Она не помнила, чтобы хоть раз Уинборн улыбнулся, тем более засмеялся.
   Проведя несколько минут с репортерами и дав им сфотографировать себя, он скрылся в дверях отеля. Прошел почти час, прежде чем он появился к ней в номер. Хельга не сомневалась, что он подробно расспросил доктора Леви и запасся нужной информацией, чтобы затем перейти к действиям.
   Дожидаясь его, Хельга просмотрела заголовки. В большинстве из них аршинные заголовки сообщали о болезни Германа Рольфа. Хельга подумала о лавине соболезнований, телеграмм и каблограмм, которые вызовет это известие. Она надеялась, что их будут отправлять в нью-йоркский филиал, а не сюда.
   - Печальное событие, - сказал Уинборн, после первых слов сочувствия, вызвавших у Хельга только раздражение. - По-видимому, положение серьезное.
   - Да.
   - Могу ли я чем-нибудь быть полезен, миссис Рольф? - серо-стальные глаза Уинборна скользнули по ней. - Я, разумеется, в вашем распоряжении.
   - Спасибо, пока ничем. Выдержав паузу, Уинборн сказал:
   - Мистер Рольф только что заключил важный контракт с японским правительством. Он собрался отослать мне проект контракта, когда произошла несчастье. Дело не терпит отлагательств. Вам известно, где он лежит, Не подумав, Хельга ответила:
   - Хинкль должен знать.
   Едва произнеся эти слова, она осознала всю их опасность. Если Уинборн заговорит с Хинклем о бумагах Германа, не исключена возможность, что Хинкль вспомнит и об этом убийственном письме.
   Однако Уинборн приподнял бровь.
   - Я предпочел бы не обсуждать дела мистера Рольфа со слугой. - сказал он.
   "Проклятый сноб! - подумала она. - Но слава богу, что ты сноб!" - Миссис Рольф, могу я попросить вас пройти со мной - продолжал Уинборн, - чтобы мы потом смогли просмотреть его бумаги. Этот проект требует моего незамедлительного внимания.
   Она избежала еще одной опасности. Не позаботься она заранее изъять красную папку, та сейчас попала бы ему в руки.
   - Да, конечно.
   Они отправились в номер Рольфа.
   Охранники по-прежнему стояли на верхней площадке и перед лифтом. Они отдали честь, и Уинборн, любивший почет, в ответ наклонил голову.
   Дверь открыла медсестра с добродушным лицом:
   - Пожалуйста, постарайтесь не шуметь, миссис Рольф, - сказала она, и, впустив их, вернулась в спальню и закрыла за собой дверь.
   Уинборн стоял рядом, пока Хельга перебирала содержимое ящиков. Папка с японским контрактом нашлась быстро. Под ней лежала другая с надписью: "швейцарское" - Это напоминает мне кое о чем, - сказал Уинборн, понизив голос, - Леман говорит, что швейцарский счет показывает потерю в два миллиона. Мистер Рольф сказал, что потеря возникла в результате неосторожных спекуляций на бирже. Хельга овладела разыгравшимися нервами. По, крайней мере Рольф, не открыл им правды. Ни Леман, ни Уинборн не знают о растрате Арчер". Она посмотрела не него в упор:
   - Швейцарскими делами ведаю я, мистер Уинборн. Мне об этом уже известно. Я обсудила этот вопрос с мужем. Это моя забота.., а не ваша.
   Уинборн лишь едва заметно сжал губы и наклонил голову:
   - Тогда я вас покину, миссис Рольф.
   - У вас еще есть ко мне что-нибудь?
   - Ничего срочного. Доктор Леви считает, что при первых же признаках улучшения мистера Рольфа нужно будет перевезти в Парадиз-сити. Там он сможет получить значительно лучший уход, чем здесь. Возможно, через пару дней уже можно будет решить. Сегодня вечером я должен лететь обратно в Майами. Я, конечно, могу рассчитывать, что вы меня будете держать в курсе дела? - Он испытующе посмотрел ей в глаза. - Тогда с вашего позволения...мне нужно позвонить в несколько мест. Если понадоблюсь, я в четырнадцатом номере. - Уже шагнув к двери, он остановился. - Мне кажется, как душеприказчик и юрисконсульт мистера Рольфа, я обязан знать, продолжаете ли вы следовать советам мистера Арчера. Два миллиона долларов - серьезный промах.
   Теперь уже Хельга посмотрела ему прямо в глаза:
   - Вам пока еще нет нужды выступать в качестве душеприказчика, мистер Уинборн, и я надеюсь, что прежде, чем возникнет такая возможность, пройдет еще много времени, - сказала она спокойно.
   Его губы снова сжались:
   - Я тоже надеюсь, миссис Рольф. Прошу извинить меня. - И он вышел из комнаты.
   Хельга расслаблено откинулась в кресле, глубоко и облегченно вздохнула. Она держала себя правильно. Если бы письмо нашлось, этот опасный человек мог показать свои когти.
   Вернувшись к себе в номер, она увидела Хинкля, который поджидал ее. Он выглядел усталым и не таким благодушным, как обычно.
   - Как вы себя чувствуете, мадам? - спросил он, выступая вперед.
   - Хорошо. А вы, Хинкль?
   - Ночь была тревожной, но теперь мистеру Рольфу как будто лучше. Мы не должны терять надежды.
   - Доктор Леви сказал вам про.., паралич...
   - Да, мадам. Весьма печально, но не надо об этом думать. Могу я вам предложить ленч на террасе. Газетчики уже уехали. Они вам не помешают, а солнце полезно.
   - Хорошо. Как ни странно, Хинкль, но я проголодалась.
   - Это все нервы, мадам. Вполне понятно. "Милый, добрый Хинкль," - подумала она. Она очень надеялась, что Хинкль останется с ней, когда Герман умрет.
   - Я предложил бы вам немного паштета из перепелов, мадам, затем жаркое и пикантный соус. Я присмотрю за поваром. - Лицо Хинкля омрачилось. - У него мало таланта. Затем шербет из шампанского.
   - Чудесно, Хинкль.
   Он повернулся к столу, на котором стоял шейкер с мартини и стакан и налил горячительное в стакан.
   Хельга следила за его движениями и испытывающе всматривалась в бело-розовое лицо. "Нет, - подумала она, - он не шантажист. На это раз можно ничего не опасаться." - Вы всегда все предусматриваете, Хинкль, - сказала он, принимая у него стакан.
   - Я хотел бы думать, что это так, мадам.
   Пауза, потом он продолжал. - В настоящий момент я ничем не могу помочь мистеру Рольфу. К сожалению, им занимаются другие. Я был бы рад, если бы вы воспользовались моими услугами, мадам. Это доставило бы мне большее удовольствие.
   - Спасибо, Хинкль, я так и сделаю. - Ее быстрый активный ум увидел представившуюся возможность. Нужно завербовать его на свою сторону. - Мистер Уинборн спрашивал о каких-то бумагах, относящихся к недавней сделке с японцами. Я сказала ему, что вы хорошо знакомы со всеми делами мистера Рольфа, но мистер Уинборн... Она умолкла, видя легкую краску, выступившую на лице Хинкля. Отведя глаза, она закончила: - Мистер Уинборн - сноб.
   - Очевидно, так, мадам, - сказал он и, слегка поклонившись, направился к двери. - Значит, ленч через полчаса.
   Когда он ушел, Хельга вышла на террасу и окинула взглядом пляж, толпы людей и потоки машин.
   - Кажется, Хинкль мой, - сказала она себе.
   ***
   Iосле ленча ее навестил доктор Леви. Он сказал, что кровоизлияние в мозгу локализировалось, и это ободряет. Он снял очки и взялся за переносицу кончиками пальцев. - Но паралич тяжелый. Впрочем, со временем можно надеяться на некоторое улучшение. Через два-три месяца может наступить заметная перемена. Я попросил приехать профессора Бернштейна. Он лучший специалист в Европе. Однако состояние мистера Рольфа неудовлетворительное, поэтому я не хочу вселять преждевременных надежд. Тем не менее при том интенсивном лечении, которое получает мистер Рольф, его можно будет транспортировать через три дня, я уверен. К сожалению, я не могу оставаться здесь, и мне хочется поскорее перевезти его в вашу клинику. Но можете полностью на меня положиться.
   - Заметная перемена? Что значит?
   - Если его сердце и дальше будет выдерживать нагрузку, к нему, по всей вероятности, вернется речь, а паралич, поразивший правую сторону, уменьшится.
   - Два или три месяца?
   - Может быть, на это потребуется больше времени, но наверняка не меньше.
   - То есть, два или три месяца он не сможет говорить?
   - Скорее всего нет, разве что нечленораздельно бормотать. Я говорю это потому, что мистеру Уинборну не терпится посоветоваться с ним. Но я предостерег его от любых попыток утомлять мистера Рольфа.
   "Два или три месяца, если у него выдержит сердце", - подумала Хельга.
   - Можно его повидать? - спросила она без всякой охоты, на зная, что от нее подобных слов ждут.
   - Не советую, миссис Рольф. Совершенно незачем зря его расстраивать. Доктор Леви надел очки. - Не тревожьтесь, доктор Беллами будет постоянно со мной контактировать. К пятнице я решу, можно ли его перевозить или нет. А вам, миссис Рольф, совершенно незачем сидеть в этой комнате. Прогуляйтесь, сходите на пляж. Погрейтесь на солнышке. - Он улыбнулся. - Я не хочу, чтобы у меня на руках оказался еще один важный клиент. Одного вполне достаточно. Поэтому постарайтесь повеселее провести время. Мистер Рольф не собирается умирать. Он умолк, поняв, что эти слова налагают на него обязательства. - Во всяком случае, он проживет кое-какое время. По крайней мере, до конца года. Мне хотелось бы уговорить вас не сидеть взаперти и постараться жить нормальной жизнью. Он в надежных руках, будьте уверены.
   - Вы очень добрый и чуткий, - сказала Хельга.
   Выйдя после его ухода на террасу, она ощутила горящее прикосновение солнца, как чувственную ласку.
   "Если Германа это не прикончит, - думала она, - то через два или три месяца она скажет Уинборну про письмо." Что ж, за это время многое может случиться. В ее руках по-прежнему остается контроль над швейцарскими делами, а это примерно пятнадцать миллионов долларов. Это надо обдумать. Лучше всего ей думалось ночью. Поэтому сегодня ночью она хорошенько поразмыслит о своем будущем. А пока все козыри как будто у нее в руках. Герман не сможет говорить еще месяца два. Опасное письмо у нее, контроль над пятнадцатью миллионами тоже.
   Хельга прошла в спальню и переоделась. Затем надела пляжный халат и позвонила старшему портье.
   - Дюноход, пожалуйста.
   - Слушаюсь, миссис Рольф. Будет через три минуты. Если к Герману когда-нибудь вернется дар членораздельной речи, этому почтительному обхождению придет конец. Потребуй она шестидесятитонную яхту, не возникло бы никаких затруднений. Но волшебный ключ уже был готов выскользнуть из рук.
   Выйдя из комнаты, Хельга заметила, что охранника убрали. Это вызвало у нее чувство облегчения. Пока Герман жив, им не будут интересоваться.
   Она поехала к морю, махая рукой козыряющим ей полисменам, которые останавливали пред ней движение. Потом направила дюноход к отдаленным пустынным дюнам подальше от людского скопления.
   Проезжая мимо вереницы хижин, она вспомнила о Гарри Джексоне. Он успел совершенно вылететь у нее из головы, но, увидев хижины, одну из которых он снимал, она с сожалением подумала о Нем. В утренних газетах появились ее фотографии. Теперь Гарри наверняка знает, кто она такая, и с ним опасно было затевать интрижку.
   Несмотря на его открытое красивое лицо, Хельга решила не рисковать и вообще отказаться от каких бы-то ни было авантюр, пока она здесь.
   Вспомнив, что за ней ведется наблюдение, она оглянулась через плечо. За ней никто не ехал. Позади тянулось пустынное пространство, но это вовсе не означало, что за ней следят в мощный бинокль. В настоящей безопасности она сможет себя чувствовать только в Европе и уж во всяком случае не в Парадиз-сити: это самое неподходящее место для рискованного поведения.
   Нужно найти какой-нибудь предлог для скорейшего возвращения в Швейцарию. Задача трудная, не выполнимая.
   Оставив дюноход в тени пальм, Хельга хлопнулась в воду и энергично поплыла, а потом, повернувшись на спину, отдалась течению. Когда лучи солнца стали обжигать вовсю ее кожу, она пересекла песчаную полосу и уселась в тени пальм.
   - Привет! - улыбающийся Гарри Джексон, одетый в одни плавки, с очками в рук приблизился к ней и остановился рядом. - У вас так заведено не приходить на свидание?
   Хельга подняла голову, скользнула взглядом по стройному мускулистому телу и ее пронзило знакомое острое желание. Она порадовалась, что на ней темные очки, иначе он непременно заметил бы горевшее в ее глазах желание.
   - Привет, - ответила она, - извините за вчерашний вечер.
   - Я пошутил, - Джексон опустился рядом на песок, вытянув длинные ноги и откинулся на спину, опираясь о локти. - Сочувствую в связи с положением вашего мужа, миссис Рольф.
   "Снова пронесло, - подумала он с чувством глубокого удовлетворения. - Если бы я встретилась с ним прошлым вечером, мы уже стали бы любовниками и узнав, кто я, он мог бы оказаться опасным." - Вы читали газеты, - утвердительно сказала она, окидывая взглядом пустынный берег и гадая, следят ли за ней.
   - Конечно, я всегда в курсе событий. Вас называют самой красивой женщиной среди миллионеров и по-моему, они правы.
   - Есть женщины и покрасивее.., например, Лиз Тейлор.
   - Я с ней незнаком, так что не могу судить. - Набрав полную горсть песка в кулак, Джексон медленно пропустил его сквозь пальцы. - Как здоровье вашего мужа, миссис Рольф? Судя по газетам, его дела совсем плохи.
   У Хельги не было ни малейшего желания обсуждать положение здоровья Германа с коммивояжером кухонного оборудования.
   - Вы приятно проводите отпуск, мистер Джексон? - спросила он. В случае необходимости она могла придавать своему голосу твердость стали. Так она поступила и сейчас.
   - Извините, но я не просто так любопытствую. Мне важно знать.
   Хельга быстро взглянула на него. Он смотрел куда-то в море, спокойный, улыбающийся экземпляр мужчины.
   - Каким образом это может быть для вас важным?
   - Отличный вопрос. Видите ли, миссис Рольф, я в затруднении.
   В сознании Хельги инстинктивно загорелся красный сигнал тревоги.
   - Меня должны интересовать ваши затруднения?
   - Не затруднения.., затруднение. - Он схватил еще пригоршню песка и стал снова пропускать его между пальцев. - Не знаю... Трудно сказать, может вы и заинтересуетесь.
   - Не думаю. У меня много своих затруднений. - Она резко встала. Приятного отдыха. Мне нужно возвращаться в отель.
   Он уже смотрел на нее снизу вверх. Улыбка его стала не такой приветливой:
   - Конечно. Я просто пытаюсь решить, поговорить мне с вами или с мистером Уинборном.
   Хельгу словно что-то кольнуло. У нее учащенно забилось сердце, но призвав на помощь всю свою выдержку, она сумела сохранить хладнокровие. Хельга потянулась за халатом и накинула его на себя.
   - Вы знакомы с мистером Уинборном? - спросила она.
   - Нет, и между нами говоря, не схожу с ума от желания познакомиться с ним. С виду он - настоящий кремень и не похож на человека, который готов помочь. Вы согласны? - он улыбнулся.
   - Не донимаю, о чем вы, - отрывисто бросила Хельга. - Ну, мне пора.
   - Как угодно, миссис Рольф. Удерживать я вас не могу. Просто мне показалось, что с вами я быстрее договорюсь, чем с.., но, видимо, придется попытать счастья с вашим поверенным - ведь он ваш поверенный, правильно?
   Хельга прислонилась к радиатору дюнохода. Она открыла сумочку, достала золотой портсигар, вынула сигарету и закурила:
   - Смелее, мистер Джексон, расскажите мне о вашем затруднения.
   Подняв глаза, Джексон улыбнулся в который уже раз:
   - Вы не только, разумеется, красивы, но и умны. Очень редкое сочетание.
   Он снова набрал горсть песка. Хельга молча ждала.
   - Пару дней назад, миссис Рольф, ваш муж позвонил мне и приказал следить за вами, - сказал Джексон.
   На этот раз Хельге не вполне удалось скрыть как она была потрясена. Но она тут же овладела собой. Понимая, что Джексон не сводит с нее глаз, она твердой рукой достала новую сигарету и закурила.
   - Значит, вы и есть тот человек, которого нанял муж?
   - Вообще-то я называю себя агентом по расследованию, - сказал Джексон и хохотнул.
   - Мне казалось, что вы продаете кухонное оборудование, - презрительно сказала Хельга. - Это занятие более почтенное, чем ремесло шпика.
   Джексон рассмеялся:
   - Тут вы совершенно правы. Собственно, я был коммивояжером, но дела шли плоховато. Агентствовать намного доходнее.
   - А совесть вам не мешает шпионить за людьми? - спросила Хельга, стряхивая пепел на песок.
   - Не больше, чем изменять своему мужу, миссис Рольф, - парировал он. - Я, по крайней мере, хоть работаю ногами, а не...
   Хельга поняла, что зря теряет время. Этот человек с обманчиво приветливой улыбкой обладал шкурой и повадками аллигатора.
   - В чем же заключается ваше затруднение?
   - Да.., мое затруднение... Когда позвонил мистер Рольф, я здорово разволновался. Я связан с Лоусонами, следственное агентство в Нью-Йорке, и они порекомендовали мистеру Рольфу обратиться ко мне. Знаете, миссис Рольф, важные персоны внушают прямо-таки благоговение. Не знаю почему, но внушают. Может, я просто провинциал.., и причина в этом. Так или иначе, но когда мистер Рольф дал мне это поручение, у меня словно ум за разум зашел. Я только и мог твердить: "Да, мистер Рольф.., конечно, мистер Рольф.., можете на меня положиться." Знаете, как настоящий провинциал. - Он покачал головой, хмурясь. - Ну, и он до того смутил меня своей манерой говорить слегка отрывистым тоном... Миссис Рольф, а вы поверили бы, глядя на меня, что я могу смущаться? В общем, поручение я принял, но ни о задатке, ни о гонораре речь не шла... Теперь улавливаете? Я решил, что мне не о чем беспокоиться. Нужно было только прицепиться к вам и через неделю представить отчет и счет за расходы. Я говорил себе, что, имея дело с человеком типа Рольфа, не просят задаток.
   Хельга помолчала. Она бросила окурок в песок, чувствуя, как в ней закипает ярость.
   - Ну, а теперь мистер Рольф слег, - продолжал Джексон. - Вам теперь ясно, в чем мое затруднение? Судя по тому, что я читал, его скоро отправят в Парадиз-сити. Мне нужно зарабатывать на жизнь. Я уже нанял двух ребят для слежки за вами и должен им платить. - Он улыбнулся Хельге. - Сам я по улицам не бегаю, а эти парни не работают даром. Надо было попросить у мистера Рольфа задаток, но, как вам я уже говорил, он сбил меня с толка. Так что вот какие дела. Нужно платить двум париям, а мистер Рольф заболел. Понимаете теперь, какое у меня теперь затруднение?
   Хельга по-прежнему молчала.
   На этот раз ее молчание вызвало у Джексона раздражение. Он беспокойно заерзал и принялся еще быстрее разгребать песок.
   - Никак не могу решить, стребовать деньги с вас или с мистера Уинборна, сказал он после долгой паузы.
   Хельга вновь стряхнула пепел на песок, не отзываясь ни единым словом.
   - Я все понятно объяснил, миссис Рольф? В голосе появились жесткие нотки, а улыбка вовсе сошла с лица.
   - Я слушаю вас, мистер Джексон, - спокойно сказала она.
   - Ну да.., красота, ум, твердость. Вот и прекрасно, миссис Рольф. Не будем ходить вокруг да около. Вы даете мне десять тысяч долларов, а я отзываю своих ищеек. Вы можете развлекаться, как вам будет угодно, а когда мистер Рольф выздоровеет, я шлю ему положительный для вас отчет. Устраивает?
   Хельга смотрела на него с опасным блеском в глазах.
   - Советую вам связаться с мистером Уинборном и потребовать свои деньги. Мистер Уинборн вылетает в Нью-Йорк сегодня вечером, так что вам следует поторопиться. И еще одно - вы, кажется, так этого и не уразумели, что для меня шантаж - грязное слово! А шантажист - грязная тварь!
   Когда Хельга садилась в дюноход, Джексон рассмеялся у нее за спиной.
   - И все-таки попытаться все же стоило, - сказал он. - Попытка - не пытка.
   Не удостоив его даже взглядом, она запустила мотор и на большой скорости поехала в город.
   ***
   - Вам прислали множество телеграмм, миссис Рольф. Я отослал их к вам в номер, - сказал портье, передавая ей ключ. - Вас также спрашивал мистер Уинборн. Он хочет увидеться перед отъездом с вами.
   - Передайте ему, пожалуйста, что я вернулась и встречусь с ним через полчаса.
   Лифт дожидался ее, когда Хельга шла через холл. Она знала, что разговоры вокруг смолкают и люди украдкой посматривают на нее.
   Открыв дверь своего номера, она вошла, бросила взгляд на две большие груды телеграмм и каблограмм на столе, сделала гримасу и пошла к двери, ведущей в спальню.
   Потом приняла душ, надела голубое шелковое платье, поправила волосы и ее губы искривились в жесткой, едва заметной улыбке.
   Перейдя террасу, Хельга села, закинула ногу за ногу и заставила себя расслабиться.
   Впредь нужно быть осторожнее и сто раз подумать, прежде чем знакомиться с неизвестными мужчинами. Эта история с Джексоном могла кончиться катастрофой. Необходимо держать себя в руках до тех пор, пока снова не окажешься в Европе.
   Джексон!
   Как он одурачил ее своей открытой приветливой улыбкой.
   Безобидный!
   Такой же безобидный, как очковая змея.
   Хельга с удовольствием вспомнила, как отбрила его.
   "Попытка на пытка!" Дурак. У него на руках нет ничего. Он может ссылаться только на телефонный звонок Германа. Это показывает, насколько сыщик был глуп, если рассчитывал выудить у нее десять тысяч долларов при помощи пустой угрозы.
   Хельга была уверена, что он не посмеет обратиться к Уинборну. Он и сам признал, что Уинборн с виду настоящий кремень. Хотя Уинборн способен по своей злобе поверить ему, никаких денег он, конечно, не даст. Он выпроводит его ни с чем. Ситуация была угрожающей, но Хельга сумела овладеть ей. Пусть мистер Джексон шпионит за другими и пытается их шантажировать. Ее радовало, что он оказался в накладе.
   Но он не должна терять над собой контроль. Вот уже во второй раз она еле избегает когтей шантажиста. Если бы только красивые мужчины не действовали на нее, как спиртное на алкоголиков. С этим нужно бороться, решила она, прекрасно помня, что уже не раз давала себе такое обещание.
   Хельга считала, что Джексон, убедившись, что денег ему не получить, отзовет своих шпиков. Нужно поскорее вернуться в Швейцарию. Там больше возможностей и никакого риска.
   Без четверти шесть пришел Уинборн.
   - Ситуация несколько осложнилась, - начал он, устроившись в кресле. Разрешите спросить, имеются ли у вас полномочия распоряжаться банковским счетом вашего мужа?
   Хельга отрицательно покачала головой.
   - У меня их тоже нет, а у мистера Лемана тоже. Это неожиданное обстоятельство блокирует личный счет мистера Рольфа. Предстоят значительные расходы. Как у вас со средствами?
   - У меня есть личный счет, но он почти исчерпан. Я имею доступ к швейцарскому счету. Дивиденды поступают непрерывно. Я могу перевести деньги со Швейцарии на любой счет.
   Уинборн поднял брови.
   - При существующих правилах, миссис Рольф, это было бы, позвольте заметить, весьма неблагоразумно.
   Хельга не подумала об этом и была раздосадована свой несообразительностью.
   - Да, это было бы глупо с моей стороны. - Она поспешила воспользоваться представившейся возможностью реабилитироваться в его глазах. - Я могла бы поехать в Лозанну и получить там дорожные чеки. Он кивнул.
   - Это было бы самое разумное. Здесь позаботятся о мистере Рольфе. - Он внимательно посмотрел на нее. - И о вас тоже, конечно.
   - Я предпочитаю иметь свои деньги, - коротко ответила Хельга. - Когда Герман будет дома и вне опасности, я быстро слетаю туда и обратно.
   Поправляя на мизинце массивный золотой перстень-печатку, Уинборн произнес:
   - Доктор Леви, по-видимому, теперь настроен более оптимистично. Но ближайшие дни будут еще тревожными. Вы не знаете, как мне связаться с дочерью Германа Шейлой?
   Хельга подняла на него глаза:
   - Не имею ни малейшего представления. Я с ней даже не знакома. А вы?
   - О, да! Это замечательная девушка.., я бы даже сказал, необыкновенная.
   - Неужели? Чем именно? - у Хельги вдруг пробудилось любопытство, вызванное тем, что необыкновенная унаследует миллион долларов. Уинборн продолжал крутить свой перстень:
   - Она была первой ученицей по истории в Оксфорде. Я слышал также, что она была самой молодой его выпускницей за все время существования. Позже она блестяще защитила степень по экономике. Мы оба, ваш муж и я, прочили ей большое будущее, а в компании ее ждал ответственный пост. - Он пожал плечами с видом покорности судьбе. - К сожалению, она связалась с этим нелепым антивоенным движением.., это болезнь сегодняшней молодежи. Ваш муж всегда щедро снабжал ее деньгами, и она пользовалась ими для поддержки разных политических групп, пока, наконец, ее и еще несколько других не арестовали за контрабанду оружием. Понадобилось много денег и хлопот, чтобы избавить ее от тюрьмы. В результате она поссорилась с отцом. Он предупредил Шейлу, что если она не согласится с его взглядами на ее планы на будущее, он лишит ее средств к существованию. Такой подход к их взаимоотношениям оказался неудачным, и она ушла из дома. Она ушла, и до сих пор я ничего о ней не знаю.
   - Молодчина! - сказала Хельга искренне.
   - Да, у девочки сильный характер. В отца. Мне пришло в голову, что после этого печального события Шейла, возможно, захочет повидать отца, а он - ее. Она любила его, и надеюсь, любит и сейчас. Поэтому я и спрашиваю вас, не знаете ли вы, где она.
   - Нет, не знаю, но известие о его болезни должно дойти до дочери, так как об этом пишут газеты всего мира.
   - Да. Ну что же, остается только ждать. - Помолчав, он продолжал: Вероятно, вы могли бы мне помочь разгадать одну маленькую загадку. Сестра Терли говорит, что ваш муж пытался ей что-то сообщить.
   - В самом деле?
   - У сестры Терли большой опыт обращения с клиентами, пострадавшими от удара. Она привыкла к их нечленораздельной речи. Ей кажется, что ваш муж постоянно повторяет странные фразы: "Вынут весло. Тащат." и показывает на дверь спальни. А вам?
   Хельга сразу почувствовала облегчение.