– Ума не приложу, Генриетта, – с долей иронии ответил он. – Если только это не было связано с бедственным душевным состоянием нашей гостьи.
   – Раньше ты не позволял себя обманывать, – заметила сестра, присев на длинный диван, стоящий сбоку от французского окна. Как и кресла, он имел позолоченный каркас и был обит светло-желтым полосатым шелком, сочетающимся с оттенком стен.
   – Разве меня обманули?
   – Святые небеса, Чарльз, ты еще сомневаешься?
   – Как я понимаю, для сомнения есть причины. – Он взмахнул рукой, видя, что сестра собирается вступить в спор. – Знаю, Генриетта. Это совершенно невероятная история, и у меня тоже возникли подозрения. И все же мне не верится, что ее потрясение притворно.
   – Чушь. Любая опытная актриса может быть столь же убедительной.
   – А рана на голове?
   – Мы даже не знаем, есть ли там рана, – возразила Генриетта.
   Чарльз подумал о том же, но решил промолчать. Ему трудно было поверить, что девушка могла лишь притвориться раненой. Но вскоре его сомнения разрешатся. К тому же, он терпеть не мог соглашаться с сестрой по какому бы то ни было поводу.
   От необходимости отвечать его избавил Мэттью Хантли, коренастый мужчина лет сорока, давно завоевавший дружбу и расположение Чарльза своей легкостью в общении и беззаботным отношением к жизни.
   – Что я вижу, мой мальчик? – без обиняков спросил зять Чарльза, подойдя к камину и сердечно похлопав шурина по спине. – Разве в городе мало женщин, что тебе понадобилось подбирать бродяжек?
   – Не начинай, Мэтт, – устало бросил Чарльз, повернувшись к дворецкому, вошедшему в гостиную вслед за мистером Хантли. – Моффет, будьте так любезны, пошлите кого-нибудь за доктором Горсти.
   – Конечно, милорд.
   – Ты заболел, мой мальчик? – поинтересовался Мэтт, усевшись в кресло, стоящее у камина.
   Граф пропустил его вопрос мимо ушей, но Генриетта повернулась к зятю.
   – Святые небеса, Мэттью, нельзя же быть таким простачком! Это для девицы, конечно.
   Дворецкий осторожно кашлянул, пытаясь привлечь внимание Чарльза.
   – Да, Моффет?
   – Миссис Тамби поместила молодую леди в голубую спальню, рядом со спальней леди Маргарет и мистера Хантли, милорд. Так пожелала леди Маргарет.
   – Да, очень хорошо. Спасибо. Вы позаботитесь, чтобы доктор приехал как можно скорее, не так ли?
   Дворецкий с поклоном удалился.
   – Мег изображает сестру милосердия? – пробормотал Мэтт. – Хотя она приехала сюда отдыхать.
   Генриетта бурно выразила свое неодобрение поведением сестры.
   – Как это на нее похоже! Мег, действительно, невыносима!
   – Вот еще! – возразил Мэтт. – Я и не говорю, будто ей несвойственно лезть в чужие дела, но это уж слишком.
   – Да ну? А что ты скажешь, обнаружив, что ее голова опять набита романтическими бреднями? Ты и опомниться не успеешь, как она встанет на сторону этой девицы и вынудит Чарльза жениться на ней!
 
   Девица, о которой шла речь, в настоящий момент мечтала лишь о том, чтобы избавиться от мучительной дрожи.
   Элен пыталась сохранять видимость благоразумия, борясь с помутнением рассудка, вызванным головной болью. Она едва заметила широкую аллею, ведущую к внушительному особняку из белого камня. Граф вынес ее из экипажа, помог подняться по длинной веренице ступеней, провел через террасу с колоннами и огромную прихожую с широкой лестницей, разделяющейся надвое и ведущей на галерею второго этажа.
   Отпустив его сильную руку, Элен вынуждена была опереться на дородную Мег и тучную женщину, подхватившую ее с другой стороны. Она поднялась по лестнице, подчиняясь их настойчивым указаниям, и, пройдя через путаницу коридоров, оказалась у деревянной двери. Внезапно мир вокруг стал ярко-голубым, и она обнаружила себя лежащей на мягкой перине.
   – Теперь, моя дорогая, вам совершенно не о чем беспокоиться, – добродушно сказала Мег. – Вы в полной безопасности.
   Элен не успела даже поблагодарить ее в ответ, как ее охватил столь сильный приступ дрожи, что она вынуждена была ухватиться за столбик кровати. Она не в силах была заговорить или пошевелиться на протяжении нескольких мгновений, и, даже удерживаемая двумя женщинами, не могла остановить судорожные толчки, сотрясавшие ее тело.
   Но постепенно ужасная дрожь начала утихать, туман перед глазами рассеялся, а острая головная боль сменилась тупой и ноющей. Неразборчивое бормотание превратилось в слова.
   – Вот так-то лучше, румянец уже возвращается. Бедняжка, вы были белая, как полотно! Надеюсь, Чарльз уже послал за Горсти.
   – Горсти? – недоуменно переспросила Элен.
   – Доктор. Он вам понравится. Он лечил нашу семью на протяжении многих лет, ведь в прошлом мы проводили здесь гораздо больше времени.
   Здесь? Но где это «здесь»?
   – Что это за место?
   – Кливдон-Хауз, – с готовностью ответила Мег. – Ах, дорогая, вижу, что это название вам неизвестно. Это второе из поместий нашей семьи в Теддингтоне.
   – В Теддингтоне?
   – На реке, – пояснила Мег. – Близ Хэмптон-Корта. Это почти совсем рядом, хотя сейчас королевская семья там не живет.
   – Но лес… он казался совсем дремучим.
   – Там, где мы вас нашли? Он принадлежит Чарльзу.
   Воспоминание вернулось, и Элен взглянула в круглое лицо женщины.
   – Вы его сестра. Кто он?
   – Чарльз? Он граф Уайтем. Наверняка вы слышали о нем?
   Элен покачала головой.
   – Не помню.
   Мег рассмеялась.
   – Какая же я глупая! Конечно, не помните. А теперь, не утомляйте себя, моя дорогая. Отдыхайте, пока не приедет Горсти.
   С радостью последовав ее совету, Элен закрыла глаза, погружаясь в дремоту. Но вскоре была разбужена каким-то влажным прикосновением.
   – Не двигайтесь. Я всего лишь смываю грязь. Вы не снимете это платье, чтобы я могла переодеть вас в домашнее?
   У Элен не было желания прилагать какие бы то ни было усилия, но ей пришлось всего лишь несколько раз повернуться, а все остальное сделала заботливая Мег с помощью экономки, подоспевшей с горячим питьем.
   В конце концов, Элен оказалась сидящей на груде подушек, в просторной ночной рубашке, отделанной кружевом. Чай придал ей сил, и она выпила его с удовольствием. Даже головная боль утихла. Блаженная слабость охватила ее, и девушка уже не пыталась разобраться в своей непростой ситуации.
   Как ни странно, она не чувствовала себя чужой в этой пышной обстановке. Стены спальни были оклеены голубыми обоями того же оттенка, что и балдахин. Лакированный остов кровати был покрыт бело-голубым орнаментом; а шторы на окнах оказались ярко-синими, как павлиньи перья. Резьба над камином и оправа висящего выше зеркала сияли позолотой; на полу лежал толстый узорчатый ковер; стоящий в углу комод и платяной шкаф у стены также были покрыты бело-голубым рисунком. По-видимому, владелец дома – состоятельный человек. Каково же ее материальное положение, если она чувствует себя так уютно среди всей этой роскоши?
   В тревоге Элен отставила чашку и неуверенно сползла с кровати. Движение отозвалось резкой головной болью, и ей даже пришлось ухватиться за стоящий неподалеку шкаф. Но через несколько мгновений стало легче, и у нее хватило сил дойти до окна и опуститься на изящный табурет с округлым сиденьем.
   За окном лежала холмистая местность с разбросанными кое-где домами и сад. Элен засмотрелась на него, любуясь четким узором дорожек, многообразием цветов и маленьким фонтанчиком над гладью серповидного пруда.
   Внезапно у нее на глазах сад начал меняться, обретя совершенно иной вид. Теперь он отличался жесткой правильностью планировки, воздух наполнился ароматом роз, фонтанчик сменился мраморной женской статуей на берегу широкого водоема. На мгновение это место показалось Элен знакомым. Затем иллюзорный образ рассеялся, и сад снова стал чужим. Элен закрыла глаза, ощущая прилив эмоций. Воспоминание! Было ли оно истинным?

Вторая глава

   Чарльз посмотрел на младшую из своих сестер, вернувшуюся из комнаты для гостей. Как ни удивительно, он жаждал известий.
   – Как она, Мег?
   – Я хотела уложить ее в постель, но она легла поверх одеяла, – с сожалением ответила леди Маргарет, опустив руку на спинку кресла, в котором сидел ее муж. – Ты послал за доктором?
   – Я отдал распоряжение Моффету некоторое время назад. Но ты не ответила на вопрос. Она все еще встревожена?
   – Встревожена? Она в шоке, Чарльз. Я никогда еще не видела такого бледного лица! Бедняжка дрожит, как осиновый лист.
   – Тогда почему ты оставила ее одну? – спросил Чарльз с такой несвойственной ему резкостью, что зять бросил на него удивленный взгляд. Чарльз чуть было не выругался. Что это на него нашло?
   – Естественно, я не могла ее оставить в подобном состоянии, – обиженно сказала Мег. – Но сейчас ей уже лучше. По крайней мере, ее лицо порозовело, и, кажется, она начала успокаиваться.
   – Кажется! – хмыкнула Генриетта.
   Мег, нахмурившись, взглянула на нее и снова повернулась к Чарльзу.
   – Я уговорила ее снять испачканное платье и переодеться в домашнее. И она выпила чай, который принесла Тамби. Я пришла лишь для того, чтобы узнать, послали ли уже за Горсти.
   – Я сделал это незамедлительно. Вряд ли у него много пациентов в воскресенье, так что могу с уверенностью сказать, что он сразу поедет к нам.
   Не успел он договорить, как снизу донесся звонок. Мег вздрогнула.
   – Должно быть, это Горсти. – Она подошла к двери и остановилась, окинув брата озорным взглядом. – Она удивительно красива. Не могу избавиться от ощущения, что наше сегодняшнее приключение напоминает сюжет волшебной сказки.
   – Так я и знала! – взвилась Генриетта, как только сестра исчезла за дверью. – Она уже отвела тебе роль прекрасного принца, Чарльз.
   – Совершенно неподходящая роль, смею заметить, – ухмыльнулся Мэтт.
   – Эта выскочка, о которой никто из нас даже не слышал!…
   Чарльз рассмеялся.
   – Теперь услышали. Не волнуйся, Генриетта. Я не позволю Мег навязывать мне свое мнение, как и…
   – Как и мне, – закончила сестра. – По крайней мере, я не пытаюсь женить тебя на самой неподходящей женщине, которую только можно найти.
   – Нет, надо отдать тебе должное, Генриетта. Ты упорно поддерживаешь Белинду.
   – Святые небеса! Белинда придет в ужас, обнаружив эту женщину в твоем доме. Что же нам делать?
   Все эти возгласы не пробудили в Чарльзе ни малейшего сочувствия. Он с напускным спокойствием подошел к французскому окну и взглянул на безбрежные зеленые луга, окружающие особняк. Если Генриетта ждет, что он станет оправдываться перед этой надоедливой особой, то она плохо его знает!
   – Мои поступки никого, кроме меня, не касаются, моя дорогая Генриетта. Я предлагаю ничего не предпринимать.
   – Но ты обязан что-то сделать, – резко возразила сестра, – коль скоро привез ее сюда. Не хочешь же ты, чтобы все вокруг узнали, как ты выставил себя глупцом и пал жертвой такой нелепой интриги.
   – Интриги? – повторил Мэтт, изумленно взглянув на своего шурина. – О чем, черт возьми, она говорит?
   Чарльз вздохнул.
   – Похоже, Генриетта убеждена, что моя встреча с этой девушкой была подстроена.
   – Да? Кажется, Моффет упоминал, что она потеряла память.
   – Это она так говорит, – скептически заметила Генриетта.
   – А, теперь ясно.
   Он бросил на Чарльза насмешливый взгляд.
   – Ну, что еще?
   – Она действительно так хороша, как утверждает Мег? – поинтересовался Мэтт.
   – Похожа на китайскую куклу, – ответила Генриетта.
   Чарльз восстановил в памяти прелестный образ, возникший перед ним посреди леса.
   – Она довольно изящна. Белокурая, высокая и очень стройная. Губки бантиком, тонкие брови и самые синие глаза из всех, что я когда-либо видел. – Он усмехнулся. – Честно говоря, она очень похожа на сказочную принцессу.
   Мэтт разразился хохотом, а Генриетта побелела от ярости. Чарльз окинул ее вкрадчивым взглядом, словно предлагая опровергнуть его слова.
   – Звучит очаровательно, – заключил его зять. – Я думаю, тебе надо жениться на ней как можно скорее!
 
   Потрясенная необычным видением, Элен восприняла приход доктора с радостью. Она покорно выслушала упреки Мег, обнаружившей ее у окна, и позволила снова уложить себя в постель, где возле нее засуетился деловитый доктор Горсти, хорошо сохранившийся мужчина неопределенного возраста.
   Он носил темный парик, перевязанный сзади ленточкой, и простой черный костюм, произведший на Элен неожиданно мрачное впечатление. Но когда доктор начал расспрашивать о ее состоянии, заложив руки за спину и сочувственно поглядывая своими умными серыми глазами, ее тревога рассеялась. Покачивая головой, он подошел к кровати, заявив, что должен осмотреть ее, прежде чем ставить диагноз.
   Элен терпеливо вынесла осмотр, лежа неподвижно, пока он исследовал ее руки и ноги в поисках ран. Она все еще чувствовала слабость, и время от времени ее бросало в дрожь.
   – Вы замерзли, сударыня, – заметил доктор.
   – О, это еще пустяки, Горсти, – заявила Мег. – Видели бы вы, как ее трясло, когда мы принесли ее наверх!
   – Я вовсе не удивлен, леди Маргарет, ведь ее конечности до сих пор ледяные, а сегодня очень теплый день. Нам надо постараться избежать лихорадки, сударыня.
   Мег испуганно вскрикнула, но Элен спокойно спросила у доктора, что он ей посоветует.
   – Оставаться в постели и укутаться одеялом, – строго велел он. – Пить больше жидкости и столько теплого молока, сколько сумеете проглотить. Мне кажется, вы провели под открытым небом всю ночь, а это очень опасно.
   Элен широко распахнула глаза. В этих зарослях! Но почему? Она никак не могла понять. Неужели она настолько утратила представление об опасности, что осталась в чаще на целую ночь? Почему не пыталась выйти из леса… обратиться за помощью?
   При этом вопросе ее снова бросило в дрожь, а пульсирующая головная боль, почти успевшая пройти, вспыхнула снова. Ответ пришел внезапно.
   – Наверное, я была без сознания, – поморщившись, пробормотала Элен. – Иначе я нашла бы выход. – Она приложила руку ко лбу. – Рана! У меня текла кровь.
   С удивлением она обнаружила, что пальцы доктора уже ощупывают кожу на ее голове. Поэтому боль вернулась? Доктор склонил к ней свое нахмуренное лицо, и она содрогнулась от мысли о том, что он мог увидеть.
   – Скверная рана, сударыня, – сказал Горсти, выпрямившись и отойдя от кровати. – Нанесена, по моему мнению, острым камнем. – Он ободряюще улыбнулся. – И это прекрасно объясняет временную потерю памяти.
   Элен ухватилась за его последние слова.
   – Насколько временную?
   Он помрачнел.
   – Трудно сказать, сударыня. В таких случаях ничего нельзя предугадать заранее. Возможно, память будет возвращаться не сразу, а урывками.
   Был ли таким обрывком воспоминания тот сад, который она видела? Элен нахмурилась, представив себе его образ.
   – Лучшее, что вы можете сделать, сударыня, это не пытаться вспоминать.
   Неужели он читает ее мысли? Разве она говорила ему о саде? Но это видение было таким мимолетным. Она даже не знает точно, было ли оно или нет. Возможно, это лишь игра воображения.
   – Оставьте все, как есть, сударыня, и память постепенно начнет возвращаться.
   Это было пугающее предсказание, но доктор отвлек Элен от данной темы, вновь заговорив о ране.
   – Здесь небольшая припухлость, так что рану придется промыть более тщательно. Мы же не хотим, чтобы она воспалилась. – Он достал из сумки бутылочку с какой-то жидкостью и катышек корпии. – Одеколон, сударыня. Очень действенное средство, как вы сможете убедиться. Оно предотвращает гангрену при ампутации конечностей.
   – Какой ужас! – воскликнула Мег. – Доктор Горсти, зачем вы говорите такие вещи?
   Он рассмеялся.
   – Вы же меня знаете, леди Маргарет. Я предпочитаю сообщать своим пациентам о том, что их ждет.
   Элен слегка поморщилась.
   – Отдаю себя в ваши руки, сэр. Будет щипать?
   – Боюсь, что да. Но это быстро пройдет. – Он продолжил промывать рану, и Элен зашипела сквозь зубы.
   Движения доктора, при всей его осторожности, причиняли невыносимую боль. Несколько раз она не смогла сдержать стоны, и Мег сочувственно ахала.
   – Возможно, – пробормотал Горсти, – именно опухоль явилась причиной потери памяти. Посмотрим, что случится с вами, когда она исчезнет.
   – По-вашему, может ничего не случиться? – нетерпеливо спросила Элен.
   – Вы же помните ваше имя, не так ли?
   – Я вспомнила имя. Только не знаю, мое ли оно.
   – Но вы вспомнили, и это главное. Не сомневаюсь, что вскоре вы вспомните множество других вещей.
   – Вы не думаете, что ей стоило бы вернуться на то место, где мы ее нашли, и осмотреться? – неожиданно предложила Мег.
   Внутренне содрогнувшись, Элен прикусила язык. Она не знала, почему эта идея вызывает в ней столь сильное отторжение. К счастью, доктор категорически отверг предложение Мег. Но что она там делала? Теперь ясно, что ответ будет неутешительным. Потому что ни за что на свете она не осмелится вернуться туда!
 
   К раздражению Чарльза, за обедом Генриетта вернулась к предмету их спора. Мег вышла из-за стола, чтобы отнести в спальню Элен тарелку питательного, густого супа. Чарльз жалел, что она не осталась и не отвлекла на себя внимание Генриетты.
   Он до сих пор колебался. После разговора с Горсти он склонен был верить Элен. Но его слишком часто и слишком изобретательно обманывали, чтобы быть уверенным до конца.
   – Допустим, это подстроено, – медленно произнес Чарльз, пристально глядя на хмурую Генриетту. – Тогда откуда девушка узнала, что я поеду в лес? Я и сам не думал об этом до сегодняшнего утра.
   – Ей и не надо было знать, – после недолгого молчания заявила Генриетта. – Скорее всего, ей просто повезло. Наверное, она рассчитывала повстречать кого-нибудь из твоих лесничих. Не станешь же ты отрицать, что любой из них, выслушав ее историю, отвез бы ее к тебе.
   Чарльза охватило разочарование. Ее замечание казалось весьма правдоподобным.
   – Думаю, это так, – неохотно согласился он, отложив ложку.
   – Ты знаешь, что я права, Чарльз. Все это не более чем ловушка. Я хочу, чтобы ты велел ей убираться отсюда.
   – Вряд ли я смогу это сделать, – возразил Чарльз.
   – Тем более, если она такая красавица, – добавил неугомонный Мэтт.
   – Мог бы, – заметила Генриетта, – если бы не твое дурацкое обещание.
   Чарльз повернулся к ней.
   – Генриетта, я не такой жестокий, и не такой легковерный, как ты могла себе вообразить. Признаюсь, у меня возникли сомнения после рассказа Элен, но даже если это ложь, я не могу выгнать ее из дома в таком состоянии. К тому же, куда ей идти?
   – Туда, откуда пришла, – съязвила Генриетта. – И чем скорее, тем лучше!
   – Согласен, но раз я не знаю, где это… и она, по-видимому, тоже!… я не имею право выгонять ее.
   – Так что ты предлагаешь, поселить ее в своем доме навечно?
   Мэтт воскликнул:
   – Но он не сможет это сделать, не женившись на ней. Это же верх неприличия.
   – Мэтт, придержи язык! Думаю, мне придется навести справки, Генриетта.
   Чарльз, обрадовавшись возвращению второй сестры, дал сигнал дворецкому подавать горячее. Мэтт встретил жену шутливым отчетом о том, как выступал в роли ее заместителя, склоняя Чарльза к вступлению в брак.
   Появление Моффета со второй переменой блюд прервало их беседу. Чарльз направил разговор в новое русло, спросив, понравился ли Элен суп.
   – Ее клонило в сон, но, кажется, она съела немного, – ответила Мег, лукаво улыбнувшись брату. – Она очень послушная, Чарльз. Весь день старалась больше пить и выпила почти все теплое молоко, которое я отправляла к ней по настоянию Горсти.
   – Послушная! – усмехнулась Генриетта. – Она могла и вылить его вон.
   Чарльз предпочел не замечать игривого тона Мег.
   – Признаков лихорадки нет? – спросил он с некоторой тревогой.
   – Нет, слава богу. По-моему, она, наконец, согрелась. Только голова еще болит.
   – Если Горсти верно описал ее рану, – заметил Чарльз, – это и неудивительно.
   – Вот именно. Я еще поднимусь к ней перед сном, поскольку Горсти оставил для нее питье на ночь.
   – Когда, по мнению Горсти, она сможет уехать? – поинтересовалась Генриетта.
   Мег, не донеся вилку до рта, уставилась на сестру.
   – Уехать? Она не может уехать, Генриетта! Куда ей идти?
   Чарльз поднял бокал с вином.
   – Вот и я о том же.
   – Не бойся, любимая, – весело заметил Мэтт. – У твоей сестры такой же цепкий ум, как у полицейских ищеек, и она обязательно выяснит, кто такая Элен.
 
   Опустилась тьма… и Элен бежала. Местность казалась незнакомой, и она несколько раз спотыкалась, ловила ртом воздух, опасаясь, что звуки за ее спиной означают погоню. Она слышала отдаленные крики и понимала, что выдает себя хриплыми стонами, вырывающимися из ее горла.
   Кто-то погладил ее по щеке.
   – Вы в безопасности… тише, вам ничто не угрожает.
   Ее глаза распахнулись. Слабый отблеск упал на знакомое лицо. Она жалобно всхлипнула.
   – Это вы.
   – Да, я. Вам нечего бояться.
   Ее рука выскользнула из-под одеяла и потянулась к утешителю.
   – Он чуть не поймал меня.
   Теплые пальцы сжали ее ладонь.
   – Ему это не удалось. Вы в безопасности.
   – Да.
   – Спите.
   Элен послушно закрыла глаза и вскоре вновь провалилась в сон.
 
   Проснувшись от звона колец, поддерживающих занавески, Элен увидела миловидную горничную, раздвигающую полог над ее кроватью.
   – Доброе утро, мисс. Леди Маргарет велела мне дождаться вашего пробуждения. Меня зовут Фродшем. Вы позволите мне причесать вас? Моя хозяйка распорядилась, чтобы вам подали завтрак, как только вы будете готовы.
   В течение нескольких мгновений до Элен не доходил смысл ее слов. Затем тупая головная боль напомнила ей о ее бедственном положении. Новых воспоминаний о прошлом так и не появилось. Если не считать сна.
   Позволив Фродшем заняться ее туалетом, Элен начала восстанавливать в памяти содержание своих сновидений. Кто-то гнался за ней по лесу. У нее похолодело в груди. Ведь это могло оказаться правдой! Разве не могла она в действительности убегать от человека с дурными намерениями? Но от кого? К счастью, сон оказался недолгим. Благодаря успокаивающему голосу, руке, погладившей ее щеку…
   Дыхание застряло у нее в горле. Она узнала голос. Она видела его лицо в полутьме. Bon Dieu! Что делал в ее спальне граф Уайтем?
   – Сидите смирно, сударыня, прошу вас, – взмолилась горничная, пытающаяся уложить ее волосы. – Я боюсь причинить вам боль, а хозяйка предупредила меня, чтобы я аккуратнее обращалась с вашей раной.
   Элен извинилась, приложив ладонь к вздымающейся груди. Было ли это продолжением сна? Возможно. Лорд Уайтем не вошел бы в ее спальню среди ночи. Тем более, когда в доме находились его сестры! Очевидно, бурное воображение сыграло с ней злую шутку.
   К счастью, ее мысли были прерваны появлением леди Маргарет Хантли с подносом в руках и лучезарной улыбкой на лице. Сегодня на ней было простое платье из узорчатого батиста с глубоким вырезом на пышной груди и маленькая, украшенная кружевами шляпка на роскошных волосах.
   – Я сама решила принести завтрак, – объявила она, направившись к кровати. – О, вы выглядите намного лучше! Нет, вставать не надо. Я намерена продержать вас в кровати до следующего визита Горсти. Как вы себя чувствуете? Лихорадки нет, насколько я понимаю. Голова болит по-прежнему?
   Элен откинулась на подушки.
   – Я уже не чувствую прежней слабости, – призналась она, бросив испуганный взгляд на содержимое тарелки. – Голова немного болит.
   – Хорошо выспались?
   – Да, спасибо, – не задумываясь, ответила Элен. – Хотя…
   Она умолкла. Стоит ли рассказывать о предполагаемом приходе графа? Осторожность победила. Впрочем, Мег все равно ее не слушала.
   – Нечего смотреть на еду с таким видом, словно она вас укусит! Взгляните, рулет с маком еще горячий, вон даже масло растаяло. А хлеб только что испечен и очень мягкий. Теперь выпейте чаю.
   Элен взяла чашку и сделала вид, что ест, пытаясь успокоить встревоженную хозяйку. Но аппетита у нее не было. Она чувствовала себя слишком изнуренной, чтобы поесть как следует, хотя с момента последней трапезы прошло уже много часов. Единственное, чего она хотела, это спокойно полежать в кровати.
   Но когда Фродшем унесла почти полный поднос, а леди Маргарет предоставила Элен возможность отдохнуть, девушка поняла, что покой от нее ускользает.
   Казалось, ее жизнь началась лишь вчера. Круг ее знакомых ограничивался несколькими обитателями этого дома. Ах, да, и еще доктором. Ее прошлое включало в себя прогулку по странному лесу, поездку в карете и пребывание в спальне. Дальше была пустота.
   Можно ли считать воспоминанием мимолетный образ сада? И сон. Ее сердце забилось от страха. Это наверняка правда! Иначе она не испытывала бы такого мучительного беспокойства. Кем был тот человек? Что заставило ее спасаться бегством?
   Она не просто потеряла память, а могла погибнуть в том чужом лесу. Как получилось, что преследователь не нашел ее лежащей с кровоточащей раной на голове?
   Элен невольно поднесла пальцы к ране и осторожно потрогала опухоль. Уменьшилась ли шишка? Она казалась мельче, но Элен не могла доверять своему суждению, поскольку вчера ее руки слишком сильно дрожали. Если бы ей удалось уснуть!
   Она не успела довести себя до истерики лишь потому, что дверь открылась, и в комнату вошла Мег в сопровождении Горсти. Элен вздохнула с облегчением и засыпала доктора вопросами.