— Па, мы не можем оставить ее там, — я заплакала. — Она закопана. Подумай, как ужасно кричать, когда никто не обращает внимания.
   — Я запрещаю тебе выходить из дома, — встревоженно произнес папа. — Будешь лежать здесь весь день. — Он вышел и запер комнату на ключ. Я слышала, как он говорит с мамой. Через некоторое время я успокоилась, встала и на цыпочках подошла к окну. Привязав простыню к спинке кровати, я спустилась через окно на землю, взяла в сарае пару лопат и побежала на пустырь. Было еще жарче, чем прежде. Я стала копать, а женщина все кричала и кричала… Это была тяжелая работа. Ковырять лопатой, отбрасывая камни и стекло. Я знала, что мне придется копать весь день. Что я могла сделать? Побежать и рассказать другим людям? Но они, как папа и мама, не обратили бы на это никакого внимания. И я продолжала копать одна. Минут десять спустя на пустырь прибежал мой одноклассник Диппи Смит.
   — Привет, Маргарет! — воскликнул он.
   — Привет, Диппи, — с трудом ответила я.
   — Что ты тут делаешь?
   — Копаю.
   — Зачем?
   — В земле захоронена женщина, она кричит, а я хочу ее выкопать.
   — Я не слышу никакого крика, — сказал Диппи. — А ты сядь, подожди немного и услышишь. А еще лучше, если ты мне поможешь.
   — Я не буду копать, пока не услышу крик.
   Он ждал.
   — Слушай, — крикнула я.
   — Слышишь? — Ей-богу! — Глаза его сияли. — Сделай еще раз.
   — Сделать что? — Крикни.
   — Нужно подождать, — в смущении проговорила я. — Ну, сделай, — настаивал он, тряся меня за руку. — Сделай. — Он вытащил из кармана коричневый камень. — Я отдам тебе этот кусок мрамора, если ты еще раз так сделаешь.
   Из-под земли вновь раздался крик.
   — Вот это да! — воскликнул Диппи. — Научи меня делать так же!
   — Если ты поможешь копать, позднее я научу тебя этому.
   — Прекрасно. Дай лопату.
   Мы стали копать вместе. Время от времени женщина кричала.
   — Можно подумать, — сказал Диппи, — что она у нас прямо под ногами. Ты удивительная девочка, Мэгти. А как ее зовут?
   — Кого? — Женщину, которая кричит. Ты должна дать ей какое-нибудь имя.
   — О да. — Я на мгновение задумалась. — Ее зовут Шарлотта Тутл. Это богатая старушка, 96 лет. Ее живьем закопал мужчина по имени Спайк. Он подделывал пятифунтовые банкноты.
   — Вот это да! — Вместе с нею закопаны сокровища, а я… хочу вскрыть могилу и завладеть ими, — задыхаясь, произнесла я, продолжая энергично копать.
   — А ты со мною поделишься? — таинственно произнес Диппи. — Давай будем считать ее, — подбросил он новую мысль, — принцессой Омманатрой, египетской королевой, тело которой покрыто бриллиантами!
   «Мы спасем ее, — подумала я, — спасем, если только будем продолжать копать!»
   — Слушай, у меня появилась идея! — воскликнул Диппи. Он куда-то убежал и вскоре вернулся с куском картона, на котором стал что-то писать мелом.
   — Продолжай копать! Мы не должны останавливаться!
   — Я делаю надпись. Видишь? КЛАДБИЩЕ СНА! Мы будем здесь в коробочках хоронить птичек и жучков. Я пойду и постараюсь найти бабочек.
   — Нет, Диппи!
   — Так интереснее. Возможно, найду и мертвую кошку.
   — Диппи, берись за лопату! Пожалуйста!
   — О, я устал, — произнес Диппи. — Думаю, надо сходить домой и отдохнуть.
   — Ты не можешь этого сделать.
   — Почему?
   — Послушай, Диппи, я хочу кое-что тебе сказать.
   — Что? — Он ударил ногой по лопате.
   — Там действительно закопана живая женщина, — прошептала я ему на ухо.
   — Ну, конечно. Ты это уже говорила, Мэгги.
   — Но ты мне не поверил.
   — Лучше объясни, как ты кричишь, не открывая рта. Тогда я буду продолжать копать.
   — Не могу тебе ничего объяснить, потому что не я это делаю. Послушай, Диппи, я отойду в сторону, а ты стой здесь и слушай.
   Вновь раздался крик женщины.
   — Не может быть! — воскликнул Диппи. — Но там действительно женщина!
   — Именно это я и пыталась тебе втолковать.
   — Давай копать! — произнес Диппи.
   Мы копали без перерыва 20 минут.
   — Интересно, кто она?
   — Не знаю.
   — Может быть, это миссис Нельсон, миссис Тернер или миссис Брэдли. Интересно, она красивая? Какого цвета у нее волосы? Сколько ей лет — 30, 60 или 90?..
   — Копай! — приказала я.
   Насыпь становилась все выше.
   — Как ты думаешь, она наградит нас за свое спасение?
   — Думаю, что да.
   — Наверняка даст шиллинг
   — Больше. Может быть, и десять.
   — Как-то я прочитал книгу о магии, — начал вспоминать Диппи, продолжая копать. — Один индус, совершенно голый, был похоронен заживо. Он проспал в могиле 60 дней и ничего не ел. Представляешь, 60 дней без сладостей, мороженого, пирожных, наконец, без воздуха — Вдруг лицо Диппи помрачнело. — А что, если эти звуки раздаются по радио, а мы так усердно работаем?
   — Если это и радио, оно будет наше.
   Вдруг на нас упала чья-то тень.
   — Эй, ребята, что вы здесь делаете?
   Мы обернулись. Перед нами стоял мистер Келли, которому принадлежал этот пустырь.
   — Здравствуйте, мистер Келли, — поздоровались мы.
   — Послушайте меня внимательно, — произнес мистер Келли — Я хочу, чтобы вы взялись за свои лопаты и вновь закопали яму, которую выкопали. Я хочу, чтобы вы это сделали.
   Мое сердце бешено забилось.
   — Но, мистер Келли, кричит женщина и...
   — Меня это не интересует. Я ничего не слышу.
   — Послушайте! Слышите крик?
   Мистер Келли прислушался и покачал головой.
   — Я ничего не слышу. Давайте, давайте, засыпайте яму и по домам, а то вам придется долго меня помнить.
   Мы засыпали яму землей. И пока мы работали, мистер Келли стоял рядом, скрестив руки. Все это время женщина кричала, но мистер Келли притворялся, будто ничего не слышит.
   Когда мы закончили, он сказал перед уходом:
   — А теперь по домам. И если я еще раз увижу вас здесь...
   — Это он, — прошептала я, поворачиваясь к Диппи.
   — Что? — спросил Диппи.
   — Он убил миссис Келли. Задушил, засунул в ящик и закопал, но она пришла в себя. Почему, спрашивается, он не обращает никакого внимания на ее крик?
   — Действительно, — согласился Диппи — Он ведь стоял здесь, все слышал и все равно лгал!
   — Есть только один выход, — предложила я — Позвонить в полицию и попросить их приехать и арестовать мистера Келли. Мы побежали на угол к телефонной будке. Пять минут спустя полицейский постучал в дом мистера Келли. Мы с Диппи вели наблюдение, спрятавшись в ближайших кустах.
   — Мистер Келли? — спросил полицейский
   — Да, сэр. Чем могу быть полезен?
   — Миссис Келли дома?
   — Да, сэр.
   — Можно ее видеть?
   — Конечно. Эй, Анна!
   В дверях показалась миссис Келли.
   — Да, сэр?
   — Прошу прощения, — извинился полицейский. — Нам сообщили по телефону, что вас захоронили заживо на пустыре. Правда, голос был похож на детский, но мы все-таки решили проверить. Извините, что побеспокоил вас.
   — Чертовы дети! — сердито воскликнул мистер Келли — Если я когда-нибудь встречу их, то разорву на части!
   — Удираем! — крикнул Диппи, и мы помчались со всех ног.
   — Что будем делать дальше? — спросила я.
   — Я должен идти домой, — ответил Диппи. — Ну и влипли мы! Нам еще за это попадет!
   — А как быть с кричащей женщиной?
   — Забудь о ней. Мы не должны даже близко подходить к этому месту. Старый Келли наверняка поджидает нас там с ремнем. Кстати, Мэгги, я только что вспомнил: разве старый Келли не глуховат? Ведь он едва слышит.
   — Черт возьми! Неудивительно, что он не слышал криков.
   — Ну, пока, — сказал Диппи. — Мы действительно попали в историю с этим проклятым загробным голосом. До встречи.
   Я осталась одна. Помощи ждать было неоткуда. Никто мне не верил. По моим следам шла полиция. Она, вероятно, уже искала меня. Оставалось последнее средство. Я заходила в каждый дом, расположенный вдоль дороги, звонила и спрашивала «Простите меня, миссис Грисвалд, у вас никто не пропал?» или «Здравствуйте, миссис Пайкс, вы прекрасно сегодня выглядите. Рада видеть вас дома.»
   Час проходил за часом. Темнело. Я думала о том, много ли воздуха осталось в ящике с погребенной женщиной. Нужно было поторопиться, иначе она задохнется. Наконец я подошла к последнему дому — к дому мистера Чарли Несбитта, нашего соседа. Я долго стучала в дверь и уже готова была отказаться от своей идеи и пойти домой, как вдруг дверь открылась. Вместо миссис Несбитт, или Хелен, как называл ее мой отец, показался сам Чарли, мистер Несбитт.
   — О! — воскликнул он — Это ты, Маргарет?
   — Да, — ответила я. — Добрый вечер.
   — Чем могу быть полезен?
   — Я бы хотела поговорить с вашей женой, миссис Несбитт.
   — О!.
   — Можно?
   — Она пошла по магазинам.
   — Я подожду, — сказала я и прошмыгнула в дом
   — Ну, ладно, — согласился он.
   — Сегодня ужасно жарко, — произнесла я, пытаясь сохранить спокойствие, хотя меня преследовала мысль о несчастной женщине, о том, как она задыхается в яме, а крик ее становится все слабее и слабее.
   — Послушай — Чарли подошел ко мне. — Я думаю, тебе не стоит ждать.
   — Почему, мистер Несбитт?
   — Видишь ли, сегодня моей жены не будет.
   — Да?
   — Она действительно пошла за покупками, но затем собиралась навестить свою мать. Вот так-то. А мать живет в Бристоле. Так что жена вернется через 2-3 дня, а возможно, и через неделю.
   — Жаль.
   — Почему?
   — Мне необходимо было кое-что ей рассказать.
   — Что именно?
   — Я хотела сказать ей, что на пустыре захоронена женщина, которая все время кричит.
   Мистер Несбитт уронил сигарету.
   — У вас сигарета упала, мистер Несбитт.
   — Да? Точно, — пробормотал он. — Я расскажу Хелен твою историю, как только она вернется домой. Она ей понравится.
   — Спасибо, но это живая женщина.
   — Откуда ты знаешь?
   — Я слышала ее.
   — Да? Ты в этом уверена? А может быть, это корень мандрагоры?
   — А что такое мандрагора?
   — Ты должна знать. Мандрагора — своеобразное растение, издающее крики. — Он старался казаться спокойным. — Маргарет, а ты… э… рассказывала кому-нибудь об этом?
   — Да. Многим людям.
   Мистер Несбитт обжег палец спичкой.
   — И они что-нибудь предприняли?
   — Нет. Они не верят мне.
   — Конечно, нет, — улыбнулся он. — Это вполне естественно. Ты ведь только ребенок. Разве они обязаны тебя слушать?
   — Я пойду и выкопаю ее.
   — Постой.
   — Я должна идти.
   — Побудь со мной немного, — настаивал он.
   — Благодарю, но я не могу. Он схватил меня за руку.
   — Ты умеешь играть в карты? В рамми?
   — Да.
   Мистер Несбитт взял со стола колоду карт.
   — Давай сыграем?
   — Я должна идти копать.
   — У тебя еще много времени. Может быть, моя жена скоро вернется. А ты ее немного подождешь.
   — Вы думаете, она вернется?
   — Конечно. Э… а тот голос… очень сильный?
   — Он с каждым разом становится слабее.
   Мистер Несбитт вздохнул и улыбнулся. — Детские игры! Давай сыграем в рамми. Это значительно интереснее, чем кричащая женщина.
   — Я должна идти. Уже поздно.
   — Посиди немного. Тебе все равно нечего делать. Я понимала, к чему он стремится. Он пытался задержать меня в доме до тех пор, пока крики женщины окончательно не затихнут, и я уже не смогу ей ничем помочь.
   — Моя жена вернется через 10 минут, — сказал он. — Всего 10 минут. Подожди. Сиди, где сидишь. Мы играли в карты. Часы тикали. Солнце уже исчезло за горизонтом. Стало очень темно.
   — Я должна идти, — наконец произнесла я.
   — До свидания, Маргарет. До встречи.
   Он отпускал меня, потому что был уверен, что жена его уже задохнулась. Дверь за мной захлопнулась. Я побежала на пустырь и спряталась в кустах. Что я могла сделать? Рассказать отцу с матерью? Но они не верили мне. Вызвать полицию? Но Чарли Несбитт скажет, что его жена уехала. Я побежала на то место, откуда раздавались крики. Но криков уже не было. Все кончилось. «Слишком поздно», — подумала я, легла и приложила ухо к земле. И вдруг я услышала звуки — такие слабые, что их едва было слышно. Женщина больше не кричала. Она пела. Что-то вроде: «Я любила тебя честно, я любила тебя всей душой». Это была печальная песня. Долгие часы под землей, должно быть, свели ее с ума. Она больше не кричала, не звала на помощь, она просто пела. Я прислушалась к песне. Затем быстро вскочила на ноги, пересекла пустырь, взбежала по ступенькам нашего дома и открыла входную дверь.
   — Отец!
   — Наконец-то! — закричал он.
   — Отец, — повторила я.
   — Ну, тебе попадет!
   — Она больше не кричит.
   — Хватит о ней говорить!
   — Она поет.
   — Что ты выдумываешь!
   — Па, она там и скоро умрет, а ты не слушаешь. Она поет: «Я любила тебя честно, я любила тебя всей душой».
   Отец побледнел, подошел ко мне и взял за руку.
   — Что ты сказала?
   — «Я любила тебя честно, я любила тебя всей душой», — вновь пропела я.
   — Где ты слышала эту песню? — закричал он.
   — На пустыре, только что.
   — Но это же песня Хелен, та самая песня, которую она написала для меня много лет назад. Ты не могла знать ее! Никто ее не знал, кроме меня и Хелен. И я никогда никому не пел эту песню.
   — Да, ты прав.
   — О Боже! — закричал отец и выбежал из дома, прихватив лопату. Через несколько секунд он уже яростно копал на пустыре. Вскоре к нему присоединились многие другие и помогали ему копать. Я чувствовала себя такой счастливой, что готова была рыдать.
   Я набрала по телефону номер Диппи и, когда он подошел, произнесла:
   — Привет, Диппи. Все прекрасно. Все очень хорошо. Женщина больше не кричит.
   — Грандиозно!
   — Немедленно приходи на пустырь. Не забудь лопату!
   — Давай на спор: кто быстрее! Пока! — крикнул Диппи.
   — Пока, Диппи, — бросила я трубку и побежала на пустырь.

Комментарии

1
 
   Песня в стиле кантри «Теннесси вальс» не имеет, естественно, никакого отношения к Теннесси Уильямсу. (Здесь и далее примеч. пер.).
 
2
 
   «Конец века» (фр.) — литература и искусство 1890-х; декадентство.
 
3
 
   Речь, вероятно, идет о второй и третьей частях «Божественной комедии» Данте.
 
4
 
   Непереводимая игра слов. Искажена (что не отражается на произношении) фамилия немецкого психиатра Краффт-Эбинга, чем подчеркивается ее созвучие с английскими словами. В результате название статьи можно понять как «Все ли еще экзистенциален экзистенциализм, или это ремесло приходит в упадок?»
 
5
 
   Сухое солоноватое печенье.
 
6
 
   Максфилд Парриш (1870-1966) — американский художник и иллюстратор.
 
7
 
   Ценитель искусства (ит.).
 
8
 
   Произведение искусства (фр.).
 
9
 
   Завтра (исп.).
 
10
 
   Полуденный отдых (в самое жаркое время дня) (исп.).
 
11
 
   Орел с распростертыми крыльями — государственный герб США.
 
12
 
   Стоун равен 14 фунтам.
 
13
 
   По Фаренгейту, т. е. около 16°С.
 
14
 
   День Независимости, национальный праздник США.