Оно взвизгнуло и бросилось в мою сторону. Я услышал, как в зале несколько раз эхом отразился звон, когда чудовище ударилось о невидимые стены над золотым кругом. Мне еще сильнее захотелось удрать, но я остался стоять, словно жертва, связанная для ритуального убийства. Чудовище разинуло пасть, и меня окатило горячее дыхание, в котором была вонь всей мертвечины и мерзости этого мира и других. Зверь явно целился ухватить меня зубами. И тут где-то тяжело ударил барабан. Это «бумм!» разнеслось по всему залу воскресителей. Чудовище застыло. Я был все еще рядом со своей смертью. Еще раз грянуло: «бумм!», больно отдаваясь в моих ушах.
   Зверь обернулся, пригнув голову с рогом к золотому полу. Голова его дернулась, словно оно что-то заметило. Вместе с пронзительным визгом из его пасти вырвался горячий белый пар. Оно прыгнуло вперед, изготовив когти к схватке, и тут я разглядел врага чудовища. На том месте, куда я бросил осколки черепа, стоял нагой безоружный мужчина. Но человек этот был очень странный. Невысокий, но плотный, могучего телосложения, с массивными, как колонны, ногами и толстыми руками. С груди и затылка у него была содрана кожа, лицо обрамляла курчавая борода. Челюсть выступала вперед, а из-под нависших надбровных дуг свирепо сверкали темные глаза. Мужчина закричал на демона и топнул ногой о каменный пол: «бумм!» Зал содрогнулся. Он топнул другой ногой. Снова и снова звучал этот вызов. И мы, все трое, поняли, что наши надежды связаны именно с этим обнаженным и безоружным человеком.
   Он прыгнул навстречу чудовищу и нанес ему такой удар кулаком, что даже каменные стены покачнулись. Чудовище, пошатнувшись, отступило, а человек обнажил желтые зубы и подпрыгнул, пытаясь вцепиться в горло врагу. Стон вырвался из моих губ, когда я увидел, как чудовище изрыгнуло из пасти огонь и дым, ослепляя нашего защитника. Человека остановило это пламя, а чудовище бросилось на него, впиваясь зубами в плоть. Держа истекающее кровью тело в пасти, зверь замотал головой, а затем швырнул его на камни. Подняв рогатую голову демон протрубил победу. И одновременно со звоном в ушах, от этого дьявольского торжества ко мне пришло ясное понимание, что нашим мечтам о Далеких Королевствах не суждено сбыться.
   Сердце мое застучало у меня где-то в горле, когда я вдруг увидел, что тело нашего защитника оживает. Голый человек перевернулся и вскочил на ноги. На теле его не было и следа ранений. Он вновь топнул ногой, и от этого мы вновь покачнулись. Демон вздрогнул, от удивления разинув пасть. Но тут же пришел в себя и хлестнул по сторонам своим острым хвостом. Но наш защитник отбил этот удар и стукнул чудовище в грудь. Послышался громкий треск, и зверь завопил от боли. Человек подпрыгнул и уцепился за шею зверя. Обхватив врага толстенными руками, он сделал резкое вращательное движение. Послышались вскрик и всхлип. Человек отпрыгнул в сторону, а демон рухнул на пол. Наш защитник повернулся к нам. Подняв победно руки, он издал оглушительный рев. Все погрузилось в белый благоухающий туман… и человек исчез.
   Дым рассеялся, и показалось магическое окно, из которого открывался вид на какое-то неведомое место. У меня перехватило дыхание. Я увидел зеленый лес, серебряные ручьи и раскинувшуюся равнину, покрытую цветущей горчицей. Далее, уходя за горизонт, тянулись горные цепи. Ближайшая напоминала огромную руку, сжатую в кулак. В цепи было четыре выступающих скалы, а пятая была изогнута, как прижатый большой палец. Черный вулканический камень вершин был покрыт снегом. Снежные метели слетали с каждого перста кулака. Между большим и указательным пальцами шла постепенно поднимающаяся вверх дорога – там был перевал, на этой черной горной гряде.
   Перевал, ведущий к… Янош шепотом завершил мою мысль:
   – … Далеким Королевствам.
   Дух мой взбодрился. Я ощущал в себе легкость бумажного змея, рвущегося нетерпеливо в полет, чтобы своими глазами увидеть эти отдаленные земли. Земли, до которых не доходил еще ни один из живущих в нашем мире. Пронзительный крик разорвал это видение, и оно исчезло. Я задохнулся, увидев, что демон поднимается, невредный и могучий, как и до схватки. Перед ним вновь встал обнаженный человек. Он топнул, вызывая соперника на бой, чудовище взревело, и они закружили, следя друг за другом, однако, не успев схватиться, исчезли. Золотой круг опустел.
   Тут же рассеялась окружающая все тьма. Я заморгал и повернулся к Яношу. В его лице не было ни кровиночки, но глаза горели внутренним огнем. Он посмотрел на меня, желая что-то сказать, но только покачал головой. Рядом шевельнулся Кассини. Я повернулся к нему, и наши взгляды встретились. И у него глаза возбужденно сверкали. Но только алчностью и тщеславием. Впрочем, я не уверен, что понял тогда именно это. Возможно, это память моя так теперь расцвечивает события. Но я помню, как меня охватили радость и… смущение.
   – Хвала тебе, Тедейт, – провозгласил на весь зал Гэмелен, – защитник усталого путника.
   – Хвала тебе, Тедейт, – отозвались мы хором.
   – Предзнаменование ясно, – сказал Гэмелен. – У вашей экспедиции равные шансы на успех и неудачу.
   – Но, по крайней мере, мы знаем, что цель стоит того, она священна, – сказал Кассини. Как наш воскреситель он имел право возражать. – Предзнаменование подсказывает, что Далекие Королевства лежат за черными горами, похожими на сжатый кулак.
   – Не позволяйте своим желаниям править вашим умом, юный брат, – предостерег Гэмелен. – Видны были только горы, а не то, что за ними.
   Кассини смутился, а я испугался, что в затянувшейся паузе мы теряем последний шанс. Предзнаменование не сказало ни «да» ни «нет». И окончательное решение по-прежнему оставалось за Советом воскресителей.
   – Позвольте мне сказать, повелители? – спросил Янош.
   Гэмелен кивнул, разрешая.
   – Вы говорите, что впереди ждет опасность, а исход экспедиции внушает сомнения?
   – Так говорит предзнаменование, – сказал Гэмелен.
   – Но разве опасность грозит Ориссе? Кому-нибудь что-либо будет грозить или кто-то пострадает, если мы потерпим неудачу?
   – Только ваши семьи, – сказал Гэмелен. – Поскольку неудача означает смерть. Тут предзнаменование толкуется совершенно ясно.
   – Но каждый из нас, стоящих здесь, желает рискнуть, повелители мои, – вмешался я. – Мы сердцем чувствуем, что это может принести славу великую. Славу нашей дорогой Ориссе – цветку цивилизованного мира.
   Воскресители надолго задумались, затем пошептались. Наконец Гэмелен обратился к нам.
   – Разрешение дано, – сказал он. – Восхвалим Тедейта.
   – Восхвалим Тедейта! – вскричали мы. Перед моим мысленным взором встали сжатые в кулак горы и черный перевал на них. На мгновение мне показалось, что это видение поблескивает. Словно золотая вспышка мелькнула там, где смыкались «большой» и «указательный пальцы». Там, где ждали нас Далекие Королевства.

Глава шестая
ЛИКАНТИЯ

   Должно быть, боги позаботились о декорациях этого дня: солнечного, с голубым безоблачным небом и легким бризом, пахнущим расстилающимся рядом морем. И вдруг все испортила показавшаяся на горизонте Ликантия, город, который так не соответствовал великолепию дня. Для этого города подошла бы мрачная погода, со штормовыми тучами, несущимися по небу. Ледяной ветер должен был бы завывать, как неупокоенные души, а море – дыбиться серыми волнами в шапках пены. Таких вот кошмарных декораций заслуживала Ликантия.
   Впрочем, с тех пор она здорово изменилась, так что надобно описать ее подробно. Ликантия обосновалась на мысу, похожем на согнутый палец. В этом изгибе находится глубокая бухта. Я слышал легенду, в которой говорилось, что некогда на этом месте возвышался вулкан, и давным-давно, задолго до человека, произошло извержение, и пламя, вырываясь из Обители богов, устремилось на землю, чтобы остаться там, но, как всегда, победу одержала вода. На месте кратера вулкана образовалась бухта. Многие ориссиане не возражали бы, если бы вулкан вновь пробудился. Слишком много горя Ориссе принесла Ликантия. Кратер окружают отвесные скалы, и пробраться с материка к заливу можно только единственным удобным перевалом, образованным застывшей лавой. С течением времени перевал постепенно расширялся человеком, превратившись в нормальную дорогу. Над заливом близ этого перевала народ, известный как ликантиане, основал свой город.
   На мысу места для расширения города было немного. И в то время, как Орисса расползалась при строительстве по холмам, ликантиане строились вверх, устремляя высокие дома к небу – дома, словно высеченные из единого камня каким-то мрачным гигантом. Лишь на несколько минут в день солнце освещает узкие улицы между этими зданиями. Янош рассказывал мне, что эти здания представляют из себя настоящие муравейники, напичканные и жилыми помещениями, и рабочими. И чем выше этаж, тем дороже проживание. Но с первого взгляда глаз почти не замечает эти каменные башни, по цвету сливающиеся со скалами. Прежде всего привлекает нависший над морем на оконечности мыса замок. Именно оттуда правят Ликантией два жреца-владыки, два архонта, вместе с советом колдунов. В этом замке хранятся не только их сокровища, но и глубоко внизу находятся тюремные подземелья и пыточные камеры.
   Замок выглядит неприступным. Но однажды он был взят в сражении, которое началось ночным вероломством, а закончилось большим пожаром. За двадцать лет до моего рождения Орисса выиграла решающее сражение второй войны городов, когда наконец-то мы избавились от оккупантов, чей тяжелый сапог давил нам на горло в течение пяти поколений. Однако, когда победа была достигнута, вместо того чтобы стереть Ликантию и ликантиан с лица земли, мы заключили с ними почетный мир. Наш магистрат решил, что если не будет Ликантии, то на ее месте возникнет город другого могущественного племени, и вряд ли новые соседи будут расположены дружески. И более того, если никакое племя и не поселится здесь, то на неуправляемых землях буйно расцветет анархия. Не нужна нам была Ликантия и в качестве колонии – накладно держать гарнизон в неприятельской земле. Вот почему на мысу над морем продолжал маячить этот замок. Уж коли городу было позволено остаться, то перед людьми и богами он должен был сам защищать себя от пиратов, которыми кишмя кишело Узкое море. И все, что мы требовали от Ликантии, – выплаты репараций за ущерб, нанесенный Ориссе, жертвоприношений духам убитых в этих двух войнах и компенсации родственникам погибших. Было и еще одно требование, которое постоянно должно было им напоминать, что Орисса – это не город разжиревших купцов и обессилевших богов. Мы приказали им разрушить громадную стену, которой они перегородили перешеек мыса. Мы вынудили их колдунов раскрыть секрет защитных чар стены, и наши самые могущественные воскресители создали мощное заклинание распада. Более года шел ритуал очищения, а само зачтение заклинаний заняло более месяца. При этих магических действиях умерли три воскресителя, но даже после окончания этого грандиозного акта чародейства потребовался целый легион военнопленных ликантиан, чтобы разобрать завалы и сохранившиеся участки стены.
   Мы приближались к Ликантии. Инз вместе с сержантом Мэйном и десятком воинов, вызвавшихся добровольно сопровождать нас в походе, ехали в огромном шарабане вместе с багажом и сундуками, в которых хранилось наше золото и серебро. Шарабан тащили волы. Янош, Кассини и я ехали верхом на лошадях.
   – Интересно, – сказал Инз, указывая на пустующий по-прежнему перешеек, где некогда стояла стена, – почему ликантиане там не строятся? Или боятся мощных колдовских чар?
   – Хороший вопрос, друг мой, – сказал Янош. – Но тому есть простое объяснение. Ликантия считает позором снос их стены, и я даже слышал, как жители ворчали, что придет время и на этом месте встанет другая стена. И так уж сложилось, что ни один ликантианин не будет здесь селиться, иначе получится, что они смирились с поражением.
   – Ох, надо было бы продать их мужчин в рабство айфора, – сказал Кассини, – женщин забрать себе для наслаждений, от города не оставить камня на камне, а саму почву здесь засыпать солью. Я, конечно, не столь могучий прорицатель, но нутром чувствую, доставят нам эти ликантиане еще немало хлопот.
   – Сурово сказано, – сказал Янош. – Я не согласен с тем, что Ликантию надо разрушить до основания. Потому что там, за Узким морем, война как раз привела к такому результату. И я видел, что это такое. Но вы правы в том смысле, что ликантиане не отказываются от мысли возродить былое могущество. Когда я был у них на службе, то слышал такие разговоры постоянно. И если им удастся задуманное, Орисса вновь окажется под угрозой нападения. У ликантиан долгая память на то, что, по их мнению, несправедливо. И потому я предпочитаю держать язык за зубами – что и всем вам сейчас рекомендую. Все мы тут ориссиане или на службе у ориссиан, и если мы будем это подчеркивать, то вряд ли приобретем новых друзей. Ни здесь, в Ликантии, ни дальше, за Узким морем, в Валарои. Я не знаю, насколько далеко Ликантия распространила свое влияние в этих землях, хотя и служил во многих гарнизонах, сторожевые вышки которых мы видим в течение последних двух дней. Мы путешествуем просто как торговцы без родины. Так безопаснее.
   Он замолчал и усмехнулся немного смущенно.
   – Мои извинения, господин Амальрик, – сказал он почти официально. – За то, что я рекомендую вам соблюдать нейтральность… Но решение, разумеется, остается за вами.
   Я рассмеялся, нисколько не обижаясь. Кассини может не одобрять, но я бы не хотел, чтобы в путешествии к моему открытию у нас царил порядок вымуштрованной казармы.
   – Любой из нас, кто знает более удобный путь, должен сказать об этом, иначе наши шансы достичь Далеких Королевств сильно уменьшатся. Будем путешествовать без труб, флагов и барабанов, – сказал я.
   Янош кивнул, несколько смущенный.
   Инз рассмеялся и тихонько, так что услышал только я, сказал:
   – А мне доводилось слыхать, что лев неохотно питается падалью.
   Нам приходилось продвигаться быстро, но с предосторожностями. Предосторожности диктовались тем количеством денег, которые я вынужден был тащить с собой. Если бы я совершал обычное торговое путешествие, то наличных понадобилось бы совсем немного, а суммы, необходимые на затраты, можно было бы получать в местных банках по кредитному письму отца. Но поскольку наше путешествие начиналось с Ликантии, такой возможности у нас не было. Этот город был не только нашим военным противником, но и серьезнейшим торговым конкурентом. Самые ненавистные враги моего отца, клан Симеонов, возглавляемый ныне младшим из них и злейшим недругом отца, Нису, были ликантианами. Они не только обманывали нас в частных трехдолевых торговых соглашениях, но и – отец был уверен в этом, – зная наши торговые пути, не раз нанимали местных грабителей нападать на наши караваны. И потому отец рекомендовал быть мне очень осторожным в Ликантии.
   Путешествие наше проходило пока спокойно, без происшествий, если не считать встречи с ведьмой. Узкая и разбитая дорога шла под огромными деревьями с кривыми сучьями. Нервы у нас были на взводе, поскольку место было идеальным для разбойничьей засады. И вдруг посреди дороги, не пуская нас дальше, появилась какая-то женщина. Она была обнажена, но ни один мужчина не почувствовал бы к ней влечения, опои его любовным напитком хоть в десять раз сильнее того, что давал я Мелине. Может быть, она была и молода, но точно сказать было невозможно, потому что в последний раз вода касалась ее кожи, видимо, еще в утробе матери. Пока наши погонщики натягивали вожжи, она подняла руку ладонью к нам, и быки застыли, словно получив между глаз удар обухом топора. Я услыхал, как зашептались солдаты, но тут же смолкли, как только сержант Мэйн что-то пробормотал. Она подняла другую руку – между пальцами у нее свисал кусок веревки.
   – Дань… любовный подарок, – запричитала она.
   – Мы никому не платим, мамаша, – сказал погонщик. Она взмахнула веревкой:
   – Дань… или эта веревка… эта удавка… эта ниточка… заболтают ножками, задергают ручками… храбрые солдатики… задергают ручками, засучат ножками, и ни один из вас не приласкает свою женушку… задергаются ножки… задергаются ручки…
   Солдаты заерзали, негодуя, сержант что-то рявкнул.
   Кассини соскользнул с лошади и двинулся вперед. Он глянул вверх, туда, где сквозь ветви сияло солнце, затем, ласково улыбнувшись, глянул на ведьму.
   – Ах, женщина, женщина, ты же видишь это дерево, ты видишь эту тень… тень дерева… само дерево… а корни этого дерева так глубоко в земле… – заговорил он нараспев. – Ты застынешь, как это дерево, застынешь, должна застыть… и ни один путник не увидит тебя… и следующий, кто пройдет, будет топором, топором тебе…
   Женщина застыла статуей. Я видел, как она пыталась шевельнуть губами.
   Кассини грубо расхохотался и сказал:
   – Говори, говори, благословляю тебя, о дерево.
   – Прости, прости, – последовал ответ колдуньи. – Я не знала, что среди вас тот, кто может. Прости меня.
   – Не у меня проси прощения, – сказал Кассини. – Проси прощения у тех людей, которых назвала ты храбрыми солдатиками.
   – Железные мужчины, железные мужчины, в любви вы как из железа, веревка исчезла, петля исчезла, нитка исчезла, ничто над вами не висит… вы из железа, вы из стали.
   – Благодарим тебя, женщина, – сказал Кассини. Он подошел к лошади и сел верхом. – Амальрик, – спросил он, – не будем лишать ее судьбы?
   Из уст ее вырвался скорбный вопль.
   – Ты дерево, о дерево! – рявкнул Кассини. Воцарилась тишина. Я смотрел на окаменевшую женщину.
   – Нет. Не надо.
   Я достал из кошелька три золотые монеты и бросил их на дорогу.
   – Да будет она свободна, – сказал я.
   – Ты слышало, о дерево? – неохотно сказал Кассини. – Ты будешь свободна, но застынь, застынь, должна стоять недвижно, пока тень от этого дерева не упадет на тебя.
   Я кивнул погонщикам, и они хлестнули вожжами по спинам волов. Шарабан объехал ведьму, и мы продолжили свой путь. Когда мы поворачивали, я в последний раз оглянулся на эту женщину, застывшую посреди дороги, словно статуя на улице Богов.
   Янош подъехал к Кассини.
   – Интересное заклинание.
   – Да, – согласился тот. – Хорошее заклинание и замечательно помогает, если только направлено против того, у кого ум бесхитростен.
   Я был озадачен – то, что говорил Кассини, противоречило общепринятым понятиям. Заклинания действуют на всех одинаково, от магистра до крестьянина, от раба до господина. Или все-таки нет? Но тут колеса шарабана застучали по камням, а подковы лошадей зазвенели, и мои мысли вернулись к реальности.
   Кончилась грязь грунтовой дороги, мы ехали по мостовой. Чуть дальше путь преграждал шлагбаум, рядом с которым располагалось низенькое строение. Из него выбежали пятеро солдат. Они выстроились вдоль дороги по стойке смирно. Одеты они были опрятно и даже щеголевато, а с оружием обращались умело. Один из них, то ли офицер, то ли сержант, крикнул, чтобы мы остановились. Таможня.
   – Кто едет? – спросил он.
   – Господин Амальрик Антеро. Торговец из Ориссы. И его свита.
   Лицо таможенника нахмурилось.
   – Проезжайте… Впрочем, постойте-ка. – Он подошел к Яношу и пытливо оглядел его. Собрался что-то сказать, но лишь молча отступил в сторону. – Проезжайте. Добро пожаловать в Ликантию, – сказал он голосом примерно таким же приветливым, который бывает у сборщика налогов.
   Шарабан покатил, а я, пришпорив лошадь, подскакал к Яношу.
   – Что все это значит?
   – Этот приятель узнал меня, – сказал он. – Он собирался спросить меня, что делает ликантианский офицер в свите ориссианского слизняка. Потом пошевелил мозгами и решил, что, очевидно, я шпион, возвращающийся с задания.
   – Так, значит, он не слышал, что ты уже покинул армию Ликантии?
   – Иногда ликантиане специально обставляют дело так, что солдата с позором изгоняют из армии, чтобы потом он мог получить секретное назначение.
   Я смутился собственной наивности, но, что делать, в тот день мне то и дело приходилось изумляться и обо всем расспрашивать.
   – Неужели ликантиане способны на такое?
   Янош лишь коротко кивнул головой, не вдаваясь в подробности.
   По сторонам дороги уже вставали дома. Мы были в Ликантии.
   Отыскав гостиницу, мы принялись за подготовку к основной части похода. Впереди лежали земли, уже не зависимые от Ориссы. Солдатам ничего не сообщалось ни о наших планах, ни о конечной заветной цели – Далеких Королевствах. В их обязанности входила лишь охрана наших жизней, нашего золота да физическая помощь. Инз был нашим мажордомом, а Кассини должен был позаботиться о том, чтобы нам верно служили магические заклинания, например, действующие на духов ветра. Я занимался судном, которое должно было перевезти нас через Узкое море к самому отдаленному из портов, который только был известен Яношу, Валеруане. Изучая карту, я в очередной раз изумился тому, насколько же мало был изучен тот район: наш промежуточный пункт остановки, порт Редонд, находился по карте на расстоянии двух сомкнутых пальцев восточнее Ликантии, на другом берегу моря. К востоку от этого порта начиналось Перечное побережье, о котором ходили дурные слухи. Многие берега, реки, горы, долины, в одной из которых за Перечным побережьем находилась Кострома, родина Яноша, были нанесены лишь приблизительно. Некоторые даже не имели названий.
   – Рассказывали мне в Ликантии, – поведал как-то мне Янош, – что якобы архонты посылали исследователей на восток, за Редонд, и даже за Перечное побережье. Но мне не доводилось встречать ни одного человека, который лично бы принял участие в такой экспедиции, так что не больно я доверяю этим россказням.
   Сержанта Мэйна, отвечавшего за наше вооружение, Янош проинструктировал, чтобы никто и виду не подавал, что мы известные своей надменностью ориссиане.
   Требуемое в дальнейшей, заморской части экспедиции снаряжение и средства передвижения: лошадей, провизию, палатки и тому подобное, мы собирались приобрести в Редонде.
   Янош по секрету сообщил мне, что он кое-что предпримет, используя личные связи, чтобы обеспечить успех нашей экспедиции, только пусть никто не влезает в его дела. И чтобы сам я не тревожился по поводу его нерегулярных исчезновений и появлений или по поводу тех людей, с которыми, может быть, ему придется иметь дело. Хорошо, что он предупредил меня. Иначе, впервые увидев того человека, который забрел во двор гостиницы, я бы непременно кликнул сержанта Мэйна или ликантианского часового. По своему недолгому жизненному опыту я уже знал, что у лукавого человека может быть вид святого, в то время как у святого – облик монстра. У этого была внешность злодея. Первым его заметил Инз. Он слегка присвистнул и сказал, чтобы обратили внимание на парня внизу.
   – Наверняка, – сказал Инз, – он богат. Мамаши должны бы щедро платить ему за то, что пугают им детишек, чтобы они хорошо себя вели.
   Мужчина был ненамного выше меня, но в два раза толще. У него было крепко сбитое тело, как часто бывает у торговцев пивом, первых его любителей. Но вряд ли он занимался торговлей по причинам очевидным: уши у него были отрезаны – знак, как здесь, так и в Ориссе, трижды осужденного за воровство. Руки он имел ненормально изогнутые. Поначалу я подумал, что это врожденное уродство, но затем, когда он закатал рукава своего богатого шелкового одеяния, я увидел на руках застарелые рубцы ожогов – следы пыток на дыбе.
   Я окликнул его, спросив, что ему надо. Он сказал, что разыскивает капитана Яноша Серый Плащ, человека, который некогда служил в Ликантии. У него был сочный бас, которым иной жрец призывает к молитве. Инз спросил, как его зовут.
   – Гриф.
   – А чем вы занимаетесь?
   – Да так… частное дело у меня к капитану.
   Янош вышел из комнаты на балкон:
   – Я Серый Плащ. Кто прислал тебя?
   Человек не ответил. По крайней мере, словами. Вместо этого он рукой показал три быстрых непонятных жеста.
   – Поднимайся сюда, приятель, – сказал Янош. – Инз, бы вина.
   Этот злодей, хоть и прошел пыточные камеры, не стал инвалидом. По лестнице он поднялся с легкостью тех обезьян, сидящих в клетках, что показывают в садах Ориссы.
   На мгновение его плащ распахнулся, и я увидел под ним кинжал в ножнах. Янош позвал его в отдельную комнату, где они провели два часа. Затем Янош вышел и попросил у меня двойную меру золотых монет. Я не решался на это, имея мало желания связываться с таким типом, как Гриф, но понял, что Яношу деньги нужны для дела. Да и то сказать, в последующие дни нам пришлось иметь дело с такими негодяями, по сравнению с которыми Гриф был непорочной девой.
   Пришлось мне попотеть и с моими проблемами, потому что такая простая, казалось бы, вещь, как наем судна, превратилась в сложнейшие переговоры. Мне приглянулся один длинный красивый корабль, снабженный, как мне сказал один бездельник на причале, треугольным парусом, закрученным сейчас вокруг реи, опущенной к палубе. Широкий руль был поднят на борт. Нос судна был сделан в виде клюва чайки, что для меня было добрым предзнаменованием, предвещая гладкое плавание по морю. Надстройки были и на носу, и на корме, но оказались тесноватыми. Выглядел корабль как новенький, чувствовалось, что он находился в заботливых руках. Больше всего меня, страшащегося кораблекрушения в этом первом моем путешествии по морю, привлекла шлюпка на левом борту, подвешенная на двух балках с изящной резьбой. От причала, с палубы на палубу, я прошел три стоящих борт о борт судна. Меня поджидал человек, выглядевший именно так, как, по моему мнению, и должен выглядеть моряк, – босой, с бритой головой, в камзоле и бриджах до колен. Он оглядел мою одежду и уважительно кивнул.