- Что вы имеете в виду?
   - Потому что это рискованно. Это ведь шантаж. Вы могли бы это сделать, как юрист, а я нет.
   - Тогда, чего вы хотите?
   - Я отдаюсь в ваши руки, - ответила она. - Проверьте этот номер и, когда убедитесь, что я говорю правду, заплатите мне сто долларов.
   - Согласен, - сказал Мейсон. - Ваш адрес? Как я смогу с вами связаться?
   - Вы не можете со мною связаться и не сделаете этого, - ответила она. - Я сама вам позвоню. И еще одно. Я не хочу, чтобы мое имя упоминалось. Человек, с которым я была, женат. У него был бы нервный приступ, если бы он узнал, что я пришла к вам. Но, в конце концов, нужно же с чего-то жить!
   - Когда вы со мной свяжетесь?
   - Завтра до обеда. До этого времени вы должны уже все проверить. До свидания.
   С уверенным видом она поднялась с кресла, промаршировала к двери, открыла ее и вышла. Мейсон посмотрел на Деллу Стрит, почесал голову и сказал:
   - Если ты хочешь знать мое скромное мнение, Делла, то я считаю, что дело осложняется.
   - Ты не думаешь, что это какой-то фортель со стороны того человека, желающего направить тебя по другому следу?
   - Возможно. Но, это ему не поможет. Я могу сейчас изучать фальшивый след, но Пол Дрейк все равно не отстанет Стефана Арджила.
   Зазвонил телефон. В трубке раздался голос Дрейка:
   - Этого типа зовут Даниэль Каффи. У него машина марки "Паккард", он живет на Бичнарт Стрит, десять семнадцать. Что это за тип?
   - Твои люди разрабатывают Арджила? - спросил Мейсон.
   - Четверо уже выехали, а два в пути.
   Мейсон кивнул Делле.
   - Возьми свою шляпу и блокнот, Делла. Мы оставляем здесь Пола, пусть присматривает за делами, а сами отправляемся по фальшивому следу.
   - Слушай, Пол, - сказал он в трубку, - останься здесь, а я поеду присмотрюсь к мистеру Даниэлю Каффи.
   - Хорошо, Перри, я добуду все сплетни об этом Арджиле. Но он узнает, что мы его изучаем. Мои люди не могут выпытывать членов Клуба так, чтобы не нашелся кто-то, кто ему об этом скажет.
   - Это не страшно, - ответил Мейсон. - Пусть знает, что мы проверяем. - Он положил трубку и сказал: - Пойдем, Делла.
   7
   Когда они проезжали по Бичнарт Стрит, Делла спросила:
   - Как ты думаешь, почему эта девушка так сделала?
   - Вероятно хотела заработать сто долларов, Делла, - ответил Мейсон. Черт возьми, в этой девушке есть что-то, что производит впечатление.
   - Она вымогательница.
   - Я знаю, что вымогательница. Она записала номер машины, чтобы шантажировать водителя. Она увидела объявление в газете, обещающее сто долларов за сведения и не могла устоять перед искушением заработать деньги вполне законным образом. Но, в этой девушке есть что-то, что заставляет меня верить ей. Хотя... черт побери, Делла, я видел машину Арджила. У этой машины сзади вмятины, наверняка было столкновение, правое заднее колесо новенькое и...
   - Да. И конечно эта его история о краже машины могла быть правдой, добавила Делла.
   - Один шанс на сто, что так и было, Делла. Но, мы это узнаем. Вот номер десять семнадцать.
   Мейсон остановил машину перед солидно выглядевшим домом.
   - Что мы теперь будем делать? - спросила Делла. - Пойдем прямо к нему?
   - Нет, - ответил Мейсон. - Вначале осмотримся. Здесь, внизу, есть частный гараж. Там должен кто-нибудь быть. Мы поставим машину и посмотрим.
   Мейсон нашел место для машины, потом оба с Деллой спустились по крутому пандусу в гараж. Внутри работник возился у машин. Мейсон осмотрелся вокруг и сказал секретарше:
   - Ищи большой черный паккард, Делла. Иди налево, а я пойду направо.
   Работник гаража заметил их и закричал:
   - Эй вы там!
   Мейсон повернулся и успокоительно махнул рукой.
   - Здесь, налево стоит паккард, - сказала Делла.
   Мейсон быстро посмотрел на номер.
   - Это тот, Делла. Осмотрим его хорошенько.
   Работник гаража шел в их сторону и кричал:
   - Что вы здесь ищите?
   Мейсон подошел к паккарду сзади, говоря:
   - Поговори с ним, Делла. Скажи ему о том, что мы узнали, будто эта машина продается.
   Свет внутри гаража был слабым, но Мейсон увидел, что заднее крыло было заменено, на багажнике выделялась вмятина, а левая сторона была слегка покорежена. Мейсон слышал объяснения Деллы о том, что они хотят купить эту машину и настаивания работника на том, чтобы они пошли поговорить об этом с мистером Каффи. Поэтому, он закончил беглый осмотр и дал работнику десять долларов, говоря:
   - Мистер Каффи предложил паккард моему приятелю. Я хотел посмотреть на эту машину.
   Мужчина сразу размяк.
   - Пожалуйста, - ответил он.
   - Машина, кажется, после столкновения.
   - О, нет, она в отличном состоянии. Было легкое столкновение и поэтому пришлось сменить крыло. Собственно, можно было отремонтировать старое, но мистер Каффи заботится о машине. Она у него должна ходить как часы.
   - Понимаю, - сказал Мейсон. - А когда случилось столкновение?
   - Недавно. Пару дней назад. Машину ему только что вернули. У мистера Каффи какая-то договоренность с местным агентством по продаже машин, но мне не кажется, чтобы тот ему все сделал. Знаю только, что сменили заднее крыло. Но, с машиной ничего не произошло. Это был легкий удар сбоку. Больше всего пострадал задний бампер. Он был совершенно вырван, но теперь все исправлено.
   - Понимаю, - ответил Мейсон. - Я вам очень благодарен. А мистер Каффи сейчас дома?
   - Наверное. Если где-то его машина, то и он сам поблизости. Он всегда выезжает на машине.
   - Он женат?
   - Да. У его жены своя машина. Впрочем, она не любит больших машин. А мистер Каффи говорит, что обожает силу, величину и скорость - такой уж он есть.
   - Понимаю, - сказал Мейсон. - Какой номер его квартиры?
   - Двадцать два-В.
   - Вы могли бы его описать? - попросил Мейсон. - Я люблю знать что-нибудь о человеке, с которым должен иметь дело.
   - Ну, конечно. Ему, наверное, пятьдесят лет, он довольно щуплый, спокойный, одевается элегантно, курит сигары, носит двубортные серые костюмы. Почти всегда одевает серый цвет. Я пожалуй не видел его одетым иначе.
   - Хорошо, благодарю. Мы пойдем к нему. Мне кажется, что стоит купить эту машину.
   - Я понятия не имел, что он хочет продать ее. У него она только пару месяцев и я знаю, что он ее очень любит.
   - Мы можем подняться отсюда на лифте?
   - Да, пожалуйста. Позвоните и лифт тотчас же подойдет. Как гости, вы должны назвать свои имена портье, чтобы он мог объявить о вас.
   - Знаю, но это только ненужная формальность. На котором этаже квартира?
   - На шестом.
   - Пошли, Делла, - обернулся Мейсон. - Сделаем предложение мистеру Каффи.
   Работник гаража нажал кнопку звонка, лифт спустился. Мейсон закрыл дверь и нажал кнопку шестого этажа.
   - Ну и что теперь? - спросила Делла.
   - Хожу кругом, - покачал головой Мейсон. - Все это дело очень подозрительно.
   Лифт остановился.
   Мейсон нажал на перламутровую кнопку, находящуюся рядом с дверью с номером двадцать два-В и через пару секунд им открыл мужчина лет пятидесяти двух, с редкими седыми волосами. Он был одет в двубортный серый костюм и курил сигарету.
   - Мистер Каффи? - спросил Мейсон.
   - Да.
   Мейсон подал ему визитную карточку, говоря:
   - Я адвокат, меня зовут Перри Мейсон. Я хочу поговорить с вами о вашей машине.
   - Что вас интересует?
   Мейсон сделал шаг вперед. Каффи инстинктивно отодвинулся. Мейсон и Делла вошли в квартиру.
   - Что с моей машиной? - спросил Каффи.
   - Я хочу, чтобы вы рассказали мне о случае, который имел место третьего числа этого месяца.
   Минуту Каффи стоял неподвижно, потом губа у него стала отвисать так, что сигара чуть не выпала у него изо рта, Каффи быстро поймал ее и спросил:
   - О чем вы говорите?
   - Вы хорошо знаете, о чем я говорю, - атаковал Мейсон с уверенностью в себе. - Ваша машина налетела на форд на перекрестке Хикман Авеню и Вельсимильо Драйв. Я предполагаю, что вы немного выпили, испугались остановиться и предпочли удрать, думая, что никто не заметил номера вашей машины. Глядя в зеркальце вы убедились, что все смотрят на форд, который налетел на фонарный столб. Вы все время ехали с большой скоростью.
   - О, боже мой! - воскликнул Каффи и опустился в кресло. Лицо у него выглядело так, как будто было сделано из теста. Губы у него дрожали.
   - Итак? - спросил Мейсон.
   - Вы победили, - печально сказал Каффи. - Почему, Господи, я это сделал?
   Делла Стрит села, достала блокнот, раскрыла его на коленях и стала записывать.
   - Вы признаетесь во всем? - спросил Мейсон.
   - Да, - ответил Каффи. - Признаюсь. Вы меня поймали. Я не могу вывернуться. Тогда я думал, что только машина была повреждена... Скажите, кто ранен, мистер Мейсон?
   - Два человека, - ответил Мейсон - Женщина, которая управляла машиной в шоке, а ее сын сломал бедро. Сила удара бросила его на фонарный столб, когда дверцы машины открылись. Это чудо, что он не разбил голову и не умер.
   Даниэль Каффи обхватил голову длинными руками и стонал.
   - Ну, что ж, - сказал Мейсон. - Что вы мне можете сказать?
   - Вы поймали меня, - повторял Каффи с большим сожалением. - Я должен принять лекарство. Мистер Мейсон, даю вам слово, что я не знал о том, что кто-то был ранен. Все время я надеялся, что только машина пострадала и пытался найти способ, чтобы возместить убытки... Я струсил. Слишком много выпил. Видите ли, я встретил старого друга и мы пошли в бар. Обычно я не пью, когда должен сесть за руль... Жена ждала меня, а было уже так поздно... Когда я доехал до перекрестка, то в последнюю минуту увидел эту, другую машину. Я думал, что объеду ее, если добавлю газа и нажал на педаль до упора. У моей машины чудесное ускорение. Она прыгнула вперед и уже я должен был обогнать ту машину... Я чувствовал, что кто-то ударил меня сзади и предполагаю, что именно в этот момент мой бампер зацепил за переднее колесо той машины и бросил ее на фонарь... В первую минуту я хотел остановиться. Потом я посмотрел в зеркало и увидел, что все бегут к той машине. Улица передо мной была пуста и я знал, что могу миновать дюжину перекрестков, поэтому я поехал не останавливаясь. Я был уверен, что никто не видел меня настолько отчетливо, чтобы заметить номер. Если бы я не выпил злополучных несколько рюмок, то даже не подумал бы о чем-то таком безумном.
   - В котором часу все это случилось? - спросил Мейсон.
   - Предполагаю, что это должно быть уже после пяти.
   - Где?
   - Точно на перекрестке Хикман Авеню и Вельсимильо Драйв. Я ехал по Вельсимильо Драйв и, как уже говорил, очень спешил.
   Мейсон бросил взгляд на Деллу, она записывала слова Каффи в блокнот.
   - В какой день это произошло?
   - Третьего дня этого месяца. Мистер Мейсон, я отдаю себе отчет в том, что оказался в плохом положении, но я сделаю все, чтобы как-то это исправить. Я застрахован. Свяжусь со страховым обществом, а они наверняка сделают все, как полагается. Кроме того, я дам вашему клиенту чек на десять тысяч долларов. Я знаю, что виноват, потому что сбежал с места происшествия и должен теперь все исправить. Я очень надеюсь на то, что мы все устроим так, чтобы об этом не узнала моя жена.
   - Ваша жена сейчас дома?
   - Нет, но я ожидаю ее через каких-нибудь полчаса.
   Мейсон, прищурив глаза, минуту раздумывал над создавшимся положением.
   - Прошу описать в коротком заявлении то, о чем вы мне сейчас рассказали. Прошу подписать его и приготовить чек на десять тысяч долларов для мистера Роберта Л.Финчли. Дело побега с места происшествия вы будете вынуждены утрясать с полицией. Думаю, что они примут во внимание обстоятельства происшествия и стоимость возмещения и ограничатся условным наказанием. Могу я позвонить пока вы будете писать заявление и чек?
   - Пожалуйста, телефон на столике.
   Мейсон подошел к аппарату и попросил соединить его с бюро Дрейка. Услышав голос детектива, он сказал:
   - Пол, с этим Арджилом, это была фальшивая тревога. Отзови своих людей.
   - Черт побери, Перри! Фальшивая тревога? - презрительно сказал Дрейк. - Один из моих людей уже имеет показания, подписанные портье Атлетического Клуба, который утверждает, что видел, как Арджил приехал на такси в Клуб около семи вечера. Он выглядел нервным и расстроенным. Сказал, что должен заявить о краже машины и дал портье сто долларов, чтобы тот присягнул, что Арджил был в Клубе со второй половины дня. Конечно, этого показания не было бы, если бы мои люди не припугнули этого человека и не сказали, что посадят его за соучастие в преступлении.
   Мейсон молчал.
   - Ты у телефона? - спросил Дрейк.
   - Да.
   - Жена Арджила оставила его полгода назад. Он сам спекулирует на нефтяных арендах. У него два компаньона: Дадли Гейтс и Росс П.Холистер. Холистер живет в Санта дель Барра и у него есть деньги. Арджил живет совершенно один с того времени, как жена оставила его. У него есть шофер и домохозяйка, которая приходит ежедневно. В Клубе у него хорошая репутация. Все говорят, что его нефтяная скважина на севере - золотое дно. Портье утверждает, что Арджил пил и даже был под хмельком, когда пришел в Клуб. И чего тебе еще нужно, Перри? Это тот тип, которого ты ищешь.
   - Невозможно!
   - Слушай, ты не можешь оттуда, где сейчас находишься, говорить свободно?
   - Да.
   - Ну, что же, не давай ему обмануть себя. Безразлично, кто это был, говорил Дрейк, - он обманывает тебя. Арджил - тот, кого ты ищешь.
   - Он мне дает в настоящую минуту письменное заявление и чек на десять тысяч долларов, - тихо сказал Мейсон.
   Прежде чем положил трубку, адвокат услышал, как Дрейк изумленно вздохнул.
   8
   Быстро проезжая по Бичнарт Стрит, Мейсон говорил Делле:
   - Послушай, Делла. Я отвезу тебя сейчас в отель Кеттерлинг, оттуда ты сможешь взять такси. Поедешь к Полу Дрейку и все ему расскажешь. Потом иди в офис и жди моего звонка. Я поеду поговорить с Арджилом, а потом отправлюсь на Соут Гондола Авеню.
   - Будь осторожен, шеф. Кажется, это ловушка.
   - Знаю, - сказал Мейсон. - Но, кто-то играет со мной в кошки-мышки и я хочу знать, кто он такой.
   Они молча доехали до отеля.
   - Так значит, вначале я должна пойти к Полу и все ему рассказать, а потом ждать? - убедилась Делла.
   - Да.
   - Хорошо, - сказала она, выскакивая из машины. - Успеха.
   Он усмехнулся.
   - В том-то и штука, что у нас слишком много успеха. Подумай, два водителя признаются в том, что они виноваты, а столкновение только одно.
   Он поехал к дому Арджила. Бьюика у подъезда не было и никто не ответил на звонок Мейсона.
   Мейсон вернулся к машине и поехал в сторону Соут Гондола Авеню. Он поставил машину за пару перекрестков от дома Люсиль Бартон. Остальной путь он прошел пешком. Обойдя дом вокруг, он поискал гараж. Дверь была закрыта только на ручку. Он без труда узнал его по номеру "двести восемь", помещенному на двери. Внутри было темно и мрачно. Мейсон приоткрыл дверь только на столько, чтобы можно было убедиться в том, что в гараже нет машины. Успокоив свое любопытство, он перешел на другую сторону улицы и пошел в магазин продающий табачные изделия, в котором был телефон. Перри набрал засекреченный номер своего личного бюро и ждал, пока Делла возьмет трубку.
   - Алло, Делла, - тихо сказал он. - Я на Соут Гондола Авеню. Она куда-то поехала на машине. Я попытаюсь найти этот блокнот.
   - Я боялась, что тебе что-нибудь такое придет в голову. Когда ты вернешься?
   - Скоро.
   Она понизила голос до шепота и сказала:
   - В приемной сидит мистер Арджил. Он боится.
   - Что случилось?
   - Очевидно его мучают угрызения совести.
   - Ты не думаешь, что он хочет изменить свое заявление?
   - Скорее всего, нет.
   - Он долго ждет?
   - Сказал, что вышел из дома тотчас же после твоего визита. Он действительно чем-то обеспокоен. Признался, что не мог свободно разговаривать и очень хочет с тобой увидеться.
   - Почему он не мог свободно разговаривать?
   - Этого он не сказал.
   - Есть только одна причина. Его шофер и лакей был при этом.
   - Тогда почему он его не отослал?
   - Не знаю. В их отношениях есть что-то странное.
   - Шофер сидел внизу, в машине, - сказала Делла, - когда я пришла. Я сказала Арджилу, что тебя нет и я не знаю, когда ты будешь и Арджил спустился вниз, чтобы отпустить шофера. Арджил твердит, что подождет тебя, несмотря на то, сколько это продлиться.
   - Хорошо, - сказал Мейсон. - Я сейчас приеду. Попробуй его задержать.
   Мейсон положил трубку и быстро вернулся к дому Люсиль Бартон. Он открыл дверь внизу ключом, взбежал по лестнице на третий этаж, убедился в том, что в коридоре никого нет и постучал в дверь квартиры "двести восемь".
   Никто не ответил. Он еще раз осмотрелась, потом вставил ключ в замок и повернул. Он услышал как замок открылся, распахнул дверь и быстро вошел в квартиру.
   Повсюду горел свет. Секретер был открыт, а верхний ящичек по правую сторону был пуст. Блокнот и револьвер исчезли. Мейсон обеспокоенно выругался, сделал два шага в сторону спальни и остановился.
   С того места, в котором он стоял, он мог заглянуть через полуоткрытую дверь в спальню и ванную. В ванне, за занавеской, стояла девушка. Шума текущей воды не было слышно. Очевидно она минуту назад закрыла кран. Рядом с ванной стояла белая табуретка, а на ней поблескивал сталью револьвер плоский, зловещий и уродливый.
   Когда Мейсон стоял, приглядываясь к фигуре женщины, из-за занавески высунулась мокрая рука. Рука схватила револьвер. Мейсон быстро отступил.
   - Алло, - крикнул он. - Есть кто-нибудь дома?
   - Кто... кто там?
   - Алло, - повторил он. - Это Перри Мейсон.
   - Ох... вы один?
   - Да.
   - Я как раз принимала душ. Как вы вошли?
   - Я звонил у двери, но некто не отвечал. Я толкнул дверь и она сама открылась.
   - Ох, - ответила она. - Иногда язычок замка не закрывается. Прошу вас, садитесь. Через пару минут я буду готова, но прошу вас закрыть дверь спальной, потому что я раздета.
   - Я должен с вами немедленно увидеться.
   - Нет, немедленно не получится, - засмеялась она. - Ну, вы и нетерпеливый. Закройте входную дверь, мистер Мейсон и убедитесь в том, что на этот раз она действительно закрыта. Прошу вас также закрыть дверь спальни. Я буду готова через две-три секунды. Только вытрусь и надену что-нибудь на себя.
   Он закрыл дверь в спальню, убедился в том, что входная дверь тоже закрыта, а потом пошел к секретеру. Секунд десять он рассматривал его содержимое, но не нашел даже следа блокнота, который видел утром. Он уселся на кресло около стола и стал ждать.
   Через пару минут открылась дверь из спальни и вошла Люсиль Бартон, одетая в темно синий халат, подчеркивающий округлости ее фигуры. Мейсон поднялся. Она заколебалась, но потом улыбнулась и подала ему руку. Мейсон притянул ее к себе и обнял.
   - Ах... мистер Мейсон! Этого я от вас не ожидала.
   Руки Мейсона двигались быстро.
   - Что вы ищите?
   - Револьвер.
   - Ох, - ее голос явно изменился.
   - Куда вы его спрятали?
   - Вы меня видели. Правда, мистер Мейсон? Вы меня видели через занавеску, - сказала она.
   - Я видел револьвер на табурете, - ответил Мейсон. - Где он?
   - В спальне, в моей сумочке.
   - Пойдем, проверим.
   - Я принесу его.
   - Мы принесем его.
   - В чем дело, мистер Мейсон. Вы мне не доверяете?
   - Нет.
   - Но... Мистер Мейсон, что с вами происходит?
   - Ничего. Просто я становлюсь осторожным.
   - Знаете, это то, о чем мне говорит Артур Колсон, - улыбнулась Люсиль Бартон. - Он утверждает, что я слишком осторожна.
   - А по какому случаю он это утверждал? - спросил Мейсон.
   В ответ она рассмеялась. Тихо открыла дверь и первая вошла в спальню, сказав:
   - Честно говоря, то, что вы делаете, очень неприлично, мистер Мейсон.
   Она подошла к постели и схватила сумочку. Когда Мейсон потянулся за ней, она резко сказала:
   - Мистер Мейсон, оставьте этот револьвер. Не пытайтесь...
   - Зачем вам это оружие?
   - Для самозащиты.
   Мейсон достал револьвер из сумочки, вытащил патроны и положил их себе в карман. Сделав это, он снова положил смертоносное оружие в сумочку.
   - Почему вы это сделали?
   - Поговорим, - сказал Мейсон.
   - Мы ведь все время разговариваем, только вы не слушаете.
   - Откуда у вас этот револьвер?
   - Получила.
   - От кого?
   - Мистер Холистер... Нет, не могу вам сказать. Очень прошу не спрашивать меня об этом.
   - Давно этот револьвер у вас?
   - Две или три недели.
   - Почему мистер Холистер считает, что он вам нужен?
   - Это... это то, что я не могу вам сказать.
   - Выясним пару вещей, Люсиль, - сказал Мейсон. - Я не люблю, когда кто-то хочет меня во что-то впутать.
   - Я догадываюсь, что это так.
   - Вы сказали мне, что обручилась с мистером Холистером.
   - Да. Я намереваюсь выйти за него замуж.
   - Где он сейчас?
   - Вы имеете в виду, в эту минуту?
   - Да.
   - Не знаю. Наверное где-то в северной части штата.
   - Вы не знаете точно? Он вам не звонит?
   - Нет. Вы знаете... у меня нет телефона, мистер Мейсон. Это отрицательная сторона жизни в старом доме. Он не может звонить мне. Но он пишет. Наверное, письмо от него уже лежит в сегодняшней почте.
   - Вы его любите?
   - Мистер Мейсон, почему вы вмешиваетесь таким образом в мои личные дела?
   - Потому что хочу кое-что о вас узнать.
   - Мистер Холистер - джентльмен, - ответила она. - Он мне очень близок и я высоко ценю его. Он спекулирует нефтяными скважинами и выезжает иногда на неделю две, а потом может оставаться в городе даже месяц.
   - А когда он выезжает, вы мило проводите время с Артуром Колоном?
   - Мистер Мейсон!
   - Да? - спросил Мейсон.
   Она покачала головой и сказала:
   - Нет, вы ошибаетесь. Артур мой компаньон. А почему это вас так интересует?
   - Потому что, полагаю, все это касается меня. И есть некоторые обстоятельства, о которых вы не знаете. Если, конечно, вы не разыгрываете хитрую партию.
   - Мистер Мейсон! Я не знаю, о чем вы говорите. С первой минуты, как вы пришли сюда, вы вели себя очень странно. Я... я хотела бы поговорить с вами об алиментах моего бывшего мужа, Вильяма Бартона, но не желаю позволять вам отвратительные инсинуации в мой адрес только потому, что хочу, чтобы вы занялись моим делом. Конечно, я уважаю вас...
   - Ну, ладно, - сказал Мейсон. - Тогда расскажите мне об Артуре Колсоне.
   - Что я должна рассказать о нем?
   - Я хочу знать все. Но, не о профессиональных делах, скорее о тех, других.
   - Боже мой, это только знакомый. Это скорее приятель Аниты, чем мой.
   - Кто такая Анита?
   - Это девушка, которую я знаю. Ее зовут Анита Джордан.
   - Опишите ее мне.
   - Она маленькая, у нее черные глаза, красивые черные волосы. Она любит элегантно одеваться... Я ее люблю. Она очень милая.
   - Хорошо. Вернемся к моему вопросу и поговорим об Артуре Колсоне.
   - Но что вы хотите знать?
   - Вы давно с ним знакомы?
   - Не очень давно. Он... он изобретатель, влюбленный в науку, мечтательный человек. Нам бывает трудно уговорить его отдохнуть и развлечься. Любит читать. Может торчать в библиотеке целыми ночами. Потом идет домой, размышляет, строит планы и стучит на машинке.
   - Что он изобрел?
   - О, множество вещей. На некоторых заработал.
   - Какие это изобретения?
   - Ну, например сейчас он работает над чем-то, что имеет какую-то связь с инфракрасными лучами. Перед этим разработал аппарат открывающий и закрывающий двери.
   - Что это означает?
   - Аппарат действует на основе невидимого света, кажется это называют черным светом. Пучок этого света проходит через комнату и как только на его пути оказывается какой-нибудь предмет, замыкает цепь и производит разные действия. Например производит электрические соединения. Включает радио, зажигает свет и... не знаю точно, мистер Мейсон, это просто такое устройство. Многое его изобретения находятся на высоком научном уровне, только они не практичные.
   - Почему вы им интересуетесь?
   - Я вам уже говорила. Я финансирую его работы.
   - А почему вы это делаете?
   - Потому что думаю, что это выгодное дело.
   - Вы просиживаете с ним иногда до поздней ночи?
   - Иногда, когда нет мистера Холистера и я... У Артура иногда бывают приступы хандры и он чувствует себя одиноким. Видите, он взял за правило, иметь только один свободный день в неделю. Я его пытаюсь уговорить, чтобы он не работал по вечерам. Он решительно не принадлежит к тем людям, которые умеют развлекаться. Он мечтательный и рассеянный и иногда может быть скучным.
   - Он, любит Аниту Джордан?
   - Да.
   - А она его любит?
   - Предполагаю, что да. Анита... ну, Анита немного самолюбива. Как это вам сказать, она нуждается в средствах. Думаю, что она хотела бы выйти за кого-нибудь замуж и стать солидной дамой. Я пыталась убедить ее в том, что супружество не означает обеспеченность, но девушкам невозможно такое объяснить.
   - Нет, - согласился Мейсон, - невозможно. А теперь, перестаньте наконец лгать, Люсиль, и скажите мне, где вы купили этот револьвер.
   - Мне кажется, что вы слишком много значения придаете этому револьверу, мистер Мейсон.
   - Когда женщина идет купаться и берет с собой в ванную револьвер, то наверное она является той особой, которая придает слишком большое значение оружию.
   - Кто-то поклялся, что убьет меня. Артур боится, что так будет, я так же.
   - Кто такой этот "кто-то"?
   - Вы его знаете.
   - Не будьте такой уверенной, - сказал Мейсон. - Я знаю очень много людей. Как его зовут?
   - Его зовут Питкин. Хартвелл Питкин. Он упрямый, невоспитанный, грубый тип. Когда-то я совершила ошибку и вышла за него замуж. Я была тогда глупой, мне было восемнадцать лет и я ничего не знала о мужчинах. Он крутился возле меня и казался мне единственным мужчиной на свете, который даст мне все, что я желаю. Я жила тогда в маленьком городке и у меня не было...