– Мне будет трудно понять вас.
   – Почему?
   – Пленница не может понять своего тюремщика.
   – А если я освобожу вас?
   Ингеборг не поверила своим ушам. У нее даже сперло дыхание от волнения.
   – Вы шутите?
   – Нет, я говорю правду. Единственное, что я попрошу взамен, – это клятву, что вы не обратите против меня оружие, получив свободу. Ненавижу неблагодарность.
   – Это воистину поразительно!
   – Ваше величество, я никогда не держу возле себя силком. Все, кто служат мне, служат добровольно и с завидным рвением и преданностью. Есть вещи, которые сильнее страха смерти.
   – Какие же?
   – Я скажу вам, – Аргальф наполнил кубки вином. – Но сначала давайте выпьем за вашу красоту. Давно мне не приходилось видеть женщины, красивее вас.
   «Зачем он это говорит?» – подумала Ингеборг, поднося к губам кубок. И добавила вслух: – Так чем же вы привлекаете людей на свою сторону?
   – Я даю им свободу.
   – Как странно! Свободу от чего?
   – От всего. Чего хотят все люди? Их желания примитивны. Все хотят есть, пить, жить в достатке, не испытывать страха перед теми, кто сильнее, работать поменьше и при этом хорошо заработать. А еще люди завидуют, крадут, обманывают, лицемерят, предают, убивают.
   – И вы это поощряете?
   – Я не связываю людей пустыми запретами. Хочешь убить? Иди, убей, но я покажу тебе, кого убить. Хочешь работать поменьше, а есть послаще? Делай так, как хочешь. Желаешь есть – ешь, желаешь пить – пей. Я не говорю людям: «Нельзя!» Напротив, я говорю им: «Можно все!»
   – И они идут убивать, грабить, насиловать, предавать?
   – Все зависит от души человека. Ничтожества так и поступают. Люди, отмеченные печатью Силы, – нет. Они творят. Свобода для них – это главное. Они открывают в себе неведомые силы. И никакой лжи, никакого лицемерия. Вот вы, ваше величество, – неужели вы стали христианкой потому, что прониклись Святым Духом?
   Ингеборг вздрогнула. Она не ожидала такого вопроса.
   – О чем вы, король Аргальф? – прошептала она.
   – О причине, которая заставила вас креститься. Ведь это любовь к Эрманариху привела вас в лоно церкви?
   – Это… ложь! – Ингеборг была близка к обмороку.
   – Верно, ложь, – печально улыбнулся Аргальф. – Вы лжете. Вы любили Эрманариха, но он был христианин, а вы язычница, как и ваши соотечественники-норманны.
   – Бог есть любовь! – к Ингеборг вернулось самообладание.
   – Любовь? Земная или небесная? А если я скажу вам, что я начал эту войну из любви к вам? Что я начал эту войну, потому что мечтал обладать королевой Готеланда, как и самим Готеландом?
   – Вы не смеете так со мной говорить!
   – Во мне говорит любовь, – Аргальф печально улыбнулся. – Вот скажите мне, испытали ли вы это чувство хоть раз? Вас выдали замуж девчонкой за старика. Дал ли он вам хоть частицу огня, называемого любовью? Ваш муж Эрманарих, храбрый, богобоязненный, истинный король, – любил ли он вас со всем безумием, со всем исступлением плоти, со всей обреченностью истинной страсти? Лишь в плотской любви тело узнает вкус жизни, а уж особенно тело женщины. Можете ли вы со всей искренностью сказать, что вы познали единственную любовь придающую смысл нашей жалкой и короткой жизни? Скажите мне, ваше величество! Скажите правду! Если вы скажете, что вы познали такую любовь, я уйду из вашей страны со своими ратями и оставлю вам все – ваш трон, ваши земли и ваше целомудрие. Скажите правду!
   Ладонь Аргальфа легла на локоть Ингеборг, потом поднялась выше, начала ласкать плечо, спустилась на левую грудь. Ингеборг чувствовала гнев, отвращение, желание убежать – и странное томление, поднимающуюся в душе жажду наслаждений. Стыд мешался с похотью, ненависть с влечением. Сознание начало мутиться, и голос Аргальфа взывал из бездны, куда бабочкой с опаленными крыльями падала душа королевы.
   – У тебя было только двое мужчин, а ты создана для любви! – говорил демон-искуситель голосом Аргальфа. – У тебя, у королевы, не было свободы любви. Ничтожный старик, а потом король-воитель, месяцами проводивший вдали от дома и твоего ложа. Твои волосы, твое лицо, твоя кожа, твое тело – они не знали истинной любви, истинного обожания, истинной страсти! Ты позволяла времени отбирать у тебя твою красоту. Вместо того, чтобы наслаждаться ею. Останови время, возьми счастье, сколько сможешь! Открой для себя волшебную незамутненную предрассудками и людской пошлостью любовь. Стань женщиной, стань женщиной, стань женщиной…
   Ингеборг согласно кивала, внимая голосу. Ее жип уже лег, сброшенный, кожей на пол. Сильные руки Аргальфа подхватили ее, понесли куда-то. Она слушала, лишь замечая, что они с Аргальфом уже в опочивальне, на ложе, и ласковые руки банпорского короля развязывают шнурки ее платья, гладят ее бедра, касаются ее груди. Божественное лицо ангела смотрит на нее, глаза полны страсти и света любви. Так никто не смотрел на нее, так никто не говорил с ней.
   Платье сорвано, теперь она всей кожей впитывает тепло тела Аргальфа. Голова банпорца оказывается меж ее разведенных ног, и Ингеборг содрогается от нежного прикосновения его языка и губ. Мир замкнулся на собственном теле, нет ничего – лишь кровавые волны прибывают одна за другой, забирая остатки сознания. Медленно нарастает экстаз, который превращается в обжигающий жар, едва Аргальф вошел в нее, сильно и нежно. Ингеборг слышит только собственный крик, потом ощущает, как ее тело начинает двигаться в такт движениям Аргальфа – и сердце ее остановилось. Свет затопил весь мир, освобождение хлынуло в каждую клеточку ее тела, и Ингеборг перестала существовать. Дно бездны было достигнуто, и лишь через время готская королева осознала себя. Из небесного сияния над ней вновь появилось прекрасное лицо Аргальфа.
   – Теперь ты поняла? – Он припал к ее губам, и не было ничего чудеснее этого поцелуя. – Теперь ты знаешь?
   – Да, – Ингеборг решила, что умерла, потому что нельзя пережить такое счастье и остаться в живых. – Ты… показал мне.
   – Я люблю тебя.
   – Я умру за тебя.
   За стенами Шоркианского замка свирепый ветер швырял пригоршни ледяной крупы в витражные окна. На землю Готеланда пришла снежная буря.

IV

   – Тсс! Слышишь?
   Турн прислушался, но ничего не поведал ему зимний бор, лишь где-то высоко наверху уныло вздыхал предвечерний ветер. Но Рорк явно что-то слышал. Кузнец уже давно привык к тому, что юноша вдвое моложе его умеет то, что недоступно другим смертным. Ему, Турну, в том числе.
   – Опасность? – осведомился Турн.
   – Не думаю. Где-то поблизости люди. Я слышу пение.
   – Вряд ли в такой чаще кто-то живет.
   Турн сам сомневался в своих словах. Война выгнала людей из деревень и городов и загнала в леса. Два дня назад они уже наткнулись в лесу на замерзшие тела нескольких крестьян: бедняги хотели укрыться в чаще или шли куда-нибудь, но заблудились и погибли.
   – Что будем делать? – спросил Турн.
   – Пойдем посмотрим, кто там поет.
   Уже пять суток Турн и Рорк пробирались дикими чащобами на юг, к Балиарату, исполняя приказ Браги. Сейчас от их предприятия зависело очень многое. Неожиданный удар, нанесенный Аргальфом в Целеме, совершенно сбил с толку Браги и его командиров. Особенно тяжелое впечатление на всех произвела смерть Вортганга – человека бесстрашного и в бою доселе непобедимого.
   Головы Вортганга и Винифреда Леве были выставлены в центре стана, чтобы воины могли проститься с ними, а тем временем Браги и прочие вожди похода решали, как быть дальше. Вызванный на совет отец Бродерик прочел письмо Ингеборг, привезенное парламентером. Она писала, что не нуждается в защите, что Аргальф ведет себя с ней как благовоспитанный и учтивый рыцарь, что ее сердце расположено к этому человеку, и потому она просит брата не проливать напрасно кровь и поскорее отбыть обратно в Хеймланд, как она выразилась. Письмо писала сама королева, отец Бродерик хорошо знал ее почерк, ибо сам учил ее писать и читать. На харатье была печать голубого воска с гербом королевского дома Готеланда – встающим на дыбы львом.
   – Я бы предпочел, чтобы письмо это было поддельным, – сказал Браги. – Получается, все кончено.
   – Странно, что никто из людей Вортганга не уцелел, – заметил Хакан Инглинг. – Не думаю, что они сдались. Верно, все они уже в Валгалле.
   – И я так думаю, – поддержал товарища Эймунд.
   – Наверняка тут опять рыцари Ансгрима, – добавил Ринг. – Не поверю, что жалкие наемники изрубили дружину Вортганга.
   Отец Бродерик красноречиво возвел руки к пологу шатра, как бы говоря: «А я о чем вам толковал?!» Браги в раздражении покусывал бороду.
   – Если Ингеборг признала Аргальфа королем, наш поход потерял смысл, – произнес он.
   – А нет ли здесь колдовства? – поинтересовался Ринг.
   – Кто знает? Похоже, Аргальф нас перехитрил. – Браги даже засопел от ярости. – Это я во всем виноват. Ингеборг решила идти к нам, вот и попалась. Непоправимая оплошность. Клянусь змеей Мидгард!
   – Странно, почему в письме Ингеборг нет ни слова о дочери, – вдруг сказал отец Бродерик.
   – Что ты сказал? – оживился Браги.
   – В грамоте ни слова о принцессе Аманде.
   Железная Башка вскочил на ноги, выхватил у монаха пергамент, будто собрался прочесть его сам.
   – Говори! – велел он.
   – Королева любит дочь больше всего на свете, и удивительно, что она даже не упомянула о ней в этом письме, – произнес отец Бродерик. – Меня это поражает больше всего.
   – Клянусь Одином, ты прав, монах! – Браги бросил письмо на ковер перед ярлами. – И есть только два объяснения тому.
   – Письмо поддельное! – вскричал Ринг.
   – Это первое объяснение.
   – А второе? – осмелился спросить отец Бродерик.
   – Королева у Аргальфа, а принцесса – нет.
   – Разве такое возможно? – с недоверием спросил Ринг.
   – Ответь мне на один вопрос, монах, – обратился Браги к отцу Бродерику, – только прямо, без уверток. Тебя ведь Адмонт приставил к королеве?
   – Да, преславный ярл.
   – А теперь будь со мной предельно искренен, монах, если хочешь жить, если хочешь, чтобы жила твоя королева. – Браги схватил отца Бродерика за плечи. – Ты говорил с человеком, который приезжал от королевы. Где пряталась Ингеборг?
   – Пресвятой Адмонт придумал спрятать королеву и ее дочь там, где ее не стали бы искать, – заикаясь, ответил отец Бродерик.
   – В одном из замков?
   – Лучше, много лучше. В Балиарате.
   – Что это за место? Говори!
   – Это… селение прокаженных.
   Лица молодых ярлов исказил ужас. Но Браги, выпустив отца Бродерика, вдруг расхохотался громко и весело.
   – Молодец Адмонт, умница Адмонт, хитрый дьявол Адмонт! – приговаривал он сквозь смех. – Сам Локки не придумал бы лучшей хитрости. Искать королеву там, куда никто по доброй воле носа не сунет! Клянусь Одином, этот Адмонт просто великий мудрец!
   Когда веселье Браги немного улеглось, рыжий ярл изложил свой план. Нужно послать людей в Балиарат. Если королева и маленькая принцесса все еще там, и письмо всего лишь искусная подделка, план компании не изменится. Если же Ингеборг все-таки попала в руки врага, есть надежда, что девочку она не взяла с собой в опасный поход по кишащим врагами землям, оставила в надежном убежище. В этом случае готская принцесса окажется у союзников, и это будет сильным аргументом в переговорах с Аргальфом.
   – Если принцесса будет у нас, это заставит Ингеборг одуматься, – подытожил Браги. – Не думаю, что она променяет собственную дочь на этого пса.
   – И мы отомстим за Вортганга, – сказал Ринг.
   – Но кого послать в Балиарат через всю страну? – обратился к Железной Башке Эймунд.
   – А ты не знаешь? Есть у меня человек, который проберется там, где любой другой сложит голову.
   – Рорк! – воскликнули одновременно несколько голосов.
   – Рорк, – подтвердил Браги. – У моего сыновца[90] чутье зверя и отменный глаз. Ловить его все равно, что ловить призрак. В подмогу ему дам Турна, вдвоем они справятся.
   Идея Браги понравилась всем, особенно антам – их устраивал любой способ избавиться от Рорка. Так Рорк стал лазутчиком.
   По словам отца Бродерика, тайное убежище королевы готов находилось недалеко от границы Готеланда с землями народа раков, в семидесяти-восьмидесяти милях от побережья Шейхета. Хороших дорог и поселений там было мало, а вот речных долин, ущелий и дремучих лесов – сколько угодно.
   Переход по лесам продолжался пять дней. Никаких припасов брать с собой не стали, лишь несли оружие: Рорк – меч, а Турн – боевой топор. Даже лука Рорк не взял, охотился голыми руками, ловил зайцев, а однажды поймал зазевавшегося тетерева. У Турна такая нечеловеческая ловкость вызывала суеверный страх, но Рорк только отшучивался:
   – Я лесной житель, мне по-другому нельзя. Живи ты в лесу, научился бы не хуже меня.
   Пищу готовили днем, ночью огня не жгли, боясь привлечь вражий глаз. Рорк научил товарища устраивать себе ночлег в больших сугробах: с подветренной стороны рылось углубление, вмещающее человека, и устилалось лапником. Турн, несмотря на возраст, был от природы силен и здоров, а по натуре неприхотлив. Ночлег в сугробах не совсем радовал его, но это было лучше, чем спать на открытом месте.
   Зверья в лесу было много. Кроме мелких животных и птиц на глаза попадались лоси, кабаны, косули: раз или два среди деревьев мелькали гигантские туры. Снег в чаще был испещрен следами лис, волков, даже медведя: попадались какие-то совершенно неведомые Турну следы.
   Рорк будто очнулся от дремоты. Его неловкость и застенчивость исчезли, он был в своем царстве. Однажды ночью Турн долго не мог заснуть из-за переклички волков, устроивших длинный многоголосый концерт. Тогда Рорк вдруг испустил громкий горловой вой, и лес мгновенно наполнился звенящей тишиной. У Турна волосы едва не сбросили шапку, и кузнец с трепетом спросил, что происходит.
   – Я попросил их помолчать, – ответил Рорк.
   Из леса они не выходили ни разу – нужды в этом не было. Люди им не попадались: лишь издалека однажды потянуло дымом, и через некоторое время Рорк и Турн увидели на поляне группу охотников, черевивших[91] лося. В другой раз наткнулись на замерзших – мертвецы лежали в лесу уже давно, потому вороны успели сильно их расклевать. Бедняг просто прикрыли лапником и закидали снегом, после чего пошли дальше.
   На рассвете пятого дня неожиданно ударил сильный мороз. Деревья покрылись инеем, даже легкий ветерок чувствительно обжигал лицо. Но цель пути была близка: Рорк определил, что осталось не более двадцати миль.
   – Как ты знаешь, куда идти? – спросил Турн.
   – Но ведь и ты это знаешь.
   – Да, но я могу определить стороны света по звездам. А сейчас день.
   – Понюхай ветер. Он теплый. Это южный ветер, и он дует нам прямо в лицо. Значит, мы идем на юг.
   Турн подумал, что этот южный теплый ветер запросто отморозит нос, но больше расспрашивать не стал.
   После полудня впервые разожгли костер днем, чтобы согреться. Турн отморозил пальцы на левой руке. Пообедав остатками пойманного накануне зайца, немного отдохнули, забравшись в выеденный древоточцами ствол громадной сосны, – здесь было довольно тепло. Ближе к закату мороз немного спал, и Рорк и Турн успели пройти несколько миль, пока Рорк не остановился, услышав загадочный шум. Только минут через пять Турн услышал еле уловимый звук, больше похожий на комариный писк. Кто-то надтреснутым голосом пел заунывную песню на готском языке.
   Рорк, забежавший вперед своего спутника на несколько десятков саженей, помахал рукой – опасности не было. Фигура, которую они увидели у края леса в красноватом сумраке заката, не могла быть опасной. Человек, закутанный в тряпье так, что нельзя было понять, мужчина это или женщина, тащил за собой сани, груженные хворостом.
   Рорк возник перед неизвестным так внезапно, что тот даже не успел вскрикнуть.
   – Не бойся, – сказал Рорк, старательно выговаривая готские слова. – Мы не наемники.
   Сборщик дров повалился на колени прямо в рыхлый снег, замахал руками – от испуга он лишился речи. Подоспевший Турн ухватил гота за руку и поднял со снега.
   Гот плакал. Лицо у него было красное, сморщенное, как у обезьяны, седая борода растрепалась, на месте левого глаза зияла красная яма.
   – Дай мне, – сказал Турн, повернул сборщика дров к себе лицом. – Мы норманны. Норманны, понял?
   – Норманны, – повторил одноглазый. – Норманны, да?
   – Перестань трястись, приятель. Мы ничего тебе не сделаем. Мы ищем Балиарат. Ты знаешь, где Балиарат?
   – В Балиарате нет людей, – ответил гот, лицо которого немного прояснилось. – Там проклятые господом. Господин, не убивайте меня!
   – А ты сам откуда?
   – Из Фюслина. Пять миль отсюда, – одноглазый показал рукой на запад.
   – А где Балиарат?
   – Двенадцать миль туда, – на этот раз гот показал на юг. – Но тебе туда нельзя, господин.
   – Почему?
   – Потому что там они. Посланцы Смерти.
   – Рыцари из Ансгрима?
   – Да. Они там были. Их видел человек, который пришел в нашу деревню. Он лишился глаз, – крестьянин вдруг часто-часто заморгал, словно ему самому собирались выколоть уцелевшее око. – Он бредил и все время говорил о дикой охоте. И он принес смерть в нашу деревню. Она пришла следом за ним.
   – В деревне мор?
   – Хуже, господин! У нас был наемник, да проклянет их Господь! Идите со мной, увидите, что наделали эти псы.
   Деревня оказалась ближе, чем ожидали Рорк и Турн – одноглазый соврал, сказав, что до нее пять миль. Уже через четверть часа до путников донесся отчетливый запах гари, а еще через пять минут за краем леса показалась россыпь крестьянских домов. Большая дорога. Видимо, тракт, построенный в правление короля Ортвара, рассекал Фюслин пополам и терялся за горизонтом в снежных полях.
   – Три дня назад, – бормотал одноглазый, таща свои санки. – Мы никогда не видели таких людей, господин. Они хуже зверей. Все в шкурах, и не говорят, а лают, как собаки. Ты увидишь, господин, что они наделали. Увидишь сам, господин…
   Что-то странное и жуткое было в безмолвии, которое окружило норманнов, едва они вошли в село. Фюслин казался вымершим. В дальнем конце деревни лаяли собаки, почуяв чужих, но ближние дворы отвечали молчанием – жители будто свели всех псов в одно место.
   Снег в проулках был чист, никаких следов.
   – Здесь пахнет кровью. И смертью, – сказал Рорк.
   – Скверное место, – заметил Турн. – Эй, друг, что тут у вас…
   Ирландец осекся на полуслове. Дорога, по которой вел их одноглазый, вывела воинов к центру села, на площадь у церкви. Зимний лиловый сумрак сгустился еще не настолько, чтобы скрыть то, что было на этой площади.
   В центре площади, на перекладине, висели два голых тела – мужчины и женщины средних лет. Вздувшиеся, покрытые инеем лица еще не расклевали вороны, но глаз у мертвецов не было, только черные ямы, в которых бугром намерзла кровь. Чуть в стороне, в снегу, лежало привязанное к четырем вбитым в землю колышкам за ноги и за руки тело девочки лет шестнадцати, голое, с неестественно вывернутой головой. Живот девочки был вспорот от промежности до грудины, и какие-то ночные падальщики уже успели выдрать из раны внутренности. В сумерках голые тела на виселице казались фиолетовыми, а тело в снегу – черным.
   – Великие боги! – только и мог сказать Турн. – Так вот как воюют эти парни…
   – Это наш голова и его жена, – сказал одноглазый, – а девочка в снегу – их дочка. Дьяволы хотели ее забрать, и мать пыталась ее защитить. Вот лорд Гаэрден и приказал дать пример устрашения. Девочку изнасиловали и убили на глазах родителей, а потом уже и их самих…
   – Дьяволы?
   – Господин, я не знаю, как их и назвать. Одно знаю, как перед Богом говорю – нелюдь это. В аду им место, нигде больше.
   – Туда мы их и отправим, – сказал Рорк. – Всех, старик, до последнего.
   – Почему же вы не похоронили этих несчастных? – спросил Турн. – Ведь три дня прошло.
   – Господин сейчас сам все увидит. Только подождите здесь, я привяжу собак.
   Одноглазый заковылял к церкви, за оградой которой продолжали остервенело лаять собаки, исчез в калитке. Стало совсем темно. Ледяной ветер стих, но Рорк ощущал озноб. Невидящие глаза повешенных были обращены в пространство, куда-то над ним, но молодому воину казалось, что мертвецы смотрят на него. В их лицах было что-то страдальческое, какой-то отпечаток душевной муки, навсегда оставшийся в скованных смертью чертах. Черные подтеки крови на щеках усиливали это впечатление. И Рорк подумал, что должны были испытывать эти люди, глядя с веревками на шее, как насилуют и потрошат дочь – и смертельный холод прошел по его спине, будто стоял он на лютом морозе совершенно нагой, как эти висельники.
   – Господин! – Одноглазый уже был рядом, тянул за рукав. – Идем.
   За оградой запах смерти был еще гуще, еще тяжелее. Рорк услышал тихое, едва различимое пение, напоминающее колыбельную – женский голос тянул что-то на одной ноте. Снег скрипел под ногами, мороз окреп. Одноглазый забежал вперед, крестясь, открыл двери церкви. В лицо пахнуло теплом, страхом, кровью, болью, гниением, смертью.
   Турн не удержал возгласа ужаса. В церкви было много людей – десятки, все жители Фюслина, мужчины, женщины, дети, старики, и у всех глаза были завязаны окровавленными тряпками. Одноглазый протиснулся к человеку в длинной темной одежде, поцеловал ему руку и опустился на колени.
   – Это норманны, святой отец, – сказал он. – Они пришли из леса. Норманны, не наемники.
   Громкий вздох, полувой, полушелест, пронесся по Церкви. Слепые ощупью двинулись к выходу, где продолжали в оцепенении стоять. Турн и Рорк протягивали к ним руки, улыбались, и эта тихая скорбная радость напоила не знавшие до сего дня страха души норманнов мертвящей жутью.
   – Норманны! – всхлипывал священник, которого вел одноглазый. – Мы молили Господа о милости, и он спас нас. Он привел избавителей. Теперь мы не умрем! Возблагодарим же Господа, братья и сестры! Осанна! Осанна!
   Слепые тихо опустились на колени и дребезжащими голосами затягивали псалом, и так ужасны были звуки этого пения, что два воина великой отваги и мужества бросились вон из церкви, чтобы прийти в себя, опомниться от увиденного, потому что никогда не видели они ничего более ужасного, чем эти несчастные слепые, поющие хором благодарственную молитву.
 
   Рорк вернулся еще до полуночи с тушей косули на плечах, и уже через час во дворе церкви запахло супом и жареным мясом. Одноглазый помогал стряпать, а слепой священник рассказал, что случилось с его паствой.
   – Сначала пришел купец, – говорил священник. – Он брел с севера, и из пустых глазниц его текла красная слизь, замерзая на морозе. Мы привели его сюда, и я попытался помочь ему. У несчастного был бред. Он все время говорил о какой-то девочке, о королеве, о прокаженных – странными и страшными были его слова. Мы оставили его в приделе, и я собрался наутро после службы ехать за лекарем. Тут и появился герцог Гаэрден со своим отрядом. Мы не испугались – ведь Гаэрден наш, гот по крови. Только вот люди его были похожи боле на зверей, нежели на людей. Все низкорослые, грязные, раскосые, в вонючих шкурах, аки вампиры. Это Аргальф привел нечисть богопротивную в наши земли! Гаэрден потребовал с каждого двора по овце, по мешку муки и по серебряной кроне, но где нам было взять требуемое. Я вступил с герцогом в спор, просил не трогать крестьян. А тут один из этих зверообразных воинов увидел Урфриду. Девица она красивая, была красивая, миленькая, чистая, как райская роза. Голова-фермах, ее отец, бросился на выручку, и жена его с ним, дочку, значит, отбивать. Жена головы насильнику в глаза плеснула горячей смолой из мазницы. Вот Гаэрден и рассвирепел… Вы видели, что стало с нами, с фермахом, его женой и дочкой. Гаэрден приказал всем смотреть, как… Потом всем глаза выкололи, пощадили только одноглазого Модриха. Гаэрден, смеясь, оставил нам его в поводыри. А мне за мое заступничество… Прости им всем Господь! Прости им всем Господь!
   – Отец Бодрих, сам слепой, врачевал нас как мог, – добавил подоспевший с чашкой бульона Модрих. – Меня послал за едой, только эти свиньи все выгребли подчистую. За три дня шестнадцать человек у нас умерли от горячки, я их тела сволок в яму за храмом и там снегом присыпал. А тех с перекладины снять не смог. Сил не было.
   – Господь прислал вас нам на спасение, – добавил священник. – Мы уже только просили Господа уменьшить наши мучения. Теперь мы не умрем. Вы спасли нас.
 
   Турн разливал горячий суп, Модрих с Рорком кормили самых слабых с ложки. Слепые ели с жадностью, с кровавыми слезами. Турн качал головой – очевидно, что немногие из этих бедолаг смогут выжить без нужных снадобий. А здесь даже хлеба с паутиной нет.
   Одноглазый Модрих отвел Турна к раненому купцу – тот лежал особняком от остальных в домике священника. К удивлению Турна, раненый заговорил с ним на чистейшем норманнском языке.
   – Ты знаешь наш язык? – изумился Турн.
   – И еще четыре, добрый человек. Как твое имя?
   – Турн, сын Шолахана. Я ирландец, но служу в норманнском войске, у достославного Браги Ульвассона. Со мной его сыновец Рорк Рутгерссон, многие другие славные ярлы, которые пришли освободить эту землю.