- Зачем он тогда явился сюда?
   - Лучше всего, я думаю, спросить у него самого, - сказал Мейсон и, повернувшись к секретарше, попросил: - Делла, проводи миссис Бейсон в библиотеку и пригласи сюда мистера Дункана. Он ведь не знает вас, миссис Бейсон, не так ли?
   - Нет, мы никогда раньше не встречались.
   - Я думаю, Дункан сделает какое-то предложение, возможно, небезынтересное для вас.
   Когда Дункан вошел в кабинет, лицо его хранило обычное любезное выражение, на нем играла приветливая улыбка, обнажающая золотые зубы.
   - У вас ведь не осталось никаких ко мне неприязненных чувств после вчерашнего? - спросил он.
   - Никаких, - сказал Мейсон. - Присаживайтесь, пожалуйста.
   Опустившись на стул, Дункан достал из кармана сигару и предложил Мейсону.
   - Благодарю, я курю сигареты.
   - В таком случае, видно кто-то из ваших клиентов забыл свою сигарницу, - сказал Дункан, кивая на портсигар, оставленный на столе миссис Бейсон.
   - Это забыл мой помощник, - сказал Мейсон, нахмурившись, и, позвонив Делле, попросил передать портсигар Джексону, на что Делла понимающе кивнула с веселым огоньком в глазах.
   Когда за Деллой закрылась дверь, Дункан ухмыльнулся:
   - Так эта бабушка - ваша клиентка?
   Мейсон удивленно поднял брови.
   - Не считайте нас круглыми дураками, - рассмеялся Дункан. Естественно, мы попытались прощупать с чего это вы появились у нас на горизонте. Разумеется, вы представляли не Оксмана и уж конечно не Сильвию. Но у Сильвии есть бабка, которая курит сигары. А портсигар дамский.
   - Спасибо за информацию, - сказал Мейсон, с трудом подавляя зевок. Вы именно по этому поводу хотели меня видеть?
   - Нет. Речь пойдет об этих долговых расписках.
   - И что же?
   - Послушайте, мистер Мейсон, я буду с вами откровенен. - Дункан положил ногу на ногу. - Мне понравилось, как вы вчера все это обтяпали. Когда мы с Сэмом стали вспоминать, как и что, то поняли, что вы нам буквально ничего такого не сказали, за что можно было бы зацепиться. Вы вели себя так ловко, что, в сущности, говорил только один Сэм, вы же сами ничего не утверждали. Так что мы ровным счетом ничего не можем поставить вам в вину. Если бы нашлось хоть какое-то мало-мальски уязвимое место в этой истории, мы бы уж вас не оставили в покое. Но это была чистая работа.
   - И вы зашли, чтобы сообщить мне об этом?
   - Да нет же, - сказал Дункан, покачав головой. - Я зашел чтобы подсказать вам, как вы можете получить эти расписки.
   - Как же?
   - Я хотел бы, чтобы вы для меня кое-что сделали. Мне нужен ловкий адвокат.
   Мейсон пристально посмотрел на посетителя и сказал:
   - Вот что, мистер Дункан. Я, действительно, интересуюсь этими расписками. Не для себя, для моего клиента. И предупреждаю вас сразу, что у адвоката не может быть двух клиентов одновременно. Поэтому я не обещаю сохранить наш разговор в тайне, а наоборот, ставлю вас в известность, что все полезное для моего клиента будет использовано для его блага, независимо от того, хотите вы этого или нет. Так вот: если вы с этим не согласны, то лучше вам встать и уйти.
   - Я вас понял, - ответил Дункан. - Вы хотите сказать, что если я буду неосторожен в разговоре с вами, то могу сам вырыть себе яму.
   Мейсон кивнул.
   - Что ж, я всю жизнь занимался игрой, - продолжал Дункан, - и привык рисковать. Так что я все-таки хотел бы изложить вам свое дело. Вы нужны мне, и вот почему. У меня есть одно щекотливое дело, в котором может помочь только такой ловкий адвокат, как вы. Если вы согласитесь, то я позабочусь о том, чтобы эти расписки попали к вам в руки. Дело мое заключается в том, что я хочу избавиться от Сэмми. С ним стало слишком трудно ладить. Мне не нравится, как он ведет себя по отношению ко мне. Скажите, правда ли, что если в договоре компаньонов нет специально оговоренного условия, то любой из них может, если захочет, в любую минуту расторгнуть договор?
   - Это верно. Но если вы хотите расторгнуть договор, то для этого вовсе не нужен ловкий адвокат, - сказал Мейсон.
   - Он мне понадобится, потому что я хочу все обделать так, как задумал. Дело обстоит следующим образом: с самого начала у Грэйба было немного денег и очень много уверенности в том, что он - толковый малый и только он один умеет хорошо вести дела. Он решил открыть игорное заведение на воде, но не так уж много существует кораблей, которые можно превратить в казино. У меня как раз был на примете человек, который имел подходящее судно. Грэйб не знал этого человека, все переговоры вел я, пользуясь дружеским отношением ко мне владельца "Рога изобилия". И он сдал нам свое судно в аренду, но при условии, что как только наше партнерство нарушится, действие договора об аренде автоматически прекращается.
   - И что же? - спросил Мейсон, глядя на Дункана холодным изучающим взглядом.
   - Так вот, - продолжал Дункан, - я хочу расторгнуть договор об аренде. Тогда заведение, мебель и оборудование, окажется не стоящим и ломанного медяка, поскольку негде будет все это разместить. Если устроить так, что имущество пойдет с молотка, ввиду необходимости срочно освободить судно, то мебель и оборудование можно заполучить за десятую часть реальной стоимости. Как только все это попадет мне в руки, я немедленно возобновлю аренду и сам стану распоряжаться в заведении. Вот тогда Сэм Грэйб поймет наконец, кто из нас двоих толковее, перестанет командовать мной и действовать мне на нервы. Мне бы хотелось, чтобы вы взялись представлять меня в этом деле. Как только все кончится в мою пользу, я передам вам эти расписки бесплатно, в качестве вашего гонорара. Что вы там с ними станете делать - мне совершенно безразлично.
   - Я обычно не веду такие дела, - сказал Мейсон.
   - Меня это совершенно не интересует, - ответил Дункан. - Вопрос в том, согласны ли вы взяться за мое дело. Вознаграждение вам известно. Так что, по рукам или нет?
   - Нет, - не колеблясь ответил.
   - Почему?
   - Потому что мне не нравится, как вы собираетесь поступить, мистер Дункан. Я представляю интересы другой стороны, которая против вас. И не сражаюсь на два фронта.
   - Подумайте еще раз, мистер Мейсон. Я вам предлагаю единственную возможность получить расписки. Если вы не поможете мне, то я устрою аукцион, а покупателями будут Фрэнк Оксман, Сильвия и курящая старуха. Кто заплатит больше, тот и получит расписки. Мне безразлично, кто и как их использует. Мне нужны только деньги.
   Мейсон отрицательно покачал головой.
   Дункан вскочил со стула.
   - А я-то считал вас сообразительным! Ну и дурак же я! Как мне выйти отсюда?
   - Эта дверь ведет прямо в коридор.
   Дункан бросился к двери и так хлопнул ею, что пресс-папье на столе Мейсона исполнило джигу. Мейсон поднял телефонию трубку и попросил Герти прислать к нему Деллу вместе с миссис Бейсон и соединить его с Полом Дрейком.
   Едва успела отвориться дверь, ведущая в библиотеку, как зазвонил телефон. Это был Дрейк.
   - Перри? Что случилось?
   - Дункан только что вышел из моего кабинета.
   - Ничего нового ты мне не сообщил. Двое моих парней не спускают с него глаз.
   - Я хочу знать, куда он пойдет, и, вообще, что он будет делать, сказал Мейсон. - Что бы не произошло, пусть с него не спускают глаз.
   - Не беспокойся, Перри, парни свое дело знают.
   - Я просто хотел лишний раз удостовериться. Этот Дункан может оказаться важным в нашем деле. Я после тебе все расскажу.
   Мейсон положил трубку и улыбнулся вошедшей миссис Бейсон.
   - Дункан приходил ко мне, чтобы предложить взяться за его дело, сказал адвокат, не дожидаясь вопроса. - Он решил порвать с Грэйбом и собирается проделать это таким образом, чтобы оставить компаньона в дураках. Это будет схватка двух негодяев, в которой у Дункана на руках все козырные карты, и он не преминет ими воспользоваться. Теперь вы видите, что он вовсе не так безобиден, как показалось вашей внучке.
   - Ясно. А зачем же он вам все это рассказал?
   - Он хотел, чтобы я помог ему в этом деле. В качестве гонорара он предложил передать мне безвозмездно долговые расписки вашей внучки.
   - И вы отказались?
   - Да, - кивнул адвокат.
   - Почему?
   - Прежде всего потому, что мне не нравится Дункан. Во-вторых, мне не нравятся вообще дела такого рода. И в-третьих, мне вовсе нет нужды браться за его дело. Ведь то, что я отказался, вовсе не значит, что Дункан бросит свою затею. Он просто обратится к другому адвокату, и все пойдет своим чередом. На судне будет объявлен раздел имущества компаньонов, и расписки попадут в общую опись. Я устрою все так, чтобы оказаться на борту, когда процедура раздела будет в разгаре, а там уж, в суматохе, не будет иметь особого значения, что и как я скажу полицейским офицерам. Во всяком случае, когда все закончится, расписки будут у меня в руках.
   Миссис Бейсон поднялась со стула, стряхнула пепел с сигары и сказала с улыбкой:
   - Мне нравятся ваши методы, мистер Мейсон. Я полностью вам доверяю.
   Когда она вышла, Делла Стрит подошла к Мейсону и легонько дотронулась до его плеча.
   - Послушай, шеф, не хотелось бы мне, чтобы ты снова ездил в "Рог изобилия". Они ведь оба опасные люди - и Грэйб, и Дункан.
   Мейсон успокаивающе улыбнулся ей.
   - Я ведь тоже могу быть опасным, если пожелаю, Делла. Я получу огромное удовольствие, когда поставлю Грэйба на место, а Дункану докажу, что они слегка переоценили себя.
   - И что тогда?
   - Когда все будет кончено, они мне сами отдадут эти расписки по номиналу или с очень незначительной приплатой.
   Делла улыбнулась адвокату, он положил руку ей на талию и тоже улыбнулся.
   - Самое главное, - заметила Делла Стрит, - всегда быть оптимистом.
   5
   Капли дождя сверкали на поднятом воротнике плаща адвоката, стоявшего в телефонной будке на набережной. Шляпа его промокла. Время от времени он бросал беспокойный взгляд на часы и все-таки вздрогнул от неожиданности, когда телефон, наконец, зазвонил. Нетерпеливо сняв трубку, Мейсон услышал голос Дрейка.
   - Все в порядке, Перри. Дункан начал процесс. Сейчас у него на руках ордер на предъявление имущества, подлежащего разделу, и он вместе с судебным исполнителем направляется на корабль.
   - Спасибо, Пол. Пусть твои оперативники по-прежнему не спускают с него глаз. Но только пусть на корабль за ним не поднимаются.
   - Хорошо. Да, вот еще что. Фрэнк Оксман направляется на набережную.
   - Как давно он вышел?
   - С полчаса назад.
   - В таком случае, Оксман поднимется на судно раньше Дункана.
   - Похоже на то. Но и это еще не все. Сильвия Оксман куда-то запропастилась, и мы никак не можем напасть на ее след. По счастью, один из моих парней был приставлен к ее дому. Вот он-то и заметил, что из дома вышла горничная с одной из шуб Сильвии. Он просто так, на всякий случай, пошел за девушкой. Когда он позвонил мне, я велел ему оставить в покое горничную и отправиться вслед за Сильвией, как только он выйдет на нее.
   - Куда интересно она направляется, Пол? Сегодня чертовски сыро и холодно, так что меховое пальто может означать, что она собирается на корабль, как ты считаешь?
   - Я и сам так думаю, Перри. Дело, однако, вот в чем: только что мне стало известно, что тот мой парень, который идет за горничной, лично знаком с Грэйбом и Дунканом. Как ты думаешь, это имеет какое-нибудь значение?
   - Возможно. Они знают, что он детектив?
   - Вряд ли. Он раньше был их третьим компаньоном, но они его выкинули. Он потерял на этом все, что имел, несколько тысяч долларов, и вынужден был искать работу. Таким образом он пришел ко мне, и я нанял его. Перри, он говорит, что Дункан опаснее Грэйба, и что оба они - негодяи, каких немного.
   - Пожалуй, лучше пусть он не подымается на корабль, чтобы не было лишних осложнений.
   - Хорошо. Сейчас пошлю на пристань другого человека на смену Бэлграйду. Его зовут Стейплз, ты его, наверное, помнишь. Конечно, я не знаю стопроцентно, на судно ли направится Сильвия, но, во всяком случае, Стейплз будет там.
   - Отлично, - сказал Мейсон. - Что еще?
   - Пока все, Перри. Но послушай, мне не нравится, какой оборот принимает это дело. Ты играешь с огнем. Если Грэйбу взбредет в голову, что это ты подучил Дункана таким образом взяться за дело, то там будет очень горячо. А команда на "Роге изобилия" - крепкие ребята. К тому же ты будешь за пределами зоны, охраняемой полицией.
   - Не беспокойся, Пол. Все пройдет нормально.
   - Что ж, ладно. Учти, что Сильвия может оказаться на "Роге изобилия", и что Стейплз будет там, можешь на него рассчитывать. У него с собой пистолет, и он умеет им пользоваться.
   - Я тоже умею, - рассмеялся Мейсон. - Но до этого дело не дойдет.
   Мейсон подъехал на своем автомобиле к пирсу, где стояли катера, заглушил мотор и подошел к билетеру. Купив билет, Мейсон спустился по скользким мосткам, за ним шли еще двое пассажиров. Когда заняли все места, билетер крикнул:
   - Катер отправляется. Остальных прошу подождать следующего рейса. Всего несколько минут.
   Вода казалась черной, как нефть. Ветер разносил холодные пронизывающие брызги, и к тому времени, когда катер коснулся борта судна, Мейсон был мокрым с ног до головы и дрожал от колода. Впрочем, остальные пассажиры, прибывшие в казино, выглядели не лучше, и вид у них был не такой оживленный, как в прошлый вечер.
   Пройдя вдоль борта к бару, Мейсон уселся на высокий табурет и заказал коктейль. Приятное тепло напитка постепенно помогло Мейсону согреться и прийти в себя после путешествия. Приведя в порядок пальто и шляпу, адвокат поднялся с табурета и прошел в игровой зал, в котором было человек восемьдесят, всецело поглощенных игрой. Мейсон пересек зал и направился в коридор, который вел к кабинету Грэйба. У двери на этот раз не было сторожа в униформе, и поэтому Мейсон незамеченным направился прямо в приемную. Мейсон толкнул ручку и вошел. В первую минуту ему показалось, что в приемной никого нет, но потом он заметил в углу женщину, одетую в синий костюм, красиво оттенявшийся ярко-оранжевой блузкой. Лицо ее было скрыто за развернутым журналом, которым она, казалось, была увлечена настолько, что не заметила появления Мейсона.
   Мейсон подошел к двери, ведущей в кабинет Грэйба, и постучал. Никто не ответил. Женщина оторвала глаза от журнала и сказала:
   - По-видимому, там никого нет. Я стучала семь раз, но безрезультатно.
   Мейсон заметил полоску света, пробивавшуюся из-под двери.
   - Дверь не заперта, - заметил он. - А я считал, что она всегда на запоре.
   Женщина ничего не ответила. Адвокат пересек приемную, уселся в кресле всего лишь в нескольких футах от того, в котором сидела девушка, и бросил взгляд на ее профиль. Только теперь он узнал ее. Это была та женщина, которую он встретил во время прошлого посещения казино - Сильвия Оксман, чье появление сорвало их с Дрейком планы. Несколько секунд адвокат сидел молча, изучая носки своих туфель, потом повернулся к ней и спросил:
   - Извините, пожалуйста, у вас назначена встреча с мистером Грэйбом?
   - Нет. Просто я хочу с ним поговорить.
   - А у меня с ним назначена встреча и как раз на этот час. Дело у меня очень важное и безотлагательное. Наш разговор отнимет не больше двадцати минут. Я надеюсь, вы не будете в претензии, если я пройду прямо в кабинет и подожду мистера Грэйба там? Поверьте, дело очень важное, иначе я непременно предоставил бы вам возможность первой поговорить с ним.
   - Пожалуйста, пожалуйста, - живо ответила женщина, - я с удовольствием подожду еще немного. - И она снова загородилась журналом.
   Мейсон поднялся и, решительно подойдя к двери, толкнул ее.
   Сэмуэль Грэйб полусидел в кресле, навалившись на письменный стол. Одно плечо было прижато к столу, а голова вывернута каким-то неестественным образом. В левом виске зияла кровавая рана. Свет затемненной абажуром лампы тускло отражался в его остекленевших зрачках. Бриллианты на правой руке переливались всеми цветами радуги, другая рука была скрыта под столом.
   Круто повернувшись, Мейсон выскочил в приемную как раз вовремя, чтобы увидеть, как Сильвия Оксман выходила в коридор.
   - Миссис Оксман! - произнес он резким тоном.
   Она остановилась при звуке его голоса, задержалась на пороге, потом медленно повернулась к нему. В глазах ее поселилась тревога.
   - Подойдите, пожалуйста, сюда, - попросил Мейсон.
   - Кто вы такой? - спросила она. - Чего вы хотите? И почему осмеливаетесь таким образом разговаривать со мной?
   Тремя прыжками Мейсон очутился рядом с ней и схватил ее за левую руку чуть повыше локтя.
   - Взгляните сами, - произнес он.
   Молодая женщина хотела вырваться и попыталась освободить руку, но Мейсон подтолкнул ее к открытой двери кабинета. Она негодующе дернула плечом и хотела что-то сказать, но тут увидела скорчившуюся фигуру за столом. Миссис Оксман открыла было рот, чтобы закричать, но Мейсон зажал ей ладонью рот.
   - Поосторожнее, миссис Оксман, - предупредил он. Подождав, пока она немного пришла в себя, он опустил руку и спросил: - Сколько времени вы находились в приемной до моего прихода?
   - Минуту или две, - сказала молодая женщина тихим, едва слышным голосом. Вид у нее был испуганный и потрясенный, и она, словно завороженная, не в силах была отвести взгляда от стола.
   - Вы можете вы доказать?
   - Что вы имеете в виду?
   - Кто-то видел, как вы сюда входили?
   - Не знаю... не думаю... Кто... вы такой? Я уже видела вас. И вам известно мое имя.
   - Меня зовут Перри Мейсон. Я адвокат. Послушайте, прекратите эти глупости. Или вы сами сделали это, или...
   Он внезапно оборвал свою речь, потому что взгляд его упал на несколько продолговатых бумажек, лежащих поверх пресс-папье. Наклонившись, он быстро взял их в руки.
   Сильвия Оксман задохнулась от волнения:
   - Мои расписки! Я ведь приехала, чтобы их оплатить.
   - Вы приехали, чтобы заплатить Грэйбу?
   - Да.
   - В таком случае, - мрачно сказал он, - позвольте мне взглянуть на деньги. - И он протянул руку к ее сумочке.
   Она отскочила, глядя на него испуганными, расширенными от ужаса, глазами.
   - У вас с собой нет денег, - констатировал Мейсон.
   Она ничего не ответила, только задышала отрывисто и часто.
   - Это вы его убили?
   - Нет... конечно нет... Я даже не знала, что он здесь...
   - Вам известно, кто это сделал?
   Она покачала головой.
   - Послушайте, я попробую помочь вам, - сказал Мейсон. - Выходите через эту дверь и постарайтесь, чтобы вас никто не заметил. Присоединитесь к играющим за каким-нибудь столом. Подождите меня. Я хочу поговорить с вами, и советую рассказать мне всю правду. Запомните, миссис Оксман, никакой лжи.
   - Почему вы все это делаете для меня? - спросила она после некоторого колебания.
   - И в самом деле - почему? - мрачно усмехнулся Мейсон. - Просто из-за дурацкой преданности интересам клиента. Я всегда стараюсь защитить их... даже если он стараются провести меня.
   Внезапно она стала совершенно спокойной, самообладание вернулось к ней.
   - Благодарю, - сказала она холодно, - но ведь я не ваша клиентка.
   - Если и не клиентка, то очень близки к тому, чтобы стать ею. К тому же, пусть меня черти изжарят на сковороде, если я смогу поверить в то, что вы - убийца. Но вам придется кое-что объяснить мне, как впрочем и многим другим, чтобы остальные тоже поверили в вашу невиновность. А пока уходите.
   - Мои расписки, - сказала она. - Если мой муж...
   - Забудьте об этом, - прервал ее Мейсон, - доверьтесь мне. Я ведь вам доверяю.
   Она с минуту внимательно смотрела на него, потом подошла к двери и выскользнула в приемную. Мгновение спустя звук зуммера, раздавшийся в кабинете, подсказал Мейсону, что она вышла в коридор.
   Мейсон вытащил из кармана бумажник, отсчитал семьдесят пять стодолларовых купюр, носком ботинка выдвинул нижний ящик стола, бросил туда деньги и таким же образом задвинул его. Потом зажал расписки между большим и указательным пальцами, щелкнул зажигалкой и поднес пламя к бумагам. Через минуту от расписок остался только пепел. Внезапно раздавшийся в тишине кабинета звук зуммера заставил Мейсона поторопиться: кто-то шел по коридору, направляясь в кабинет. Судя по тому, что за первым сигналом последовал второй, человек шел не один. Мейсон поспешно растер пепел от расписок между пальцами, а оставшиеся целыми крошечные уголки, за которые он держал листы, сунул в рот. Потом он одним прыжком очутился в приемной и захлопнул за собой дверь в кабинет, так что щелкнул пружинный замок. Обтерев испачканные ладони о брюки, адвокат уселся в кресло и развернул первый попавшийся журнал. Он успел распечатать пачку жевательной резинки, когда открылась дверь и на пороге появился Дункан в сопровождении высокого мужчины с водянистыми голубыми глазами, одетого в твидовый костюм. На обоих мужчинах были влажные от тумана плащи. Увидев Мейсона, Дункан остановился, как вкопанный.
   - Что вы здесь делаете? - спросил он.
   Мейсон небрежным жестом отправил резинку в рот, свернул обертку в шарик, бросил его в пепельницу и только потом ответил:
   - Я дожидаюсь Сэма Грэйба, потому что мне нужно поговорить с ним. Но раз вы здесь, я готов побеседовать с вами обоими.
   - Где Сэм?
   - Не знаю. Я постучал, но никто не отозвался. Я решил подождать здесь. Только журналы почему-то у вас столетней давности.
   - Сэм у себя, - раздраженно сказал Дункан. - Должен быть у себя. Когда в зале идет игра, один из нас всегда бывает на месте.
   Мейсон пожал плечами, брови его слегка поднялись.
   - В самом деле, - сказал он. - Сюда есть еще какой-нибудь вход?
   - Нет, только через эту комнату.
   - Что ж, - сказал Мейсон. - Я могу пока и с вами одним побеседовать. Насколько я понимаю, вы все-таки начали свое дело?
   - Разумеется, - раздраженно ответил Дункан. - Вы ведь не единственный адвокат на свете.
   - Не хотите ли резинки? - вежливо предложил Мейсон.
   - Нет, терпеть ее не могу.
   - Как хотите, - сказал Мейсон. - Поскольку вы обратились к правосудию, то тем самым все, что находится на этом корабле, подлежит разделу в качестве имущества компаньонов.
   - И что из этого?
   - Но ведь эти долговые расписки, - сказал Мейсон, - выданы в погашение карточного долга. Ни один Суд не согласится выступать в качестве посредника по сбору карточных долгов.
   - Мы здесь в открытом море, - сказал Дункан. - На нас не распространяется закон о запрещении азартных игр.
   - Вы-то и в самом деле в открытом море, но ваше имущество передается на рассмотрение Суда, который соблюдает все законы, в том числе и этот. И он будет рассматривать эти расписки, как и подобает, то есть, как документ о противозаконном действии. Поэтому и получается, что в данный момент эти расписки не стоят бумаги, на которой они написаны. Так что на этот раз, мистер Дункан, вы оказались чересчур большим ловкачом и сами себя надули на семь с половиной тысяч долларов.
   - Сильвия никогда не станет с нами торговаться, - сказал Дункан.
   - Зато я стану.
   Дункан внимательно посмотрел на него.
   - Так вот почему вы отказались вести мое дело.
   - И поэтому тоже, - согласился Мейсон.
   Дункан отвернулся и, достав из кармана кожаный футляр с ключами, сказал судебному исполнителю:
   - Если Сэм не заперся изнутри, то я сумею отпереть дверь. - И вдруг повернувшись к Мейсону, резко спросил: - Что вы можете предложить?
   - Настоящую стоимость расписок и ни долларом больше.
   - Но ведь вчера вы предлагали тысячу долларов сверху!
   - Это было вчера. Сегодня обстоятельства изменились.
   Дункан сунул ключ в замок, пружинный замок щелкнул и дверь распахнулась.
   - Пожалуйста, - сказал Дункан, - обождите пару минут здесь, а я... Господи! Что же это?
   Он отскочил назад, с ужасом уставился на стол, потом повернулся и крикнул Мейсону:
   - Эй, что здесь произошло? И не говорите, что вы не знали об этом!
   - Какого черта вы болтаете чепуху? - Мейсон встал и пошел к Дункану. - Я ведь сказал вам... - он резко оборвал свою тираду на полуслове.
   Мужчина в твидовом костюме сказал:
   - Ни к чему не прикасайтесь. Тут работа для полиции. И я даже не знаю, кому сообщить... Наверное, в Отдел по раскрытию убийств...
   - Послушайте, мистер Перкинс, - торопливо сказала Дункан, - мы с вами пришли и увидели в приемной этого господина со жвачкой за щекой, занятого чтением журнала трехгодичной давности. Это выглядит очень подозрительно на мой взгляд. Сэмми застрелился или его застрелили?
   - Может, это самоубийство? - предположил Мейсон.
   - Надо все осмотреть, - сказал Дункан, - тогда будет ясно, самоубийство это или нет. Сколько времени вы здесь пробыли, Мейсон?
   - Точно не скажу. Минут пять.
   - Вы не слышали ничего подозрительного?
   Мейсон отрицательно покачал головой.
   - Оружия нигде не видно, - заметил адвокат. - И если это самоубийство, то он предпочел очень неудобное положение. И вообще, чтобы покончить с собой, он должен был держать оружие в левой руке. Он был левшой, мистер Дункан?
   Дункан, который стоял спиной к стальной двери, ведущей в помещение с сейфом, был бледен и чуть ли не дрожал.
   - Это убийство! - воскликнул он. - Ради Бога, выключите этот свет, он страшно отражается в его зрачках!
   - Мы ни к чему не имеем права прикасаться, - сказал человек в твидовом костюме.
   Мейсон, который по-прежнему стоял на пороге, остерегаясь заходить в комнату, где находился труп, проговорил:
   - Давайте удостоверимся, что под столом нет пистолета. В конце концов, надо же выяснить - может это и в самом деле самоубийство. Он мог уронить пистолет под стол...
   Дункан сделал шаг вперед и заглянул под стол.
   - Здесь нет никакого оружия.
   - Вам хорошо видно? - спросил судебный исполнитель.
   - Конечно, хорошо, - раздраженно воскликнул Дункан. - Не спускайте глаз с этого господина, мистер Перкинс. Он все время пытается нас отвлечь, а сам наверняка хочет что-то отмочить.