— Смотри вперед! — пытался он беззвучно внушить Нобби. — Посмотри же вперед, болван!
   Но было уже слишком поздно. Нобби подтянулся, перенес тело через выступ и, к глубочайшему своему ужасу, обнаружил, что сидит верхом на своем «добром» дядюшке Дэне! Бедный парень хотел было улизнуть, но проснувшийся Тигр Дэн уже цепко держал племянника за локоть.
   Лу тоже проснулся, и его взгляд не обещал ничего хорошего, как и взгляд его дружка. Нобби задрожал и жалобно забормотал:
   — Я не знал, что вы здесь, честное слово! Ну, пожалуйста, отпустите меня! Я… вчера забыл здесь ножик и… пришел поискать его…
   Дэн свирепо встряхнул мальчика:
   — Давно ты здесь? Шпионил за нами?! Отвечай!
   — Нет, нет! Я только что пришел! Я все утро был в лагере — спросите у Ларри и Росси, я им помогал!
   — Так значит, ты за нами шпионишь, — произнес Лу таким ледяным голосом, что у Джулиана все внутри оборвалось. — Тебе порядком доставалось от нас в последнее время, но, видно, тебе мало! Ну что ж, здесь никто не услышит твоих воплей, и на этот раз ты получишь настоящую трепку! Сомневаюсь, чтобы потом ты смог добраться до лагеря на своих двоих…
   Нобби перепугался до смерти. Он умолял простить его, клялся сделать все, что пожелают его мучители, извивался, пытаясь укрыть свое бедное распухшее лицо от грубых рук Дэна.
   Джулиан не мог этого вынести. Ему ужасно не хотелось себя выдавать — ведь он-то на самом деле следил за Дэном и Лу, и — он понимал — сила была на их стороне, и ему досталось бы не меньше, чем Нобби. Но разве мог он молча смотреть, как двое взрослых негодяев избивают беззащитного мальчика?! Джулиан решился — он спрыгнет с крыши прямо на мужчин и спасет бедного Нобби, если только сможет.
   Но, прежде чем он успел осуществить свое намерение, на помощи вопящему от боли Нобби пришел кое-кто еще! Этот кое-кто клацал зубами, издавал жуткий боевой клич разъяренного зверя и был намного сильнее, чем Дэн и Лу вместе взятые… А кроме того, он любил Нобби и не собирался допускать, чтобы ему причиняли боль.
   Ну конечно, это был Понго! До сих он наблюдал за происходящим, спрятавшись в кустах — ведь и он побаивался Лу и Дэна — но теперь, услышав крики Нобби, пулей выскочил из зарослей ежевики набросился на ошарашенных мужчин.
   Понго довольно чувствительно укусил Лу за руку, затем тяпнул за ногу Дэна — надо сказать, завопили они намного они громче бедняги Нобби. Лу наугад стеганул своим кожаным ремнем — и попал Понго по плечу. Разъяренный шимпанзе стиснул обидчика в лапах, пытаясь добраться до его горла.
   Тигр Дэн припустил вниз с холма; ему чудилось, что за ним гонится целое стадо взбесившихся шимпанзе. Брошенный товарищем, Лу взмолился, обращаясь к Нобби:
   — Забери его! Он меня убьет!
   — Понго! — крикнул Нобби. — Понго! Прекрати! Иди сюда.
   Понго удивленно посмотрел на Нобби, как бы говоря: «Как? Ты не хочешь, чтобы я наказал этих негодяев, которые тебя побили? Ну, как знаешь, как знаешь…»
   И шимпанзе, напоследок хорошенько цапнув противника, отпустил его. Акробат на полной скорости помчался не разбирая дороги; Джулиан долго ещё слышал, как он с треском продирается сквозь кусты.
   Дрожа всем телом, Нобби сел на землю. Понго, не вполне уверенный, сердится на него его обожаемый друг или нет, подкрался к нему и положил лапу мальчику на колено. Нобби обнял встревоженного шимпанзе, и Понго радостно заверещал.
   Джулиан соскользнул с крыши фургона, подошел к Нобби, присел рядом с ним и положил руку ему на плечо.
   — Я как раз собирался прыгнуть тебе на помощь, но Понго меня опередил, — сказал он.
   — Правда? — Глаза маленького циркача засияли. — Ты самый настоящий друг, Джулиан. Не хуже Понго!
   И Джулиан почувствовал, что это сравнение с храбрым шимпанзе наполняет его сердце гордостью!

УДИВИТЕЛЬНОЕ ОТКРЫТИЕ

   — Слышишь? Кто-то идет! — встрепенулся вдруг Нобби, и Понго отозвался настороженным рычанием. Затем они услышали голоса и собачий лай.
   — Все в порядке, это свои, — облегченно вздохнул Джулиан, неоказание радуясь возвращению друзей. Он встал и громко позвал их:
   — Эй, ребята! Идите сюда! Путь свободен!
   На дороге показались Джордж, Тимми, Дик и Энн.
   — Привет! — Издалека закричал Дик. — Мы так и решили, что у тебя все в порядке, когда заметили Лу и Дэна — они бежали вдоль подножия холма. Послушайте, да ведь это Понго!
   Понго обменялся рукопожатием с Диком, а затем обошел Тимми с тыла, чтобы пожать ему хвост. Но Тимми был готов к этому, быстро сел и подал Понго лапу. Было очень забавно смотреть, как они обменялись торжественным рукопожатием.
   — Привет, Нобби! — поздоровался Дик. — Господи, да что это с тобой? У тебя такой вид, словно ты на войне побывал!
   — Похоже на то, — со слабой улыбкой ответил Нобби и попытался встать, но сил у него не хватило. Понго подбежал к Энн и попытался её обнять.
   — Ой, Понго, не стискивай меня так сильно! — засмеялась Энн. — Джулиан, а что произошло? Лу и Дэн приходили? Есть у тебя какие-нибудь новости?
   — Полным-полно, — ответил Джулиан. — Но сначала я должен попить — у меня во рту ни капли не было. Хорошо бы имбирного лимонада!
   — Мы все хотим пить. Я достану пять бутылок… нет, шесть, потому что Понго, наверно, тоже будет.
   Понго любил имбирный лимонад. Усевшись на выступе рядом с детьми, он совсем как человек принял стакан из рук Энн. Тимми немного ревновал, но, поскольку он не любил имбирный лимонад, придраться ему было не к чему.
   Джулиан рассказал друзьям о событиях этого дня: как он спрятался на крыше фургона, как появились Лу и Дэн, как залезли под фургон, а потом передвинули его. Все слушали, затаив дыхание. Вот так история!
   Затем заговорил Нобби.
   — А я чуть не испортил весь ваш план, — подхватил он, когда Джулиан дошел до того, как мужчины уснули на выступе. — Но, понимаете, я должен был предупредить вас: Лу и Дэн клянутся, что как-нибудь да отравят Тимми, даже если им придется его усыпить, засунуть в мешок и унести в лагерь, а там дать ему яду. Или что стукнут его по голове.
   — Пусть только попробуют! — воскликнула Джордж и обняла Тимми. Понго немедленно последовал её примеру.
   — А ещё они говорят, что с вашими фургонами тоже разделаются, — продолжал Нобби. — Просто разведут под ними огонь и сожгут.
   Ребята в ужасе переглянулись.
   — Не могут же они и в самом деле это Сделать! — проговорил наконец Джулиан. — Ведь тогда им придется иметь дело с полицией.
   — Ну, я только передаю вам их слова, — пожал плечами Нобби. — Но вы ещё не знаете Дэна и Лу, а я знаю. Они ни перед чем не остановятся, чтобы добиться своего, и уберут со своего пути кого угодно! Они ведь пытались отравить Тимми, верно? А сожрал яд бедняга Лаюн…
   — Как он? Ему лучше? — спросила Энн.
   — Нет, — вздохнул Нобби. — По-моему, он умирает. Я отдал его Люсиль — она здорово умеет лечить больных животных. А Ворчуна я поместил вместе с остальными собаками, там он в безопасности. — Мальчик обвел взглядом всех ребят, губы у него дрожали, и сопел он так, словно был сильно простужен. — Я не вернусь к ним, — тихо сказал он. — Ни за что не вернусь. Они меня просто убьют.
   — И не возвращайся! — улыбнулся ему Джулиан. — Оставайся с нами, мы будем ужасно рады. Ты ведь ради нас сегодня пришел сюда — и не повезло тебе, что ты так попался. Ты теперь наш друг, а друзья должны держаться вместе.
   Нобби не сказал ни слова, но лицо его просияло. Он вытер грязной рукой глаза, затем улыбнулся своей прежней улыбкой, кивнул, не решаясь заговорить, и все ребята подумали — до чего же он славный, бедняга Нобби.
   Они допили имбирный лимонад, и Джулиан встал.
   — А теперь, — сказал он, — надо поискать, куда все же пропадали эти двое. Идет?
   — Еще бы! — воскликнула Джордж, которая уже слишком долго сидела без движения. — И мы найдем! Придется залезать под фургон, да, Джулиан?
   — Боюсь, что да, — кивнул Джулиан. — А ты посиди здесь, Нобби, и смотри в оба — вдруг они вернутся.
   Он ни на секунду не верил, будто Лу или Дэн вернутся, но считал, что Нобби полезно было бы какое-то время отдохнуть. Нобби, однако же, думал по-другому: он непременно хотел участвовать в приключении вместе с остальными!
   — Для охраны достаточно будет Тимми и Понго, — сказал ом. — Они за полмили кого угодно услышат. Я иду с вами!
   И они взялись за поиски: ползали туда — сюда под низко нависающим днищем фургона и скребли землю, полные желания что-нибудь найти.
   Но в такой тесноте искать было невозможно. Как и Лу с Дэном, ребята скоро поняли, что фургон придется передвигать.
   Для того чтобы передвинуть фургон на несколько футов, понадобились усилия всех пятерых плюс помощь Понго. Затем ребята опять взялись за исследование толстого верескового ковра.
   Кустики вереска легко отошли от земли: ведь Лу с Дэном сегодня уже снимали их. Ребята приподняли пласт вереска приблизительно в пять квадратных футов — и…
   — Смотрите! Здесь доски! — вскрикнул Дик.
   — Аккуратно положены крест-накрест. Зачем, интересно?..
   — Ну-ка давайте их поднимем!
   После того как мальчики одну за другой вынули доски и сложили их в сторонку, выяснилось, что доски закрывали глубокий подземный ход.
   — Я схожу за фонариком, — сказал Джулиан. Он принес фонарик и посветил внутрь. Луч света выхватил из темноты отвесный коридор, уходящий в глубь холма, с вырубленными в земле ступеньками. Окружив отверстие, ребята потрясенно вглядывались вниз.
   — Только подумать, что мы поставили наш фургон точнехонько над входом в их тайник! — воскликнул Дик. — Не удивительно, что они так озверели, а потом сменили гнев на милость и так уговаривали нас вернуться к озеру!
   — Да-а… — покачал головой Джулиан, всматриваясь в отверстие. — Так вот куда они исчезали! Интересно, куда этот лаз ведет? Их не было довольно долго… И ведь сообразили замаскировать за собой вход досками и вереском, так что ни за что не догадаешься, что они внизу!
   Понго внезапно взбрело в голову спуститься в дыру — что он немедленно и проделал, волосатыми лапами нащупывая ступеньки и радостно ухмыляясь ребятам. Вскоре он исчез в глубине, и даже фонарик Джулиана не мог до него добраться.
   — Эй, Понго! Не заблудись там внизу! — встревоженно позвал Нобби.
   Но Понго не отзывался.
   — Проклятье! — воскликнул Нобби. — А вдруг он не найдет дороги назад? Придется лезть за ним… Можно взять твой фонарик, Джулиан?
   — Я тоже пойду, — выпрямился Джулиан. — Джордж, дай пожалуйста, свой фонарик.
   — Он сломан, — покачала головой Джордж. — Я его ночью уронила. А больше фонарей у нас нет.
   — Вот досада! — расстроился Джулиан. — Необходимо хорошенько осмотреть пещеру — но с одним фонариком ничего не выйдет. Ладно, я просто спущусь вместе с Нобби, поищу Понго, и мы быстро вернемся. Может, и обнаружим что-нибудь интересное!
   Нобби стал спускаться первым, за ним последовал Джулиан, а остальные на коленях стояли вокруг отверстия, с завистью следя за их спуском. Вскоре Нобби и Джулиан исчезли.
   — Понго! — орал Нобби. — Понго! Иди сюда, тебе говорят!
   Понго ушел не очень далеко. Темнота внизу ему решительно не понравилась, и шимпанзе поспешил к Нобби, как только увидел свет его фонарика. Ребята обнаружили, что стоят в узком проходе приблизительно на уровне основания холма; дальше проход расширялся.
   — Здесь должны быть пещеры, — сказал Джулиан, светя вокруг фонариком. — Мы знаем, что из этого холма вытекает много источников. По-моему, за столетия вода наверняка источила более мягкие породы и понаделала внутри всего холма пещеры и проходы. И в какой-нибудь из пещер Лу и Дэн хранят то, что хотят надежно скрыть от посторонних глаз, — краденое, скорее всего.
   Проход завершался небольшой пещерой, из которой, казалось, нет никакого другого выхода. Пещера была пуста. Джулиан посветил фонариком вверх и вниз по стенам и обнаружил выбитые на одной из стен ступеньки. Проследив по ним лучом фонарика, он дошел до отверстия в потолке пещеры — видимо, проделанного много лет назад проточной водой.
   — Вот куда надо идти! — обрадовался он. — Вперед!
   — Погоди! — остановил его Нобби. — По-моему, твой фонарик тускнеет.
   — Действительно! — в тревоге спохватился Джулиан и яростно встряхнул фонарик, чтобы тот светил получше. Но батарейка почти села, и, вместо того чтобы загореться ярче, свет стал тускнеть и тускнеть, пока не превратился в крохотную искорку в глубине фонарика.
   — Надо выбираться! — Джулиан немного испугался. — Мне вовсе не улыбается блуждать здесь в кромешной тьме!
   Нобби крепко взял Понго за волосатую лапу и не менее крепко ухватился другой рукой за свитер Джулиана. Ему совсем не хотелось потерять кого-нибудь из них или потеряться самому. Фонарик погас окончательно — теперь им придется выбираться обратно в полной темноте.
   Джулиан пошарил вокруг, ища вход в коридор, ведущий назад к отверстию. Найдя его, он двинулся вперед, руками нащупывая стены. Не очень-то приятное занятие, и Джулиан был рад, что они с Нобби лишь так недалеко зашли в глубь холма. Вот был бы кошмар, если бы они основательно в него углубились, а потом не смогли разыскать дорогу назад!
   Но вот впереди появился слабый свет, ребята догадались, что это солнце светит в отверстие, и, спотыкаясь, радостно побрели ему навстречу. Взглянув вверх, они увидели над краями лаза встревоженные лица друзей, тщетно пытающихся их разглядеть.
   — Мы возвращаемся! — крикнул ребятам Джулиан, карабкаясь вверх. — У меня батарейка села, и мы не рискнули заходить слишком далеко. Понго с нами!
   Оставшиеся наверху помогли им выбраться из отверстия. Джулиан рассказал о дыре в потолке маленькой пещеры.
   — Вот куда ходили эти двое! — подытожил он. — Завтра мы купим в городе фонарики, спички и свечи и тоже туда отправимся! Мы должны тщательнейшим образом все там обследовать!
   — То есть, как я понимаю, нам опять светит приключение, — упавшим голосом проговорила Энн.
   — Боюсь, что так, — подтвердил Джулиан. — Но ты, Энн, можешь весь день провести на ферме с миссис Маки. Ты вовсе не обязана идти вместе с нами.
   — Ну нет! Если вы отправляетесь на новое приключение, то и я с вами! — решительно воспротивилась Энн. — Даже и не думайте от меня избавиться!
   — Ладно, — согласился Джулиан. — Пойдем все вместе. Черт меня побери, это дело становится ужасно интересным!..

НОВЫЙ ВИЗИТ ЛУ И ДЭНА

   В ту ночь детей никто не тревожил, и Тимми ни разу не залаял. Нобби устроился на куче пледов в фургоне у мальчиков. Понго притулился рядом. Шимпанзе, похоже, был счастлив, что не надо возвращаться в цирк. Только Тимми немного ревновал и демонстративно игнорировал Понго.
   На следующее утро, за завтраком, ребята обсуждали, я кому отправиться в город за покупками. — Нобби с Понго нельзя: Понго не впустят в автобус, — сказал Джулиан. — Вам придется остаться здесь.
   — Но ведь не одним? — встревожился Нобби. — А вдруг заявятся Лу и дядя Дэн? Хоть Понго и со мной, я их все равно ужасно боюсь.
   — Ладно, я тоже останусь, — вызвался Дик. — Для того чтобы купить фонарики, не обязательно ехать вчетвером. Не забудь отправить письмо родителям, Джулиан.
   Ребята ещё накануне общими усилиями написали родителям длинное письмо обо всем, что с ними произошло. Джулиан положил конверт в карман.
   — Не беспокойся, отправлю, — заверил он брата. — Ну что ж, по-моему, можно отправляться. Будь начеку, Дик, на случай, если эти мерзавцы снова явятся.
   Джордж, Тимми, Энн и Джулиан отправились в путь. Тимми бежал впереди, радостно виляя хвостом. Понго взобрался на крышу фургона, чтобы посмотреть им вслед, а Нобби и Дик уселись на выступе, положив головы на упругие подушки из вереска и наслаждаясь теплым утренним солнышком.
   — Славно здесь, — потянулся Нобби. — Намного лучше, чем внизу. Интересно, что там наши думают о нас с Понго. Мистер Джоргио, директор цирка, небось злится, что шимпанзе пропал. Наверняка пришлет за нами кого-нибудь.
   Нобби не ошибся. За ними прислали сразу двоих — Лу и Тигра Дэна. Они подкрались к фургонам тайком, через кусты и вереск, настороженно озираясь, нет ли поблизости Тимми или Понго.
   Но шимпанзе учуял их задолго до того, как они показались на глаза, и угрожающим ворчанием предостерег Нобби. Нобби сильно побледнел: негодяи здорово его запугали.
   — Спрячься в фургоне, — шепнул ему Дик. — Я сам с ними разберусь. Если что, Понго мне поможет.
   Нобби не заставил себя долго просить и крепко запер за собой дверь зеленого фургона. Дик же не двинулся с места. Понго, сидя на крыше, зорко наблюдал за происходящим.
   Лу и Дэн появились неожиданно. Они увидели Дика, но Понго не заметили и огляделись вокруг в поисках остальных.
   — Что вам здесь нужно? — строго спросил Дик.
   — Мы хотим забрать Нобби и Понго, — угрюмо ответил Лу. — Где они?
   — Они останутся с нами, — твердо проговорил Дик.
   — Ах, с вами? Ну уж нет! — вскинулся Тигр Дэн. — Нобби на моем попечении, ясно? Я его дядя!
   — Хорош дядя, — хмыкнул Дик. — Кстати, как здоровье пса, которого вы отравили?
   Тигр Дэн побагровел от ярости; судя по его виду, у него руки чесались сбросить Дика с холма.
   — Ты как со мной разговариваешь?! — завопил он. Нобби, скорчившись в фургоне, затрепетал, услышав дядины крики. Понго на крыше сидел совершенно неподвижно, взгляд его был сосредоточенным и недобрым.
   — Вы вовсе не обязаны меня слушать и вообще здесь находиться, — спокойно уведомил Дэна Дик. — Повторяю: на настоящий момент Нобби и Понго останутся с нами.
   — Где Нобби?!! — взревел Тигр Дэн, и вид у него был такой, словно он вот-вот взорвется от ярости. — Вот доберусь я до него! Он у меня ещё узнает!..
   Он повернулся к фургонам — но тут уж Понго не стерпел! Он прыгнул прямо на перепуганного циркача и повалил его на землю, так жутко рыча при этом, что у Дэна душа в пятки ушла.
   — Забери его! — завопил он. — Лу, на помощь!
   — Меня Понго не слушается, — не меняя позы с самым невозмутимым видом проговорил Дик. — На вашем месте я бы убрался, пока цел.
   Дэн, шатаясь, сделал несколько шагов к выступу, словно бы намереваясь надрать Дику уши. Но мальчик не шелохнулся, и Дэн так и не рискнул осуществить свое намерение. Понго отпустил его и теперь стоял, не сводя с врагов злобного взгляда и свесив длинные волосатые руки, готовый кинуться на любого из мужчин, кто посмеет приблизиться.
   Тогда Тигр Дэн поднял с земли камень, но Понго быстрее молнии прыгнул на него и без дальнейших церемоний сбросил с холма, Лу в ужасе бросился наутек. Дэн, прокатившись изрядное расстояние, вскочил и тоже побежал, отчаянно вопя. Понго в восторге преследовал их. Переняв дурной пример, он тоже принялся швыряться камнями, да так метко, что до Дика то и дело доносились страдальческие выкрики циркачей.
   Когда Понго вернулся, вид у него был до крайности самодовольный. Он прямиком отправился к зеленому фургону, и Дик крякнул Нобби:
   — Порядок, Нобби! Они ушли! Мы с Понго выиграли битву!
   Нобби вышел из фургона, и Понго тут же обнял его одной лапой и забормотал ему в ухо всякую чушь. Вид у Нобби был довольно пристыженный.
   — Сдрейфил я малость, да? — смущенно проговорил он. — Бросил вас здесь в одиночестве.
   — Лично я получил массу удовольствия, — искренне заверил его Дик. — Уверен, что и Понго тоже.
   — Ты просто не знаешь, какие они опасные люди, — сказал Нобби и посмотрел вниз, чтобы убедиться, что те двое и в самом деле ушли. — Говорю тебе, они ни перед чем не остановятся. Они подожгут ваши фургоны, сбросят их с холма, отравят вашего пса, да и вам самим навредят так, как только смогут. Уж я-то их хорошо знаю!
   — Честно говоря, нам приходилось иметь дело с ребятами и покрепче Дэна и Лу, — заметил Дик. — Ты не поверишь, но мы то и дело вляпываемся в какое-нибудь приключение. Например, прошлые каникулы мы провели в одном местечке под названием Вершина Контрабандистов; ну и каша там заварилась, скажу я тебе!..
   — Расскажи, а, — попросил Нобби, усаживаясь рядом с Диком. — У нас ещё полно времени до возвращения ребят.
   И время это пролетело незаметно за рассказами Дика о захватывающих приключениях, в которых они принимали участие. Мальчики очень удивились, услышав лай Тимми и обнаружив, что друзья уже возвращаются.
   Джордж во весь дух вбежала в ложбину, Тимми несся за ней по пятам, а за ним уже Энн и Джулиан.
   — Ну, как дела? Случилось что-нибудь, пока нас не было? Вы знаете, когда мы выходили из автобуса, в него сели Лу и Тигр Дэн! Они были с чемоданами — может, собрались куда-нибудь переехать на время?..
   Нобби сразу повеселел.
   — Правда? Вот здорово! Вы знаете, они ведь здесь побывали, и Понго их прогнал. Наверно, добежали до лагеря, собрали вещички и бегом на автобус. Ура!!!
   — Мы купили отличные фонарики, — и Джулиан показал Дику свой фонарь. — Очень мощный. Вот твой, Дик. А это тебе, Нобби.
   — Ой, спасибо… — протянул Нобби и покраснел. — Только у меня денег не хватит на такой великолепный фонарик, — смущенно проговорил он.
   — Это тебе от нас в подарок, — улыбнулась ему Энн. — В подарок нашему другу Нобби!
   — Вот спасибо так спасибо! — просиял совершенно потрясенный Нобби. — Я никогда в жизни не получал подарков. Вы отличные ребята, вот!
   Понго протянул руку к Энн и заверещал, как бы говоря: «А мне подарок?..»
   — Ой, а для Понго мы фонарик не купили! — расстроилась Энн. — Как же это мы забыли?..
   — И хорошо, что не купили, — утешил её Нобби. — Он бы целый день держал его включенным и тут же посадил бы батарейку!
   — Я дам ему мой старый фонарик, — решила Джордж. — Он сломан, но Понго ведь все равно!
   Понго обрадовался подарку. Он нажимал и нажимал кнопку, включающую свет, а когда свет не зажегся, стал шарить глазами по земле, словно свет куда-то выпал из фонарика! Дети заливались от хохота. А Понго так нравилось их смешить! Он даже заплясал вокруг своих друзей, показывая, как он доволен.
   — Послушайте, а ведь самое время исследовать подземелье сейчас, когда мы знаем, что Лу и Дэн убрались куда подальше и нам не помешают! — воскликнул вдруг Джулиан. — Раз у них были чемоданы, значит, они по крайней мере, одну ночь собираются провести где-то в другом месте и раньше завтрашнего утра точно не вернутся. Мы можем преспокойно спуститься вниз и все обследовать.
   — Точно! — горячо поддержала его Джордж. — Мне так хочется спуститься вниз и совершить какое-нибудь открытие!
   — Но сначала надо приготовить что-нибудь поесть, — напомнил Дик. — Мы и так уже припозднились с обедом, сейчас, должно быть, не меньше половины второго. Да, точно!
   — Мы с Джордж приготовим, — встала с места Энн. — На обратном пути мы заглянули на ферму, так что продуктов у нас полно. Пойдем, Джордж!
   Джордж неохотно встала. Тимми последовал за ней, радостно сопя в предвкушении угощения. Вскоре девочки приготовили великолепный стол, и вся компания уселась обедать на каменистом выступе.
   — Сегодняшний подарок от миссис Маки — огромная плитка шоколада, — сообщила Энн, показывая плитку Дику и Нобби. — Здорово, правда? Нет-нет, Понго, это не для тебя. Ешь свои сандвичи и не хватай, что не положено.
   — Предлагаю взять с собой запас еды, — сказал Джулиан. — Мы можем пробыть внутри холма очень долго и уж точно не захотим возвращаться по часам точно к чаю.
   — Ух ты, пикник внутри холма! — обрадовалась Энн. — Вот здорово! Я сейчас быстренько все соберу. Сандвичи делать не буду, просто возьмем свежего хлеба, масла, ветчины и пирог, и каждый будет отрезать себе, сколько захочется. Как насчет питья?
   — Да уж потерпим как-нибудь до возвращения, — махнул рукой Джулиан.
   Джордж и Нобби прибрались и помыли посуду; Энн завернула продукты в промасленную бумагу и аккуратно запаковала их в рюкзак, который должен был нести Джулиан. Огромную шоколадку она тоже сунула в рюкзак — неплохо будет потом отломить от неё кусочек.
   Наконец все было готово. Тимми радостно вилял хвостом, понимая, что они куда-то отправляются.
   Все впятером они откатили фургон на несколько футов, чтобы добраться до отверстия: накануне вечером пришлось поставить фургон на прежнее место, на случай, если Дэн и Лу вернутся.
   Мальчики сняли наваленные поверх лаза доски, небрежно разбросав их вокруг. Увидев отверстие в земле, Понго испуганно попятился.
   — Он помнит, как темно было там внизу, — заметила Джордж. — И как ему было страшно. Вперед, Понго! Все будет в порядке. Теперь у нас есть фонарики!
   Но ничто не могло заставить Понго ещё раз спуститься в отверстие. Он захныкал, как ребенок, когда Нобби попытался потащить его за собой.
   — Ничего не выйдет, — покачал головой Джулиан. — Придется тебе остаться с ним.
   — Что?! И пропустить самое увлекательное?! — возмущенно воскликнул Нобби. — Ни за что! Мы можем привязать старину Понго к колесу фургона, и он никуда не денется. Лу и Дэн далеко, а больше никто не рискнет связываться с таким большим шимпанзе, как Понго. Привяжем его, и все дела.
   И Понго крепко привязали к одному из колес фургона.
   — Сиди здесь, как хорошая обезьянка, пока мы не вернемся, — велел ему Нобби, ставя рядом с Понго ведро воды, на случай, если тому захочется пить. — Мы скоро!