Все забыли, что не он председательствует на этом собрании и говорит как обычный житель.
   — Мы должны действовать сообща, — сказал он, его голос был искренним и убедительным. — Мы должны забыть про наши раздоры до тех пор, пока не минет опасность. Давайте быстрее найдем решение я сделаем это старым законным способом, под— нимите руки.
   Поднялось много рук, с болью подумал Карл. Некоторые под— няли руки сразу, некоторые медленно, колеблясь, но большинс— тво проголосовало за смерть.
   На лице Ральфа не дрогнул ни один мускул, его речь оста— валась уверенной.
   — А теперь пусть поднимут руки те, кто за изменение зако— на и освобождение ребят.
   Руки подняли около ста человек, в основном это была моло— дежь.
   — Очень хорошо, — улыбнулся Ральф. Лишь те, кто находился на помосте, могли видеть, как not выступил у него на лбу. — Согласно обычаю дэйлов, я предлагаю пойти на компромисс. Так как большинство из вас ратует за сохранение закона в том ви— де, в каком он существует, пусть так оно и будет. Но чтобы удовлетворить другую сторону, давайте освободим этих парней, взяв с них обещание не нарушать больше табу. И если боги да— руют нам победу, на следующем собрании мы принесем за нее двойную жертву.
   При этих словах люди согласно закивали, послышался одоб— рительный гул. Как обычно, несколько человек должны были выступить с речью, внося те или иные предложения, одобряя или оспаривая предложения Ральфа. Но это длилось недолго. В конце концов Совет проголосовал за предложение Ральфа, и Вэллон закрыл собрание.
   Большое собрание медленно расходилось, люди разговаривали меж собой, спорили и горячились. Джон вспрыгнул на помост и заключил сыновей в объятия, он плакал, не стыдясь своих слез. Ральф вытирал лицо и улыбался Карлу.
   — Уф! — сказал он. — Это было нелегко!
   — Даже слишком, — сказал Карл. Он не ощутил облегчения. Во рту был привкус горечи.
   Донн покачал головой.
   — Не знаю, насколько это было мудро, — сказал он. — Но…
   — Вдруг он улыбнулся. — Но, поверь мне, Карл, я рад. Если несчастью суждено случиться, пусть так оно и будет. — Его глаза стали проницательными. — Пойдем со мной в храм и дашь клятву.
   Карл выпрямился.
   — Нет, — сказал он.
   — Что? — взвизгнул Донн.
   — Я не стану ничего обещать. Наоборот, я клянусь, что вернусь в Сити, как только смогу. И буду возвращаться снова, пока та кладовая не откроется.
   — Ты сумасшедший! — воскликнул Ральф. — Карл, ты безумец!
   — Ты должен умереть, — сказал Донн мертвым голосом.
   — Нет! — выступил вперед Ральф. — Разве ты не видишь? Он болен. Может быть, в него вселился дьявол. Я не знаю. Но он не в себе.
   — Может быть. — Донн почесал подбородок. — Да, пусть так и будет. Проклятие Сити может быть наслано самым странным способом. — Он принял решение. — Я сделаю все, что в моих силах, чтобы изгнать из него дьявола, — сказал он. — Завтра я приду со всем необходимым. А пока он должен вернуться в тюрьму. Ральф закусил губу и спустя некоторое время кивнул. Карла увели. Никто не заметил, что Том и Аул ушли вместе со своим отцом, хотя ни один из них тоже не дал клятвы. Или, может быть, все посчитали, что они не играют здесь никакой роли. Ральф вышел из зала на рыночную площадь. Его голова была опущена, и он с болью стискивал руки.

Глава пятнадцатая. Лишенный друзей

   — Какой позор, — произнес Эзеф. — Проклятый, вопиющий по— зор! — Он сидел на скамье около одной из городских конюшен, уперев в колени сжатые кулаки. Том и Аул ускользнули от сво— их обрадованных родителей и теперь стояли перед молодым стражником. Здесь же толпилось полдюжины юнцов, которые чуть было не устроили кровавое побоище на Совете и все еще пере— живали по поводу принятого решения. Все были вооружены и злы.
   Том только что рассказал о том, что произошло с Карлом, — до него дошли слухи, что его друг снова угодил в тюрьму: он пошел туда и переговорил с Карлом через решетку на окне.
   — А завтра, — закончил он, — туда придут Доктора со свои— ми барабанами, трещотками, мерзкими зельями, чтобы изгнать из Карла дьявола, который, по их мнению, в него вселился.
   — Сомневаюсь, что такое вообще возможно, — сказал Аул. — Но кто же выдержит, если с ним будут так обращаться?
   — Не думаю, чтобы они добились от Карла клятвы, — нахму— рился Эзеф. — Он всегда был упрям, особенно когда был уверен в своей правоте.
   — В таком случае, — мрачно произнес Ники, сын Черного До— на, — они его в конце концов повесят.
   — К тому времени, — мрачно сказал Том, — ланны будут уже здесь и сделают это вместо нас.
   — Да, это верно. — Эзеф махнул рукой в сторону ближайшей смотровой башни, возвышавшейся над крышами. — Они ждут там… Просто ждут, будь они прокляты! Им больше ничего и не нужно. Голод и болезни будут работать на них.
   — Думаю, Ральф совершит вылазку, — сказал Сэм-Силач, уче— ник кузнеца.
   — Ха! — оскалился Вилли Рэтлхэд. — И сожгут нас, как спе— лую пшеницу, когда мы все умрем… Про нас сочинят отличную героическую балладу.
   — Подождите, — прервал его Эзеф. — Не надо уходить в сто— рону. Я собрал вас здесь, ребята, потому что хотел перегово— рить с теми, кому я доверяю. Том, Аул, скажите мне — какая сила хранится в той кладовой? Только честно.
   — Я мало об этом знаю, — Том пожал плечами. — Но ты же слышал, как Карл рассказывал о том дьявольском порошке, ко— торый напугал ланнов, и они ушли из Сити. Только при помощи одного этого порошка можно испугать лошадей ланнов, а в бою это большое дело. А когда мы там были первый раз и Ронви по— казал нам кладовую, он что-то рассказывал о простейшем мета— тельном аппарате. Он называл его шалом и говорил, что его нетрудно изготовить. Представьте себе падающие сверху камни и кипяток!
   — Там должно быть больше всяких штуковин, — добавил Аул.
   — Гораздо больше всего. Мы сейчас лишь пытаемся вспомнить, что из этих запасов можно было бы быстро использовать. Что-то, что называется «ракетами» — огненные стрелы или вро— де того, но заряженные дьявольским порошком.
   — Довольно, — отрезал Эзеф. — Я этого не понимаю. И не думаю, чтобы вы сами в этом разбирались. Карл немного разби— рается, а вождь колдунов, похоже, знает по-настоящему много. Колдуны не справятся с несколькими хорошими воинами, а уж с сильным отрядом и подавно. Понимаете, на что я намекаю?
   Глаза Тома загорелись.
   — Да!
   — И не только мы согласны отправиться туда, — сказал Эзеф. — Я знаю как минимум еще дюжину ребят, которые ухва— тятся за такую возможность. У меня не было времени, -чтобы сообщить им об этом небольшом собрании, но, клянусь, они го— товы.
   — Итак. — Смуглое лицо Ники приобрело ядовито-насмешливое выражение. — Итак, мы вызволяем Карла из тюрьмы, незаметно выбираемся из города, пробираемся сквозь боевые порядки вра— га, проникаем в Сити. Там нам надо будет снять караул. Мы цепляемся за ничтожно малую вероятность того, что Карл и этот Ронви смогут изготовить там что-то полезное. А если нет, что ж, мы предали свое племя и находимся вне закона, даже если им каким-то образом удастся одержать победу.
   — Можешь не идти, если боишься, — выпалил Том.
   — Нет, я не боюсь, — уверенно возразил Ники. — Я даже бу— ду рад туда отправиться. Я просто хотел, чтобы все поняли, чем они рискуют.
   — Не такой уж большой риск, — возразил Эзеф. — Терять нам нечего. Ну что, ребята, вступаем в игру?
   Опускалась ночь. В комнате Карла стемнело раньше, чем зашло солнце, и он стоял у окна, глядя на голубую полоску неба, пока она не стала черной и на ней высыпали звезды. По— том вздохнул и лег на свой грубый матрас.
   Было тихо. Пока длится осада, Ральф запретил зажигать ог— ни, чтобы в переполненном людьми городе не возникли пожары. Поэтому жители ложились спать вместе с солнцем. Теперь бодр— ствовали лишь стражники у ворот и на башнях, да ночной кара— ул ходил по улицам. Город спал, а вокруг него горели злове— щие красные костры ланнов, раздавался смех врага, звучали его песни, сопровождаемые звуками затачиваемых мечей.
   Карл не мог заснуть. Он все время ворочался и смотрел в темноту широко открытыми глазами. Что же ему делать?
   Он обидел отца, который так отчаянно сражался в бою и на Совете за его жизнь. Он добился того, что его заперли, тогда как мог бы охранять осажденный город. Утром ему предстоит столкнуться с сумасшедшей барабанной дробью, с танцами Док— торов, испить таинственное зелье, чтобы изгнать сидящего в нем, по их мнению, дьявола. А зачем? Ради чего? Ради блужда— ющего огонька, ради своего упрямства, от которого он не отс— тупится, даже проиграв.
   Он понимал, что в конце концов сдастся и примет клятву. Пока он жив, жива и надежда — он сумеет убедить кого-нибудь нарушить табу. Но почему же он отказывается поклясться сей— час? Для чего ему это бессмысленное заключение в тюрьму? За— чем он причиняет боль тем, кого он любит? Неужели он и сам становился таким, как Донн, преданным племени фанатиком, не находящим ни времени, ни сочувствия для простых членов пле— мени?
   Даже если он прав, даже если могущество предков можно вернуть миру — неужели то будет к лучшему? Откуда ему знать
   — а вдруг возрождение откроет новую эру ужасных войн, жесто— кости, зла? А вдруг мир погибнет во время второго Страшного Суда?
   Карл попытался выбросить сомнения из своего измученного разума, но они возвращались снова и снова, мучили его, ма— ленькие бесформенные дьяволята хихикали и издевались над ним в глубине его сознания. Он что-то измученно бормотал и даже не мог сообразить, сколько же сейчас времени.
   За дверью послышался неожиданный шум схватки. Раздался чейто стон, слабо щелкнул металл… шарканье ног… Карл скатился со своего матраса, каждый его нерв был натянут, как струна. Он вытянулся у двери.
   — Карл! — раздался тихий шепот, нельзя было определить, кому он принадлежит. — Карл, просыпайся!
   — Я здесь, — прошептал он. — Кто там?
   — Это Аул. Я рядом. Мы собираемся тебя отпереть.
   На одном дрожащем дыхании Карл произнес:
   — Что это…
   — Не так громко. Разбудишь других узников. Давай, Сэм. — По железу ударили молотком, завернутым в кусок ткани. Раз, другой, третий. Ненадежный замок развалился, и дверь с трес— ком открылась.
   В коридоре неясно маячили фигуры спасителей Карла. Их бы— ло четверо, все вооружены. Осторожно они пробирались через выход на тихую улицу. Аул вышел вперед. В руках у него были шлем, нагрудник, щит, нож, меч. Все это он протянул Карлу.
   — Быстро одевай все это, — прошептал он.
   — Но… но…
   — Это освобождение. Неужели не ясно? Нас здесь двадцать человек, мы пришли за тобой, чтобы отправиться в Сити. А те— перь быстрее!
   Мгновение Карл стоял в нерешительности, борясь со своими сомнениями. Но вот пришло решение, он сделался быстрым и хладнокровными. Когда он надевал доспехи, в голове у него не было ни единой мысли, кроме желания оказаться на свободе.
   И еще он подумал о тех двоих, что караулили тюрьму и присматривали за ним.
   — А что с тюремщиком и его женой?
   — С ними все в порядке. Мы проникли к ним в спальню, свя— зали, вставили кляп, вот и все. Иу найдут утром. Но мы рис— куем разбудить остальных, а они поднимут шум, на нас набро— сится ночной караул. Все готовы? Тогда вперед.
   Они выскользнули из тюрьмы на улицу. По обе стороны вид— нелись высокие дома, образуя узкий проход к реке. Мяуканье кошки на крыше, в ответ залаяла собака, из верхнего окна что-то сердито прокричал мужчина, скрипела кожа седел, слабо позвякивал металл — ночь жила звуками, и при каждом из них Карл пугался.
   На какое-то время он пожалел, что ввязался во все это. Если их поймают при попытке к бегству — его спасители пост— радают больше, чем он сам. Если их поймают ланны, это будет означать смерть для всех. Если они доберутся до Сити, но с обещанной магией ничего не получится, на них навсегда ляжет клеймо предателей и изгоев. В любом случае многие из Дэйл— зтауна получат еще более жестокий удар, чем Ральф и Джон.
   Но его воля снова окрепла. Эта эпоха была не слабаков. Необходимо делать то, что считаешь лучшим, не обращая внима— ния ни на людей, ни на богов, ни на дьяволов.
   Приближался размеренный звук шагов. Они свернули в аллею и видели, как мимо них прошла городская стража, вооруженная секирами. На мгновение показалось, что патруль начнет проче— сывать закоулок, где они спрятались, но солдаты резко повер— нулись и пошли вниз по улице.
   Они заметили издали двух пробирающихся между палатками беженцев. По команде Карла отряд быстро построился и двинул— ся вперед. Незнакомцы исчезли. Должно быть, это были воры, которые приняли беглецов за караул.
   А теперь тише, тише… добраться до высоких городских стен, раствориться в их тени и уходить, уходить…
   Две лестницы, казалось, вынырнули из темноты. Около них с мечами наготове стояли Том и Эзеф.
   — Вот и вы, — прошептал молодой стражник. — Все хорошо, Карл. Остальные ушли вперед. Мы уходим по двое, вверх по лестницам, потом спрыгиваем на землю с той стороны, и боги помогают нам пробраться через лагерь врага. Встречаемся на рассвете у ущелья в лесах Рогга. И там ты становишься нашим вождем.
   Карл кивнул и тихо стал взбираться по лестнице, прижима— ясь телом к перекладинам. Наверху он мгновение колебался, поглядывая на сторожевые башни, вырисовывающиеся на фоне не— ба. Ночь была облачная и темная, но даже в такую ночь караул будет начеку. Ничего не оставалось делать, кроме как пры— гать!
   Он прыгнул, расслабив тренированное тело, и легко призем— лился с высоты в двадцать футов в густой кустарник, росший у стен. Он почувствовал, как ветки царапают его тело, но его больше волновал лязг оружия, хотя тот был не таким уж гром— ким. Хруст веток был сильнее, и он лежал, не двигаясь, в ожидании окрика часового.
   Ни ответа, ни звука. Над ним возвышались высокие темные стены крепости, которые, казалось, замерли в ожидании нового Страшного Суда. К нему присоединился Аул, и две пары глаз вперились в россыпь красных мерцающих костров противника на расстоянии полумили от них.
   — Идем, — произнес наконец Карл.
   Он поднял плащ, чтобы прикрыть блеск шлема и нагрудника, и осторожно, от дерева к кусту, пробирался к лагерю, замирая в напряженном ожидании, как только оттуда доносился ка— кой-нибудь звук. Если их обнаружат, то сверкнут мечи и при— дет смерть. Они лишились помощи Дэйлзтауна. И Карл подумал, что они поистине лишились друзей, любая человеческая рука теперь была рукой противника. Короче говоря, он думал, что неужели великие первооткрыватели, заложившие основы утерян— ной ныне цивилизации, тоже были так одиноки в свой решающий день.
   Ближе, ближе. Карл, вытянувшись, лежал за кустами и, со— щурившись, всматривался в открытое пространство, которое ему предстояло пересечь. Каждая его сторона имела около двадцати ярдов длины, догорающий костер в каждом углу бросал слабый дрожащий свет на спящих воинов, сваленное кучей оружие, на одинокую палатку. Между кострами была темнота. Два костра уже потухли, но около них сидели ланны и пили вино, украден— ное в одном из домов дэйлов. Ветер доносил обрывки грубых солдатских песен. Украденная на забой корова виднелась в темноте. Где-то неподалеку паслась лошадь.
   — Вперед, — снова прошептал Карл.
   Он медленно прокладывал путь от куста по смятой траве между кострами. Он часто останавливался, чтобы унять бешено бьющееся сердце, и любой, кто заметил бы какое-то движение, решил бы, что это просто ветер шевелит траву. Он уже почти преодолел открытое пространство, как вдруг услышал шум ша— гов.
   Один из упившихся ланиов возвращался к своему костру, чтобы лечь спать. Он слегка спотыкался. Взглянув вверх. Карл увидел тусклый красный отблеск на пьяно улыбающемся лице. Воин покачнулся, и Карл сжал зубы, задерживая дыхание.
   Ну что ж, прекрасно. Теперь самое трудное.

Глава шестнадцатая. Вызов богам

   Четыре дня спустя, утром. Карл снова увидел Сити. Со сво— им небольшим отрядом он совершил тяжелый пеший переход. Расстояние до Сити они прошли, избегая торных дорог, так как на них можно было встретить мародеров-северян, но им все равно приходилось часто прятаться, когда мимо проходили воо— руженные отряды ланнов. Большая часть сельской местности бы— ла зеленой и тихой. В селениях сохранились дома, пепелищ бы— ло гораздо меньше, чем ожидал Карл. Варвары уничтожали не так уж много построек, потому что собирались поселиться здесь сами. Но вождь Рэймон посылал своих людей к дэйлам за рогатым скотом и хлебом — огромную армию нужно было кормить.
   Время от времени люди Карла встречали своих соплеменни— ков. Некоторые остались жить в своих домах в надежде на чу— до, которое должно было произойти раньше, чем страшные заво— еватели придут к ним. Многие странствовали, словно цыгане, добывая себе пропитание любыми способами. Днем они прята— лись, а. ночью передвигались. Карл узнал, что многие отсту— пили в леса и жили охотой. Они не паниковали, но в них было что-то жалкое, они были побеждены, лишены корней, от этого сердце Карла сжималось.
   Они сами по необходимости превратились в воров, грабя хлеб и угоняя скот, попадающийся на пути. Но, с другой сто— роны, все это досталось бы ланнам, и Карл обещал возместить украденное им владельцам, если только останется в живых.
   Сейчас он стоял и смотрел поверх развалин Сити на виднею— щиеся вдалеке башни. Его люди стояли кучкой позади него.
   До Карла долетел испуганный шепот Эзефа:
   — Он огромный, правда?
   — И такой тихий. — Сэм-Силач никогда не трусил прежде, чем увидит опасность и сразится с ней, но сейчас изо .всех сил вцепился в кроличью лапку. — Кажется, что он за нами наблюдает. Карл, ты уверен, что это не опасно?
   — Меня же он пока не убил, — отозвался Карл.
   — Что мы собираемся делать? — спросил Ники. Было странно, что все эти воины, каждый из которых был старше Карла на несколько лет, обращались к нему, как к руководителю — странное и очень одинокое чувство. Карл был рад, что для То— ма и Аула он оставался прежде всего другом.
   — Мы пойдем прямо к колдуну, — решил он. — Может быть, все вопросы удастся решить с ним прямо сейчас. Идемте, но будьте осторожны.
   Они спустились вниз по улице на небольшую площадь. Утрен— нее солнце играло на обнаженном оружии. Стены надвигались с обеих сторон, высокие и молчаливые. Некоторые из дэйлов нервно озирались по сторонам, чувствуя, что ловушка вот-вот захлопнется.
   — Бояться нечего, — сказал Карл. Его голос прозвучал странно спокойно в той напряженной тишине. — Здесь ничего нет, кроме кирпича, камня, металла и битого стекла. Даже ма— шины в кладовой мертвы, пока к ним не прикоснется человек.
   Дальше и дальше. Самые разрушенные кварталы остались по— зади. Здания становились все выше, волшебным образом вздыма— ясь к улыбающемуся небу. Иногда слабый шум заставлял людей испуганно настораживаться, но это были всего-навсего крысы или вспугнутая птица. Пока.
   Сверху свистнула стрела и, дрожа, торчала в щите Тома. Карл дал команду, и дэйлы мгновенно образовали плотный узел воинов, прикрытых щитами.
   Четверо колдунов пускали стрелу за стрелой из окна треть— его этажа. Где-то затрубил рог и начали бить в барабаны.
   — Уходим по двое! — кричал Карл.
   Осыпаемые стрелами, они отошли по улице. Последние воины отступали пятясь, прикрывая остальных щитами. Стрелы гулко ударяли в обтянутые кожей щиты, отскакивали от шлемов, иног— да задевали руку или ногу. Но эти стрелы были выпущены не из стофунтовых луков дэйлов, которые могли пробить и железные кольчуги — луки у колдунов были слабые, и скоро Карл со сво— ими воинами оказались недосягаемы.
   Потом они развернулись и быстро побежали по дороге. Эхо шагов отдавалось в развалинах. Ярость вела их. Старые не— боскребы приближались, бой барабанов становился все громче. Женщины с воплем кинулись с их пути. Собака бежала за ними, захлебываясь лаем.
   Они влетели в главный район Сити и там столкнулись с его жителями. Колдуны в страхе сбились в кучу, сжимая ору— жие.-Соплеменники спешили к ним из домов, садов, лавок. Дэй— лы выстроились квадратом, не обращая внимания на летящие в них стрелы. Их было раз в пять-шесть меньше, но они были хо— рошо вооружены, тренированы, и самое главное — у них была цель.
   — Где Ронви? — спросил Карл у старика, одетого в богатый плащ, который, казалось, был здесь главным. — Я хочу погово— рить с вашим вождем.
   — Ронви — не вождь, — ответил колдун. Его люди зашевели— лись позади, губы их были сжаты от страха и ненависти. Эти слова поразили сердце Карла, словно удар ножа.
   — Ронви мертв? — выдохнул он.
   — Он разгневал богов. Его черная магия принесла на землю огонь, гром и дьяволов Атомика. Он не может быть нашим вож— дем. После того, как ланиы ушли, мы вернулись и заточили его в тюрьму.
   — Ронви жив! — Карл выдохнул с облегчением.
   — Я знаю тебя, — сказал вождь колдунов. — Ты отмечен зна— ком беды, ты первый пришел сюда и принес нам зло. Я запрещаю тебе заходить в Сити. Уходи, пока мы вас всех не перебили.
   Карл покачал головой.
   — Нет, — сказал он. — Мы пришли сюда, чтобы освободить Ронви и открыть кладовую времени. Вы не посмеете нас остано— вить.
   — Нас больше, чем вас, — угрожал колдун. — Намного, нам— ного больше. Может быть, вам удастся некоторых из нас убить, но в конце концов мы победим.
   — Тогда вперед. — Карл медленно вышел вперед, поднял меч, глядя поверх щита. — Ну кто хочет умереть первым?
   Воины Карла, сохраняя строй, двигались за ним, сдвинув щиты. Надвигающаяся стена, ощетинившаяся острым металлом. Неровные ряды колдунов попятились, загомонили и отступили, не выдержав грозного натиска.
   — Это наш дом! — Голос старого вождя колдунов был больше похож на плач. — У вас нет права…
   — Мы не хотим разрушать ваши дома, — сказал Карл. — Мы не войдем ни один склад, ни в одно строение. Но кладовая време— ни не принадлежит вам. Она принадлежит всему миру, и мы тре— буем вернуть ее этому миру.
   — Убейте их, — завопил вождь.
   Зазвенело оружие, но никто не выступил из беспорядочной толпы. Карл презрительно улыбался и продолжал наступать на своих противников.
   — Мы пойдем к ланнам! — бормотал старший колдун. — Они помогут нам избавиться от вас!
   — Хорошо, ребята, — сказал Карл. — Бейте их!
   Дэйлы издали кляч, от которого кровь стыла в жилах, и двинулись сначала быстрым шагом, потом перешли на бег. Зве— нело железо. Поднялись топоры и мечи, пики установлены перед собой, стрелы наложенные на тетивы натянутых луков. Их было всего двадцать человек, но при одном их виде колдуны дрогну— ли. Одни бежали, спотыкаясь, некоторые падали, все от бес— сильной злобы. Но никто из них не принял боя.
   Карл вздохнул с едва сдерживаемым облегчением. Он не так уж боялся жителей Сити — они могли бы убить всех его людей, а могли бы и не убить, — но сама мысль о том, что придется убивать людей, которые сражались за свои собственные дома, отзывалась в нем болью. Благодарение богам, колдуны не вы— держали!
   Они направились к хорошо знакомой тюрьме. Жители квартала разбегались в разные стороны с воплями ужаса. Когда Карл по— дошел к тюрьме, никого из местных не было видно.
   Ронви стоял, прижавшись к решетке. Он просунул сквозь нее руку, чтобы обменяться с Карлом рукопожатием, и слезы побе— жали по его ввалившимся щекам.
   — Хвала силам небесным! — задыхался он. — Ты пришел, сы— нок, ты пришел. О, хвала!
   — Вас не били, сэр? — взволнованно спросил Карл.
   — Нет-нет. Они обращались со мной довольно хорошо. Думаю, они боятся моей черной магии. Что привело тебя сюда, Карл? Что случилось? Беженцы, проходившие мимо Сити, сказали, что ланны в Дэйлзтауне, и у меня сжалось сердце.
   Пока Сэм и Эзеф взламывали дверь, Карл рассказывал всю их историю. Когда Ронви вышел, он дрожал и тяжело оперся на ру— ку Карла.
   — Вне закона? — простонал он. — Изгнаны из всех племен? О, это плохо, это жестоко!
   — Это не имеет значения, — устало солгал Карл. Он был по— ражен, увидев, как постарел Ронви за эти несколько дней. Но ведь старик был свидетелем того, как то, за что боролся всю свою жизнь, было разрушено. Новая надежда могла означать для него новую жизнь. — Теперь, учитель, мы вольны делать все, о чем мечтали.
   — Я думаю… я думаю. — Ронви гладил свою бороду худыми дрожащими пальцами. — Вы взяли на себя великую и ужасную но— шу, а ведь я не то, что древние ученые. Я всего лишь тот, кто все это читал и слишком многое сумел себе представить. Я сам стал наполовину призраком. Но мы можем попробовать, мы можем попытаться сделать все возможное… но у нас так мало времени, чтобы спасти дэйлов. И я так мало знаю…
   — Мы сделаем это! — в голосе Карла звучали вызов и надеж— да, которой он на самом деле не чувствовал. — Но пойдемте, сначала вы должны отдохнуть, сэр.
   Они направились домой к Ронви. Дом был закрыт, обстановка за время тюремного заключения хозяина успела покрыться пылью. Старик отыскал еду и вино, а Аул, считавшийся первок— лассным поваром, приготовил обед. Все это поднимало настрое— ние и придавало сил, когда они вышли на улицу, на сердце у них полегчало.
   Их встретила странная процессия. По улице громыхали гру— женые фургоны, шли вооруженные мужчины, женщины и дети пла— кали от страха и горя.