА уходит. Остальные смеются над ним и радостно обнимаются).

Картина пятая

   НА СЛЕДУЮЩИЙ ДЕНЬ. ПИР В ДОМЕ ПАЭЛО И ЛЕПОА.
   Вечер. ПАЭЛО, ИЛИО, КАИУКИ, вместе с гостями сидят за столом на свежем воздухе. ЛЕПОА позади хижины заворачивает рыбу в листья банановых пальм и передаёт её ОХИРЕ, которая кладёт рыбу в обложенную кораллами и прогретую земляную печь. К ним подходит ПАЭЛО.
 
   ПАЭЛО:
   Пришло так много к нам гостей,
   Удался пир на славу!
 
   ЛЕПОА
   (Охире):
   Неси, Охира, поскорей
   Варенье из гуавы!
 
   (ОХИРА бежит в хижину, берёт бутыль из тыквы с вареньем, несёт её гостям и возвращается).
 
   ПАЭЛО:
   Все за столом – друзья, враги,
   Поют, смеются звонко…
 
   ЛЕПОА:
   Охира, поскорей беги,
   Неси им поросёнка!
 
   (ОХИРА берет поднос с поросёнком и несёт гостям).
 
   ЛЕПОА:
   И захвати с собою нож,
   Чтоб не было вопросов!
 
   ПАЭЛО:
   Цыплёнок очень был хорош
   Под соусом кокоса!
 
   (Слышится пение гостей, сопровождающееся прихлопыванием и притопыванием):
 
   ПОЮЩИЙ:
   Плыла себе по морю…
 
   ВСЕ:
   Хуму-хуму-нуку-нуку-апуа-а[7],
 
   ПОЮЩИЙ:
   Плыла, не знала горя…
 
   ВСЕ:
   Хуму-хуму-нуку-нуку-апуа-а,
 
   ПОЮЩИЙ:
   Вдруг видит – червячок!
   Она его схватила…
 
   ВСЕ:
   Хуму-хуму-нуку-нуку-апуа-а,
 
   ПОЮЩИЙ:
   И сразу проглотила…
 
   ВСЕ:
   Хуму-хуму-нуку-нуку-апуа-а,
 
   ПОЮЩИЙ:
   А это был крючок!
 
   ВСЕ:
   А это был, а это был,
   А это был крючок!
 
   ПОЮЩИЙ:
   Её с крючка мы сняли,
   Её освежевали
   И бросили в котёл.
   Немножко посолили,
   Немножко поварили
   И подали на стол.
 
   ВСЕ:
   И подали, и подали,
   И подали на стол!
 
   ПОЮЩИЙ:
   И вот лежит рыбуля
   И плавает в кастрюле,
   Ей очень жарко там!
   А раньше ведь по морю
   Плыла, не знала горя,
   
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента