— Они сотрут все следы, — простонал Билли.
   — А повсюду валяются дрова, и жесть, и старое стекло, — небрежно заметил Юпитер. — Ведь это же мусорная свалка!
   — Потому что Динго никогда ничего не выбрасывал, — сердито произнес Роджер Кэллоу. — Он просто-напросто собирал все подряд! В этом хламе мы никогда не найдем никакого сокровища!
   Подошел комиссар, утирая со лба пот. За ним следом плелись, не отставая, толстый мужчина и худая, как жердь, женщина. Они говорили с британским акцентом.
   — Уберите же этих людей, комиссар! — требовала женщина.
   — Здесь никто ничего не потерял! — возмущался толстяк. — Всех их надо под арест!
   Комиссар уныло покачал головой.
   — Завещание вашего дяди позволяет им находиться здесь, мистер Персиваль. Чтобы разогнать эту банду, потребовалась бы целая армия. Мы можем взять под охрану только дома.
   — Наш дядя был душевнобольной, — сказала женщина. — Мы — здешние хозяева.
   — О нет, Эмили Персиваль, вы здесь не хозяева, — возразила миссис Таун.
   Эмили Персиваль покраснела:
   — Вы даже не приходились ему кровной родней, Нелли Таун. Все это — подлый обман, чтобы отобрать у нас наше наследство! Я всегда говорила, чтоб надо было еще раньше приехать из Англии, чтобы заботиться о нашем добром Маркусе.
   — Он даже не пускал вас в свой дом! — сказал мистер Персиваль. — Вам приходилось жить там, в маленьком новом коттедже.
   Роджер Кэллоу сказал:
   — А с вами, Сесил, он не перемолвился ни единым словом за целых десять лет! Вот уж вас он действительно не пустил бы к себе в дом. Что ж, суд решит, кому он будет принадлежать. Но этот коттедж принадлежит миссис Таун. Маркус, то есть Динго, подарил его ей много лет назад, и как раз вы ничего здесь не потеряли!
   — Она украла у нас этот дом! — вскричал Сесил Персиваль.
   — А теперь еще хочет присвоить себе состояние. А вы с ней заодно, господин адвокат Кэллоу! — съязвила Эмили Персиваль. — Но нам известно, что правомочное завещание вводит в наследство нас.
   — Согласно правомочному завещанию, наследство получат Нелли и Билли, — ответил Роджер Кэллоу. Сесил Персиваль ехидно ухмыльнулся:
   — Можете говорить что угодно, но этого завещания у вас нет, а вам только того и надо, верно? А ту дурацкую «Последнюю волю», о которой писали газеты, вы небось сами и сфабриковали? Но мы ее оспорим и заставим аннулировать.
   — Но и тогда Билли получит все, — заметил Роджер Кэллоу. — Он единственный прямой наследник.
   — Но мы тоже родственники! — вскричала Эмили. — Нам причитается наша доля!
   — По калифорнийскому праву, — возразил Кэллоу, — вы не можете претендовать на долю наследства, поскольку имеется потомок покойного по прямой линии.
   Оба Персиваля уставились на малыша, который и не подумал отвести взгляд.
   — Ну, это мы еще посмотрим, — злобно произнес Сесил.
   — Прошу вас немедленно покинуть мой дом, — сказала, побледнев, миссис Таун.
   Оба Персиваля от злости покраснели как раки.
   — Мы добьемся нашей доли, имейте это в виду! — не унималась Эмили. — Мы знаем, что нам причитается! — После чего они гордо удалились с оскорбленным видом.
   Комиссар Рейнольдс пожал плечами и тоже ушел, чтобы утихомирить спор, разгоревшийся между кладоискателями.
   — Господи, — сказал Пит, — эти Персивали, похоже, противные типы.
   — Так оно и есть, — сказал Роджер Кэллоу. — Ужасные снобы, которые никогда не желали иметь дело с Динго. А теперь они тут как тут! Ничего они не получат. Может, начнем поиски? Сейчас самое время. Солнце на юго-западе. Уж какое-то указание на время Динго мог бы, кажется…
   Юпитер перебил его:
   — Я считаю, нам надо начать с дома, сэр.
   И, не дожидаясь ответа, предводитель Трех Сыщиков вошел в хижину и осмотрелся. Комната была очень мило обставлена, а окна открыты, чтобы впустить свежий воздух.
   — Вы смотрели из окон обоих домов на солнце, чтобы обнаружить поблизости воду? — спросил он.
   — Конечно, смотрели! — закричал Билли. — Но ничего не обнаружили.
   — В том-то и дело, — сказал Юпитер. — Я считаю, это неверный путь!
   Он вытащил свою фотокопию загадочного текста:
   — Динго хочет, чтобы мы начали отсюда, с его участка, но он ведь не говорит этого впрямую. Он говорит: «Там, где обитает Дикая Собака». Звучит даже поэтично. Но эти слова не четкое указание, а только намек. Какой-то шифр!
   — Значит, ты думаешь, — задумчиво сказал Боб, — что «прикрытый глаз» имеет какое-то другое значение. Может, имеется в виду шляпа или шлем?..
   — Вот именно! — прервал его Юпитер. — Какой-то головной убор с козырьком, указывающим на место, где есть вода.
   — Не думаю, что здесь есть шляпа или шлем с козырьком, — сказала Нелли Таун. — Динго всегда ходил с непокрытой головой. Разве что зимой надевал шерстяную шапку.
   — А вода есть! — закричал Билли. — Утиный пруд совсем рядом, в Ботаническом саду!
   — А дальше, — сказал Боб, — написано так: «По дровам, по дровам, по камням». Может, это означает, что нужно перешагнуть через разбросанные кругом дрова и перелезть через вон ту стену? И тогда мы окажемся в Ботаническом саду!
   Роджер Кэллоу едва сдерживал нетерпение:
   — Я думаю, вы попали в самую точку!
   — В общем-то… — начал было Юпитер. Но тут в комнате раздался какой-то блеющий хохот. Злобное хихиканье донеслось из открытого окна! И кто-то сказал:
   — Большое спасибо за помощь. Эх вы, остолопы!
   Питер бросился к окну, но услышал лишь звук удаляющихся шагов.
   — Скинни Норрис! — вскричал он.
   Высокий парень со всех ног несся к Ботаническому саду. Это действительно был Скинни Норрис, вредный, нахальный тип, который постоянно доставлял неприятности Трем Сыщикам. Он страшно важничал потому, что уже имел водительские права (а Сыщики еще не доросли до них) и свою машину — роскошный красный спортивный автомобиль. Он терпеть не мог тех, у кого лучше варил котелок, и потому изводил Трех Сыщиков, а особенно Юпитера.
   — Он нас подслушал, — простонал Питер. — Хотя мы должны были помнить, что Скинни…
   — Ничего страшного, — перебил его Юпитер. — Он далеко не уйдет. Упомянутый в загадке «Биллабонг» может оказаться Утиным прудом, но что касается дров и камней, то с ними дело обстоит не так просто. Нет, тут что-то другое, друзья мои. Давайте пораскинем мозгами.
   Юпитер посмотрел на своих коллег, но никто из них ничего не сказал. Он нахмурился.
   — Если бы знать немного больше о старом Динго, — заметил он, — нам было бы легче расшифровать его загадку.
   — Ну что же, — сказал Роджер Кэллоу. — Он родился в 1895 году в Австралии. Отец его был сослан туда на каторгу. Динго был беспризорник, а потом, как водится, стал бродягой и разбойником с большой дороги. В конце концов он открыл месторождение опалов и разбогател, хотя и нелегально, и потому ему пришлось бежать. Он отправился в Канаду и заработал там еще больше денег; женился он поздно и потому имел лишь одного сына. Двадцать лет назад он приехал сюда и жил отшельником. Когда его сын пять лет назад погиб в автокатастрофе, Нелли осталась на мели, и Динго разрешил им с Билли жить здесь. Но он ее не слишком жаловал. Старый Динго никому не доверял и никого не пускал в свой дом. Всю жизнь он презирал и ненавидел мещан. В точности как его отец. Он был странный субъект и к тому же неотесанный грубиян.
   Боб сказал:
   — Динго использует в своей загадке австралийское слово «Биллабонг», и прозвище у него тоже австралийское. Но все остальное в тексте не имеет, кажется, прямого отношения к Австралии и Канаде. Кое-что звучит забавно, кое-что злобно и грубо, а кое-что просто загадочно. Возникает ощущение, что Динго любил злые шутки, ему, видимо, нравилось сажать людей в лужу. А может, он под конец и вправду спятил?
   — Может быть, но в любом случае он был богат, и, если мы будем сидеть сложа руки, клад уведут у нас из-под носа, — сказал Кэллоу. — Отправляйтесь-ка вы лучше домой, ребята, и на досуге займитесь этим текстом. И вообще уже поздно.
   Билли был явно расстроен — его герои потерпели позорное поражение. Мальчики тоже чувствовали себя не в своей тарелке. Когда они возвращались назад на своих велосипедах, им то и дело попадались другие люди, которые точно так же, несолоно хлебавши, брели домой. Они ехали молча до самой фирмы Джонсов.
   И тут Пит заметил на стоянке, прямо рядом с домом дяди Титуса, знакомую красную спортивную машину.
   — Юпитер! Это опять Скинни!
   В машине как будто бы никого не было, но, присмотревшись, они заметили внутри чью-то голову. Скинни Норрис не мог даже подождать, пока они проедут, а следил за ними в открытую!
   — Быстро, — скомандовал Юпитер и вытащил из кармана копию загадочного завещания. — Сделаем вид, что мы что-то обнаружили, и я вас отошлю — как будто на разведку. Езжайте быстро и отвлеките его. У меня возникла одна идея, и я не хочу, чтобы он видел, куда я иду.
   Скинни сразу клюнул на приманку. Когда Боб и Пит что было сил понеслись вдоль улицы и завернули за ближайший угол, они слышали, как он заводил мотор. Подождав, пока Юпитер подъедет к двери своего дома, Скинни рванул вслед за Бобом и Питом.
   Мальчики устроили настоящую гонку по улицам Роки-Бич, причем делали вид, что не замечают своего преследователя. А под конец просто-напросто вернулись домой!
   Когда Боб заводил велосипед в подъезд своего дома, вид у Скинни был совершенно ошарашенный. Потом он двинулся вслед за Питом, но и тот вскоре затормозил перед домом, где жила семья Креншоу. На прощание Пит оглянулся и, увидев злую физиономию Скинни, не мог удержаться от смеха. Тут Скинни наконец сообразил, что его обвели вокруг пальца, и, подняв огромное облако пыли, уехал ни с чем.
   После ужина Боб позвонил Юпитеру.
   — Сегодня он поужинал рано и сразу ушел в свою комнату, — сообщила тетя Матильда.
   В этот вечер Юпитер не звонил ни Бобу, ни Питу. Что с ним случилось? Уж не заболел ли он?

ЮПИТЕР НАХОДИТ КЛЮЧ К ПЕРВОЙ ЗАГАДКЕ

   На следующее утро Пит ждал до завтрака. Но так как Юпитер не позвонил, Пит связался по телефону с Бобом.
   — У меня тоже никаких новостей, — сказал Боб.
   Они решили до уроков съездить на свалку металлолома. В штабе никого не было, и они направились в дом напротив, где жила семья Джонсов.
   Дядя Титус на улице перед домом чинил какой-то транспортер.
   — Мне очень жаль, ребята, но Юпитер сразу после завтрака снова ушел к себе в комнату. Сказал, что ему нужно поразмыслить над какой-то проблемой. Он даже не поел как следует. — Дядя Титус взглянул на часы. — Пойду, отправлю его в школу. А вы езжайте вперед, а то вы все опоздаете!
   — Придется допросить его с пристрастием на первом же уроке, — решил Боб.
   — Если он вообще явится, — усомнился Пит. Мальчики быстро доехали до школы и бросились в еще пустой класс. А Юпитера все не было и не было! Когда вошел учитель и начался урок, они совсем пали духом. Но тут в класс ворвался запыхавшийся Юпитер. Он еле дышал, но, отыскав взглядом друзей, бодро улыбнулся им. Бобу и Питу удалось поговорить с ним только на большой перемене, да и то очень недолго, поскольку он торопился на встречу членов клуба натуралистов, которая обычно проводится во время перемен, а Юпитер — президент этого клуба. Он только и успел сказать:
   — Я нашел! Нашел ключ к первой загадке. Встретимся после уроков в штабе!
   У Боба и Пита по пятницам на урок больше, чем у Юпитера. Сгорая от любопытства, они поехали прямиком на свалку металлолома. Пролезли через Туннель II и очутились в штабе. Юпитер был уже там. Он сидел за письменным столом, а перед ним лежала фотокопия завещания.
   — Раз вы оба не обратили внимания на то, что Динго во второй строке пишет «на право» раздельно, хотя вообще не делает никаких орфографических ошибок, я хотел бы указать вам на это обстоятельство, — самодовольно объявил Юпитер. — Я долго думал, даже не спал целую ночь, но теперь мне совершенно ясно, что означает «прикрытый глаз».
   Боб и Пит многозначительно переглянулись. Снова Юпитер один нашел ключ к началу расследования. Это было очень на него похоже: сначала убедиться в своей правоте и только потом посвящать коллег в результаты своих размышлений.
   — Выкладывай свою идею, Юпитер, сказал Пит. — Что это за штука с прикрытым правым глазом или козырьком, или с шапокляком, или с каким-то капюшоном?
   — Это фуражка полицейского, — ответствовал Юпитер, не скрывая своего триумфа. — «Глаз на право» — это взгляд на право, это соблюдение закона, а полицейского можно узнать по мундиру и фуражке. Иначе и быть не может, ведь Динго после слова «Биллабонг!» поставил жирный восклицательный знак, а точка под знаком, если поглядеть на нее в лупу, выглядит как звезда шерифа. На фотокопии она отлично вышла, но она такая маленькая, что ее можно не заметить, конечно, если не иметь в виду ничего особенного. Но я-то применяю все известные методы расследования, а если имеешь дело с документом, его всегда нужно рассматривать под лупой, — заключил Юпитер Джонс с улыбкой.
   — А были еще какие-то особо отмеченные указания на этом документе? — спросил Боб, едва сдерживая нетерпение.
   — О да, — протянул Юпитер. — Хотите взглянуть?
   Пит и Боб одновременно схватились за лупу, лежавшую на столе перед Юпитером. Но поскольку за архивы и вообще за всю деловую документацию отвечал Боб, Питу пришлось уступить. Вооружившись очками и лупой, архивариус приступил к тщательному исследованию завещания, написанного собственной рукой Динго Тауна.
   — Вот это, кажется, лестница?! — воскликнул он некоторое время спустя. — Тире после строки «по дровам, по дровам, по камням» на первый взгляд какое-то неровное, а под лупой хорошо видна тонкая, аккуратно вычерченная линия зигзага, направленного немного вверх!
   Юпитер удовлетворенно кивнул:
   — Отлично, коллега. Продолжайте в том же духе!
   Боб отложил лупу и снова окинул листок оценивающим взглядом.
   — Это прописное «Т» в третьей загадке — вот здесь «стол у Т» — написано, нет, скорее нарисовано, в точности как буква «Т» на чайной обертке. Есть такой известный сорт чая, его заваривают порциями в пакетиках, забыл, как он называется…
   — Черный чай, он самый, — одобрительно подтвердил Юпитер Джонс.
   И тут его охватил нетерпеливый восторг первооткрывателя, и он показал друзьям все остальное, что обнаружил в завещании: в словах «Щелк Бац» знак, если смотреть на него без лупы, казался вполне обычным, хотя и немного замысловатым, но под увеличительным стеклом он оказывался изящным пистолетом. А слово «ловушка» в шестой загадке было жирно подчеркнуто. Но именно эта жирная черта при ближайшем рассмотрении в лупу выглядела как грубый рисунок кровати. Но это указывали слова «Спокойной ночи!» в следующей строке, хотя, если не понимать, что к чему, их можно было истолковать как ничего не значащее ироническое пожелание.
   — А «лучшая половина» — это замужняя женщина, верно? Да у нас тут целая куча ценных указаний! — воскликнул Пит.
   — Как бы не так! — возразил Юпитер. — Не слишком ли это просто? Мы должны нащупать связи, элементы логического рассуждения. А старый Динго наверняка был себе на уме. Кто знает, может, он хотел нарочно сбить нас с толку своими ребусами!
   — Тогда приступаем к делу! — сказал Боб. — Нам уже известно, что «там, где обитает Дикая Собака», — означает дом Динго. А потом говорится о полицейском или шерифе.
   — Вот именно, — сказал Юпитер. — Нужно найти полицейского где-то около дома старика Динго.
   — Так чего же мы ждем? — воскликнул Пит. — Пошли!
   Юпитер снова спрятал в карман текст и свои заметки и велел приятелям захватить с собой рацию — на случай, если после визита в дом Таунов начнется серьезный поиск следов. Пит уже приподнимал крышку люка, когда вдруг зазвонил телефон. Юпитер снял трубку и торопливо представился:
   — Бюро Трех Сыщиков. Весьма сожалею, но у нас сейчас срочное дело!
   На другом конце провода отозвался приглушенный голос, который, однако, все трое отлично расслышали:
   — Лучше держитесь от него подальше. Это вам предупреждение. Нечего соваться в дела взрослых. Наживете себе неприятности!
   Раздался щелчок, и настала тишина. Боб с, трудом перевел дыхание:
   — Это была женщина, Юпитер?
   — Я не разобрал, — сказал Юпитер. — Голос был изменен. Я думаю, женщина, и акцент, без сомнения, британский.
   — Эмили Персиваль! — сказал Боб.
   — Но ведь мы с ней слова не сказали! — удивился Пит. — Откуда ей знать о нас? И как она узнала номер телефона? Уж, конечно, не от Таунов!
   — А если это не мисс Персиваль, — размышлял вслух Юпитер, — тогда кто? Кто-нибудь, кого мы не знаем? Может, кто-то из Австралии?
   — Возможно, миссис Таун в курсе дела, — сказал Боб. Двое других кивнули. Ощущение тревоги нарастало. Выбравшись из штаба, все трое сели на велосипеды. Подъезжая к воротам, они сквозь решетку увидели вдалеке какую-то фигуру. На противоположной стороне улицы в тени кустов стоял незнакомый человек огромного роста, с ярко-красным галстуком, и ухмылялся. А потом вдруг исчез!
   — Там… там кто-то был? — спросил Пит.
   — Думаешь, он следил за нами? — добавил Боб.
   — Может быть, — сказал Юпитер. — А может быть, и нет. Возможно, это вполне безобидный прохожий.
   — А куда он пропал?! — воскликнул Пит.
   — Вероятно, просто прошел мимо, — небрежно ответил Юпитер. — Солнце так слепит глаза, что мы могли не заметить, как он отступил в тень. Юпитер выглянул на улицу. — Выезжайте, уже никого нет. Нечего прохлаждаться. Нам нужно разгадать загадки и отыскать клад.
   — Ясное дело, — сказал Пит. — Но если бы на нас был устремлен «прикрытый глаз» закона, я чувствовал бы себя лучше.
   Все рассмеялись. Но смех прозвучал не слишком весело.

ДИНГО И «ГЛАЗ ЗАКОНА»

   Подъехав к дому миссис Таун, мальчики переглянулись. Участок Динго выглядел еще нелепее, чем вчера, но только все было наоборот. Полицейские изнывали от безделья. Несколько неуемных кладоискателей с досадой пинали разбросанные повсюду доски и мусор. У всех были такие вытянутые физиономии, словно они подозревали, что кто-то обвел их вокруг пальца.
   Миссис Таун пригласила ребят в дом и предложила выпить кока-колы, Билли отправился в кухню за банками. Роджер Кэллоу сказал усмехаясь:
   — Ну что, мальчики, вы оказались не умнее других. Представляю, как вы разозлились! Можно подумать, что у вас что-то отняли!
   Пит не выдержал:
   — Но Юпитер знает, как взяться за дело!
   — Вот видите, — закричал Билли, влетая в комнату с банками кока-колы, — я же говорил вам, что мы расследуем этот случай!
   — Ты знаешь, где драгоценные камни? — спросил Кэллоу.
   — Нет, — сказал Юпитер, — но думаю, что у нас уже есть ключ к некоторым загадкам. Миссис Таун, не было ли у Динго знакомого полицейского? Какого-нибудь друга в полиции?
   — Упаси Бог! Он ненавидел полицейских, как чуму, — ответила миссис Таун.
   — Полицейский? — произнес Роджер Кэллоу. — Как-то не вяжется все это: полицейский и Биллабонг и кольчуга и меч…
   Пока мальчики пили свою кока-колу, Юпитер объяснял секрет микрорисунков в тексте завещания.
   Билли пришел в восторг:
   — Мистер Диллон и дедушка действительно ужасно любили эти смешные маленькие рисуночки, они их называли пентаграммами. Конечно, в них-то и кроется весь секрет!
   — Мне это тоже ясно, — сказал Юпитер. — Он развернул копию завещания. — Давайте вплотную займемся текстами загадок. Первая звучит так:
   Там, где обитает Дикая Собака,
   прикрытый глаз на право: Биллабонг!
   «Где обитает Дикая Собака» — это просто дом Динго, его владение. А «Биллабонг» — это совершенно однозначно австралийское слово, обозначающее реку или стоячую воду. Таким образом, первая загадка наводит на мысль, что мы должны прийти в дом Динго и разыскать какого-то полицейского, которому известна некая река или пруд!
   Тут закричал Кэллоу:
   — Нелли, неужели ты не можешь сообразить насчет этого полицейского?
   — Не могу, Роджер! Ты же знаешь, Динго ненавидел полицейских!
   Юпитер продолжал:
   — Какой-то должен найтись. А пока поглядим, что там дальше?
   По дровам, по дровам, по камням
   Наверху Щелк Бац, и отъезд от друга.
   Эта куча дров и камней — наверное, какая-то лестница. «Щелк и Бац» тоже ясно — пистолет. Но «отъезд от друга» — снова весьма туманно.
   — Итак, из второй загадки, — подвел предварительные итоги Боб, — следует, что поблизости от воды должна быть лестница, а наверху этой лестницы что-то связанное с пистолетом, и это что-то указывает на некоего друга.
   — Господи, — вздохнул Пит, — это совсем не так просто.
   — Мы должны строго по порядку выполнить эти указания, — заявил Юпитер. — Может, не сам друг, а «отъезд» поможет нам выйти на решение следующей загадки:
   Считай и читай до десяти, стоп у Т.
   Как сюда, так и отсюда. (Ха, ну и вид у тебя!)
   Юпитер наморщил лоб:
   — К сожалению, чем дальше, тем труднее. С «Т» все ясно, это какой-то чай или обертка, а вот что значит «Считай и читай до десяти»? «Как сюда, так и отсюда» смутно напоминает какую-то пословицу про эхо: «Как аукнется, так и откликнется» или вроде того. Не помню. И четвертая загадка тоже ничего мне не говорит:
   Блестит кольчуга, но где же меч?
   И все-таки: нос укажет.
   Какой-то бой между чешуйчатым драконом и человеком в полном вооружении? Боб сказал:
   — А во второй строчке говорится: «И все-таки: нос укажет». Может, имеется в виду какой-то исторический персонаж или старинный рыцарь. Может, он в музее?
   — Не знаю, Боб, — признался Юпитер, — но какой-то конкретный смысл должен в этом быть. Возьмем пятую загадку:
   Отсюда слово имеет лучшая половина.
   Выбирайся, если можешь!
   «Лучшая половина» — это замужняя женщина, но Динго говорит: отсюда она имеет слово. Может, имеется в виду свадьба? Тогда «Выбирайся, если можешь» означает совет не выходить замуж. Но это ничего нам не дает. Да вот еще одна загадка:
   Тебя заманили в ловушку… У Королевы их пятьсот.
   Ну, спокойной ночи! Благословение придет свыше.
   «Ловушка» — это кровать, а еще речь идет о какой-то Королеве. По загадке шесть выходит, что мы должны найти драгоценные камни в постели могущественной Королевы!
   Роджер Кэллоу покачал головой.
   — Королева? Кровать? Что это — опять указание на музей?
   — Возможно, — ответил Юпитер. — Но насчет последней загадки мы не должны сейчас ломать себе голову. Я убежден, что продвигаться вперед надо постепенно, шаг за шагом, не перепрыгивая через строчки текста.
   — Тогда, значит, нужно сперва найти этого защитника закона, — сказал Боб. — А он должен знать про реку или еще какой-то водоем, про Биллабонг.
   Пит предложил:
   — Может, Динго любил купаться, или брать воду, или удить в каком-то определенном месте?
   — Удить?! — закричал Билли. — Мама! Дед всегда ловил рыбу в Городском парке! С Лопесом — помощником шерифа!
   — Помощник шерифа? — переспросил Боб. — Но это же все равно что полицейский! Полицейский в сельской местности!
   — Конечно, — сказал Роджер Кэллоу. — Он служит в охране парка!
   Вдруг Пит зашептал:
   — Тише! Там… на улице!
   Все выглянули в окно и увидели человека, который стоял, облокотившись на припаркованный под деревьями автомобиль. Человек был огромного роста. Великан!
   — Наверное, еще один слишком умный кладоискатель, — сказал Роджер Кэллоу.
   — Возможно, — кисло заметил Юпитер, но тут же сообщил Кэллоу о том, что этого долговязого типа они видели у свалки металлолома.
   Роджер Кэллоу шагнул к двери.
   — Тогда надо еще раз на него поглядеть!
   Адвокат вышел на улицу. Но тут Долговязый сел в свою машину и дал газ. Кэллоу вернулся в дом.
   — Видимо, один из тех умников, которых здесь пруд пруди, — сказал адвокат.
   Три Сыщика попрощались и направились к двери. Билли увязался за ними.
   — Я помогу вам, я тоже хочу быть сыщиком!
   — Ты останешься дома, Билли Таун! — категорически воспротивилась миссис Таун. Пит был того же мнения:
   — Мы не можем одновременно вести расследование и нянчиться с малышами!
   — Какой я вам малыш? — закричал Билли. — Сейчас же возьми свои слова обратно!
   — Ты правда помешаешь нам, Билли, — твердо сказал Юпитер.
   Тогда мальчуган с ревом кинулся в свою комнату:
   — Я еще вам докажу!
   Три Сыщика вышли из дома Таунов и уселись на велосипеды. Юпитер ощупал карман, где лежала портативная рация, и сказал:
   — Ну, наконец-то можно приниматься за дело, друзья!
   Они ехали по направлению к Городскому парку. По правой стороне дороги тянулась территория, засаженная лесом, к которому вплотную примыкал большой квартал Торгового центра. Слева находился Ботанический сад со множеством редких и очень красивых растений. За ним до подножия прибрежных гор простирался Городской парк. От шоссе ответвлялась узкая улочка, которая вилась между садом и парком и заканчивалась у поселка, расположенного на склоне горы.
   Три Сыщика свернули на эту улочку и, изо всех сил нажимая на педали, поехали в гору. Услышав за спиной шум свернувшего за ними автомобиля, они еще прибавили скорость.
   — На обочину! — закричал Пит и, резко рванув в сторону, удачно свалился в кювет.