Таким образом, рифма есть, так сказать, побочный продукт этой неутомимой работы ребенка над своим голосовым аппаратом, и продукт чрезвычайно полезный: благодаря ему тяжелая работа ощущается ребенком как игра.
   Но не следует думать, что рифмованные "свисты и щебеты" двухлетних детей есть самая первоначальная форма детского стихотворства. Нет, еще раньше, еще в колыбели, еще не научась говорить, ребенок восьми или девяти месяцев уже услаждается ритмическим лепетом, многократно повторяя какой-нибудь полюбившийся звук.
   Не об этом ли младенческом лепете мы читаем в стихах Бориса Пастернака:
   Так начинают. Года в два
   От мамки рвутся в тьму мелодий,
   Щебечут, свищут - а слова
   Являются о третьем годе...
   Так открываются, паря
   Поверх плетней, где быть домам бы,
   Внезапные, как вздох, моря,
   Так будут начинаться ямбы,
   Так начинают жить стихом.
   В стихи Пастернака, мне кажется, необходимо внести небольшой корректив. В них сказано, будто дети только "года в два от мамки рвутся в тьму мелодий". Между тем это происходит значительно раньше. Правильнее было бы сказать:
   Так начинают жизнь стихом,
   потому что в начале жизни мы все - стихотворцы и лишь потом постепенно научаемся говорить прозой.
   Самой структурой своего лепета младенцы предрасположены и, так сказать, принуждены к стихотворству. Уже слово "мама" по симметричному расположению звуков есть как бы прообраз рифмы. Огромное большинство детских слов построено именно по этому принципу: бо-бо, бай-бай, ку-ку, па-па, дя-дя, ба-ба, ня-ня и т.д., у всех у них такая двойная конструкция, причем вторая часть каждого слова является точным повторением первой. Эти звукосочетания заимствованы взрослыми из детского лепета и, получив от взрослых определенный смысл, снова предоставлены детям, но вначале для каждого ребенка это были просто самоцельные звуки, многократное произнесение которых доставляло ему бескорыстную радость*.
   ______________
   * Когда, например, девятимесячный Коля Шилов стал бессмысленно повторять слово "мама" - без всякого отношения к кому бы то ни было, - его бабушка помогла ему осмыслить это слово, указывая всякий раз на маму. "Но, - читаем в дневнике его матери, - как ни учит его бабушка, где мама, он пока еще не знает... и, как попугай, твердит "мама" (В.А.Рыбникова-Шилова, Мой дневник, Орел, 1923, стр. 43).
   Замечательно, что в этих экзерсисах преобладает женская рифма. Почти семьдесят процентов изученных мною рифмованных слов, произносимых детьми до двухлетнего возраста, имеют ударение на втором слоге от конца. Дактилические окончания почти никогда не встречаются. Дочь моя Мура на третьем году своей жизни начала упиваться такими созвучиями:
   Биля, биля, унага, унаваляя.
   Биля, биля, унага, унаваляя.
   Раньше этого возраста дактилические окончания были ей недоступны.
   А дактилические рифмы приходят к ребенку еще позднее. Лишь в четырехлетнем возрасте Саша Менчинский мог сообщить своей матери:
   "- Мама, я придумал рифму: "Каретно-Садовая - здоровая"*.
   ______________
   * Н.А.Менчинская, Развитие психики ребенка. Дневник матери, М. 1957, стр. 134.
   Но сейчас я говорю не о стихах, а исключительно о рифмованных звуках. Зачатки этих звуков наблюдаются уже в младенческом лепете. О них есть последовательная запись у Павловой: когда ее Адику было семь месяцев и одиннадцать дней, он стал повторять много раз: гра-гра-ба-ба-ба... Через пять дней он затянул: аб-лям-лям-ба... Еще через две недели тянет без перерыва: дай-дай-пр-пр-пр... На двенадцатом месяце он уже организовал эти звуки в хорей:
   Мама-ма,
   Мама-ма!
   Через три недели у него появились и другие хореи: например, ня-ня-ня. Из этого материала на втором году жизни у него создалось много двухсложных слов, уже санкционированных взрослыми, например: ки-ки - кошка, тук-тук пароход, цо-цо - извозчик, ням-ням - еда, там-там - музыка и т.д.*.
   ______________
   * А.Д.Павлова, Дневник матери. Записки о развитии ребенка от рождения до шести с половиною лет, М. 1924, стр. 27-59.
   Каждое такое "ням-ням" является по существу прарифмой. Таким образом, уже в лепоте семимесячных детей можно заметить зачатки рифмованной речи.
   Сперва, как мы видели, рифма возникает у детей поневоле: такова структура их лепета. Без созвучий они не могут обойтись. "Батя, ватя, матя, сатя" - это просто легче сказать, так как в каждом из этих слов изменяется лишь один-единственный звук, прочие же можно повторять по инерции.
   Но именно поэтому "батя" и "ватя" не являют собою стиха, ибо подлинный стих начинается там, где кончается автоматическое произнесение звуков и начинается смысл.
   III. ПА и МА
   Эмбрионом такой осмысленной рифмы необходимо, как мне кажется, считать одну неразрывную пару младенческих слов, которая неизбежно возникает в сознании ребенка, растущего в нормальной семье. Я говорю о звуках па и ма.
   "Папа" и "мама" - эти два слова являются для ребенка как бы прообразом всех дуализмов и всех симметрии. Прежде чем человеческий детеныш узнает, что в мире есть ночь и день, огонь и вода, белое и черное, низ и верх, смерть и жизнь, он воочию видит, что мир разделен на две части - на папу и маму.
   Двухлетний Юрик, желая взобраться на диван, всегда обращается к своей матери с просьбой:
   - Мамочка, мамоги.
   И к отцу:
   - Папочка, папоги.
   Ребенок считает законом, чтобы все подобные слова были парными, чтобы всякому звуку па, входящему в состав любого слова, непременно соответствовал звук ма. Одно без другого немыслимо. Когда какая-то женщина сказала при Лиле, что у нее есть мама и мачеха, Лиля спросила:
   - Значит, и папа и пачеха.
   Если мачеха - значит, и пачеха. Тут привычная перекличка двух звуков, крепко объединенных в уме у ребенка.
   Увидев заросли папоротника в дачном лесу, Володя оглянулся и спросил:
   - А где же маморотник?
   И сколько я видел детей, которые, узнав, что на свете существуют картонные папки, через несколько дней именуют их мамками.
   Как широко распространена среди малых детей, в возрасте от двух до пяти, эта перекличка двух родственных звуков, показывает хотя бы такой эпизод.
   Лет сорок тому назад я в ленинградском музее показывал моей маленькой дочери чучело мамонта.
   Она взглянула на него и сейчас же спросила:
   - А где же папонт?
   И вот в 1954 году я получаю такое письмо от московского лингвиста профессора А.Н.Робинсона:
   "Когда Вале было около семи лет, а Мише около трех, я повел их в университетский Зоологический музей.
   - Смотрите, это мамонты, - сказал я.
   - А папонты где? - спросил малыш".
   Проходит еще несколько лет, и в апреле 1957 года житель Нижнего Тагила инженер Е.Мосар сообщает мне снова о том же.
   "Сережа Левелецкий четырех лет, - пишет он, - сын моего коллеги по работе, увидел в журнале картинку с изображением мамонта.
   - Мамочка, - спросил он, - а мамонты теперь бывают?
   - Нет, деточка, мамонтов давно уже нет.
   Сережа задумался.
   - А папонты есть?"
   Как бы ни были различны эти дети, наблюдаемые в разное время и в разных местах, характерна одинаковость их своеобразных речений. Тем-то, повторяю, и замечателен детский язык, что чуть ли не каждое новое слово, "изобретенное" ребенком у нас на глазах, "изобретается" снова и снова другими детьми, в другую эпоху, при других обстоятельствах. Ибо законы языкового мышления у всех русских детей одинаковы и вследствие этого не могут не приводить к одним и тем же формациям слов. В каждой сотне писем, полученных мною из разных концов страны, найдется не меньше тридцати (а порою и больше!), где, как некую новинку, мне сообщают слова, которые давно уже вошли в эту книгу и теперь "изобретаются" снова новым поколением детей. К числу этих слов, как мы видим, принадлежит и папонт, возникший из мамонта, благодаря тому, что в уме миллионов ребят с первых же месяцев жизни установлена крепкая связь между звуками ма и па.
   Известный юрист Анатолий Федорович Кони рассказывал мне, что в восьмидесятых годах, когда среди адвокатов вошло в моду ссылаться на психопатизм преступников, курьер суда выразился про какую-то барыню, будто она психоматка.
   Здесь та же перекличка ма и па, та же простодушная уверенность, что па относится только к мужчинам, а женщинам должно быть присвоено ма.
   IV. ПЕРВЫЕ СТИХИ
   Типичность этого явления несомненна. Едва ли существует ребенок, речевое развитие которого обошлось бы уже в этот ранний период без парных чаще всего рифмованных - звуков и слов: высочина - глубочина, нянчила мамчила и т.д.
   Впервые я заметил это у себя в семье. Помню, сын мой четырехлетним мальчишкой бегал по саду и как безумный выкрикивал:
   Я-а больше тебя,
   А ты меньше комара!
   Это он сочинил про сестру, но сестра уже давно убежала, а он - таковы поэты - все еще носился в пространстве, один, ничего не видя, не слыша, и по-шамански кричал:
   Я-а больше тебя,
   А ты меньше комара!
   Кружился, оглушенный своим собственным криком. И вдруг, словно из-за тысячи верст, до него донеслось:
   - Обедать!
   Его повели к умывальнику, потом усадили за стол, но в крови у него еще не утихомирились ритмы недавних прыжков, и он, скандируя ложкой, воскликнул:
   Дайте, дайте, дайте мне
   Ка-артофельно пюре!
   Ибо, только прыгая и махая руками, ребенок может создавать свои вирши. Прицепив к поясу тряпку, тот же мальчик бегал из комнаты в комнату и, хлопая в ладоши, заливался:
   Я головастик,
   Вот мой хвостик!
   И опять:
   Я головастик,
   Вот мой хвостик!
   И опять, и опять, и опять. Уже по самому кадансу стихов ощущаешь, что автор их прыгал, подскакивая и топал ногами. Здесь первое условие его творчества.
   Вообще стихотворения детей в возрасте от двух до пяти всегда возникают во время прыжков и подскакиваний. Если ты пускаешь мыльные пузыри, тебе естественно прыгать с соломинкой возле каждого пузыря и кричать:
   Как высоко! Ай, ай, ай!
   А если играешь в пятнашки, тебе нельзя не выкрикивать:
   Как могу, так и бью!
   Как могу, так и бью!
   И не раз и не два, а раз десять - пятнадцать подряд. Здесь вторая особенность этих детских стихов: их выкрикивают множество раз.
   Поэтому они такие короткие: две строки - длиннее нельзя. И в этом их третья особенность. С каждым новым прыжком все стихотворение повторяется снова. Оно может быть даже в одну строку, лишь бы повторялось многократно. Тот же мальчик, заткнув себе уши, кружился на месте, выкрикивая:
   Как я желто говорю!
   Как я желто говорю!
   Как я желто говорю!
   покуда физически не устал. Кончилось прыганье - кончилось творчество.
   Детское стихотворство - признак избытка играющих сил. Оно - явление того же порядка, как кувыркание или махание руками. Печальный, хилый или сонный ребенок не создаст ни одного стиха. Для того чтобы стать поэтом, младенцу нужно испытывать то, что называется "телячьим восторгом". Ранней весной на зеленой траве, когда дети шалеют от ветра и солнца, им случается по целым часам изливать свою экзальтацию в стихах. Как всякие стихи, порожденные экзальтированной пляской, эти стихи часто бывают бессмысленными, ибо исполняют главным образом функцию музыки:
   Уманяу, Уманяу,
   Уманяу, Уманя!
   Эндепдине, бететон.
   Эндендине, бететон!
   Горбонове реткос!
   Горбонове реткос!*
   ______________
   * Цитирую по книге Е.Ю.Шабад "Живое детское слово". Из работ первой опытной станции Наркомпроса, М. 1924, стр. 69.
   Множество детских заумных стихов я записал в свое время для поэта Велемира Хлебникова.
   О тяготении маленьких детей к звуковым арабескам, имеющим чисто орнаментальный характер, я впервые узнал из биографии Пушкина. У его приятеля Дельвига был брат, семилетний Ваня, которого Дельвиг называл почему-то романтиком. Услыхав, что Ваня уже сочиняет стихи, Пушкин пожелал познакомиться с ним, и маленький поэт, не конфузясь, внятно произнес, положив обе руки в руки Пушкина:
   Индиянда, Индиянда, Индия!
   Индияди, Индияди, Индия!
   Александр Сергеевич, погладив поэта по голове, поцеловал его и сказал:
   - Он точно романтик...*
   ______________
   * А.П.Керн, Воспоминания, Л. 1929, стр. 288.
   Часто бывает так, что сочиненные ребенком стихи вначале исполнены самого четкого смысла, но потом под влиянием игры этот смысл понемногу выветривается и стихи незаметно для автора становятся заумными глоссами.
   Однажды на даче у меня под окном появился незнакомый мальчишка, который закричал в упоении, показывая мне камышинку:
   Эку пику дядя дал!
   Эку пику дядя дал!
   Ко, очевидно, его восторг выходил далеко за пределы человеческих слов, потому через несколько минут та же песня зазвучала у него по-другому:
   Экикики диди да!
   Экикики диди да!
   Из "экой пики" стало "экикики", из "дядя дал" - "диди да".
   Случай чрезвычайно выразительный, но, к сожалению, в то время, когда мне привелось услыхать эту песню, я неправильно истолковал трансформацию, которой подверг ее поющий ребенок. Мне почудилось, будто ребенок "освободил свою песню от смысла, как от лишнего груза". Я так и написал в своей книжке, и лишь позднейшие наблюдения убедили меня, что у детей никогда не бывает нарочитого стремления к бессмыслице. Как мы уже видели, дети, напротив, стремятся во что бы то ни стало осмыслить каждое услышанное слово, превращая "экскаватор" в "песковатор" и "вазелин" в "мазелин". В данном случае ребенок освободил свою песню совсем не от смысла, а от затруднительных звуков. Произнести "киники" легче уже потому, что все три согласные здесь совершенно тождественны. В сущности, таковы же и гласные, ибо, если фонетически записать это слово, получится, конечно, "икикики", где одни и те же согласные чередуются с одними и теми же гласными. Все дело здесь в облегченной фонетике. Характерно, что и во втором варианте ритмика стиха осталась та же.
   Но, конечно, нельзя умолчать и о том, что дети в иные минуты тешат себя "сладкими звуками" и упиваются стихами, как музыкой, даже не вникая в их смысл.
   Это бывает чуть не с каждым ребенком, о чем свидетельствуют все дневники матерей и отцов, где, как мы только что видели, регистрируются всевозможные "мунды-карамунды" и "вальчи-небальчи", в изобилии творимые детьми преддошкольного возраста.
   Этой склонности малых ребят упиваться звонкими созвучиями вполне соответствуют многие детские песни в русском, сербском, чешском, грузинском, шведском, финском, английском фольклоре.
   Чтобы не загромождать свою книгу десятками многоязычных цитат, ограничусь лишь английским фольклором, где бытуют, например, такие стихи, чрезвычайно популярные в детской среде:
   Heetum, peelum, penny, pie,
   Pop a lorie, jinkie jye!
   Хитэм, питэм, пенни, пай,
   Поп э лори, дшинки джай!
   Или:
   Eena, meena, mina, mo,
   Bassa, lena, lina, lo!
   Инэ, минэ, майнэ, мо,
   Бэссэ, линэ, лайнэ, ло!
   В кропотливом исследовании английского ученого Генри Бетта я прочел об историческом происхождения этих заумных стихов.
   Оказывается, что когда-то они были далеко не заумными. Они были исполнены самого ясного смысла в языке тех древних кельтов, которые владели Британией задолго до Цезаря*. Но кельты исчезли, их язык позабыт. Теперь стихи эти не значат ничего. Английским детям они дороги своим ритмом, своим музыкальным звучанием, подобно тому как для русских детей из поколения в поколение сохраняют свою привлекательность песни с такими зачинами:
   ______________
   * Nursery Rhymes and Tales, their Origin and History by Henry Bett. Генри Бетт, Детские стихи и сказки. Их происхождение и история, 1924, стр. 58.
   Тень, тень, потетень...
   Постригули, помигули...
   Коля, моля, селенга...
   Перя, еря, суха, рюха...
   Цыкень, выкень...
   Колень-молень...
   и т. д.
   И пусть теперь филологи доискиваются, что значило в старину перя, еря; мы знаем, что для русских детей уже около полутысячи лет оно не значит ровно ничего и что именно в таком забвении смысла (если только был этот смысл!) заключается многовековая привлекательность подобных стихов для каждого нового поколения детей.
   До какой степени ритм и рифма бывают для многих детей важнее, чем смысл стихов, я убедился, наблюдая свою четырехлетнюю дочь на горячих сестрорецких песках. Она деятельно разыгрывала сама для себя какую-то бесконечную сказку о зайцах. Она была зайчиха, и у нее было десять зайчат. Игра так захватила ее, что вскоре она заговорила стихами. Я не слишком прислушивался к этим стихам, но вдруг меня поразили слова:
   Шибко зайчик побежал,
   А за ним бежит Журнал.
   - Журнал? - спросил я. - Почему же журнал?
   Она была застигнута врасплох, покраснела, но через минуту нашлась:
   - Неужели ты не понимаешь? Журнал - это зайчик такой... Он читал журналы, журналы, журналы, вот его и прозвали Журнал.
   Так была придумана - задним числом - логическая мотивировка для явно бессмысленной рифмы, не имевшей вначале никакого отношения к сюжету. Самому ребенку эта мотивировка была не нужна, он отлично обходился без нее. Когда же ему пришлось призадуматься, чтобы найти ее для непонимающих взрослых, он утратил и ритм игры, и аппетит к стихотворству.
   Повторяя свой импровизированный стих, дети могут деформировать слово, но ни при каких обстоятельствах не нарушат напева, который для них есть первооснова стиха. Когда мальчик закричал за столом:
   Дайте, дайте, дайте мне
   Ка-артофельно пюре!
   он достиг безукоризненного ритма путем решительной расправы со словом "картофельное": удвоил его первый звук и совсем уничтожил последний.
   С неменьшей решительностью деформировала слова своей песни трехлетняя Аня - в угоду тому же полновластному ритму. Анина мать лежала в постели и кормила грудью новорожденного, которого только что привезла из родильного дома. Аня прыгала вокруг своего нового брата и выкрикивала в бурном восторге:
   Мама с мальчиком лежит
   И грудой его кормит!
   Мама с мальчиком лежит
   И грудой его кормит!
   "Грудой" и "кормит" - жертвы ритму. Через час девочка сама объяснила отцу:
   - Надо бы "грудью"... но "грудой" - чтобы было складнее.
   Дерзко, без дальних раздумий, маленькие дети ломают любую словесную форму, лишь бы только обеспечить победу своему любимому ритму (а также порою и рифме).
   Наточка Вернандер, двух с половиною лет, выкрикнула как-то такие стихи:
   Плывут уточка с гусем
   На раздутых парусём.
   Произнеся это двустишие, она тотчас же заметила, что ею нарушены какие-то важные нормы, и стала объяснять подобно Ане:
   - "Парусём" - это чтобы было красиво.
   Трехлетняя Лена раскрашивала картинки и повторяла ритмически:
   Красный дом
   Из солом.
   Красный дом
   Из солом.
   Двое детей были посланы к дачным соседям за газетами. Девочка вернулась с охапкой "Известий", а мальчик вбежал в комнату с пустыми руками, победоносно крича:
   Я не та-ак волоку.
   Я в галопию скаку!
   Я не та-ак волоку.
   Я в галопию скаку!
   Слово "галоп" было отлично известно ему. Но ради стихотворного размера он незаметно для себя создал на бегу слово галопия, благодаря чему у него получился совершенно правильный хорей. Так велико у ребят чисто мышечное ощущение стиха. От движения - к звуку, от звука - к слову, - вот истинный путь "экикик".
   Таким же стремлением к ритму объясняется то усечение, которому подверглось слово кошка в детских стихах, обращенных шестилетней поэтессой к собаке:
   Джойка, Джойка, ты малыш,
   Ты гоняешь кош и мышь.
   "Грудой", "галопия", "ка-артофельно", "кош", "кормит" - дети охотно подвергнут такой деформации любое слово, нарушающее ритм.
   Папа уезжает в командировку.
   Четырехлетний Леня удивлен:
   - Так папа у нас командир?!
   И мальчик мгновенно изобретает двустишие:
   А мой папа командир,
   В командирку укатил.
   Мать поправляет его:
   - Не в командирку, а в командировку.
   Он пробует ввести в свою песню это длинное слово, но оно разрушает ее, и потому через минуту он снова поет: "в командирку". Так велико у него чувство ритма, что, как и всякий поющий ребенок, он предпочитает исказить форму слова, лишь бы сохранить в неприкосновенности ритм (сообщено его матерью А.С.Мазаевой).
   Каков же ритм всех этих детских экспромтов, вызванных пляской и прыганьем?
   Сколько ни доводилось мне слышать подобных стишков, во всех один и тот же ритм: хорей.
   Почему это так, я не знаю.
   Может быть, потому, что дети всего мира прыгают и пляшут хореем; может быть, потому, что еще грудным, бессловесным младенцам все матери внушают этот ритм, когда качают и подбрасывают их, когда хлопают перед ними в ладоши и даже когда баюкают их (так как "баю-баюшки-баю" есть хорей), - но, как бы то ни было, это почти единственный ритм радостных детских стихов. Хорей, который порою сопряжен с анапестом.
   Лучшие детские народные песни (такого же плясового склада) имеют в огромном своем большинстве тот же единственный ритм.
   Возьмите наиболее характерные песни из тех, которые собраны Шейном в московских, тульских и рязанских деревнях, и сравните их с английскими Nursery Rhymes. Всюду на первое место выступит тот же хорей:
   Тюшки, тюшки, тюшки!
   На горе пичужки...
   Ай дуду, дуду, дуду!
   Сидит ворон на дубу...
   Три-та-та, три-та-та!
   Вышла кошка за кота...
   Дон, дон, дон!
   Загорелся кошкин дом...
   А чучу, чучу, чучу!
   Я горошек молочу...
   А тари, тари, тари!
   Куплю Лиде янтари...
   Тенти, бренти! Сам сокол
   Через поле перешел...
   Куба, куба, кубака,
   Тама яма глубока...*
   Хитэм, питэм, пенни, пай,
   Поп э лори, джинки джай!
   Инэ, минэ, майнэ, мо,
   Бэссэ, линэ, лайнэ, ло!
   ______________
   * Русские народные песни, собранные П.В.Шейном, М. 1870, стр. 9, 14, 17, 40, 58 и др.
   Все эти разнообразные отрывки излюбленных детских стишков, созданных в разные века в разных концах Европы, как бы сливаются в одно стихотворение до того они схожи между собой, однородны и по расположению слов, и по ритму.
   Я нарочно выбрал такие из них, повышенная эмоциональность которых не вызывает сомнений, так как сказывается в структуре стиха: каждое стихотворение начинается какой-нибудь тарабарской запевкой, имеющей характер междометия, выкрикиваемого по нескольку раз: тенти-бренти, дон-дон-дон, ай дуду-дуду-дуду, а чучу-чучу-чучу и т.п. В этих междометиях ярче всего выражается плясовая сущность народной поэзии для детей. Тут топот ног, тут вскидывание рук, тут опьянение звуками - воистину дети всего мира - одна сплошная секта прыгунов.
   Недаром так неистово кричала орава детей, прыгая вокруг большого стола:
   Ситцевый галопа!
   Скачет вся Европа.
   Ситцевый галопа!
   Скачет вся Европа.
   Это тот самый "галопа", который у всякого здорового ребенка так часто реализуется в стих:
   Я не та-ак волоку,
   Я в галопию скаку!
   Об этом "галопе" одна мать (Инна Клевенская) сообщила мне из города Калинина такой эпизод:
   "Мой сын Павел вбежал ко мне с сияющими глазами, держа в руке растение сурепку, и закричал в восторге:
   - Мама, эта травка - арбикой?
   Затем - он впереди, а дети за ним - помчались в галоп вокруг комнаты, распевая дико, но вдохновенно:
   Эта травка - арбикой!
   Эта травка - арбикой..."
   Здесь обнаруживается с особенной ясностью общественный характер "экикик". Они прилипчивы. Они заразительны. Стоит одному из детей выкрикнуть какое-либо ритмическое сочетание звуков, эти звуки мгновенно подхватываются всеми другими детьми, и, таким образом, личное творчество поэта-ребенка становится хоровым, коллективным.
   В приведенном письме очень четко отмечены все этапы такого обобществления стихов.
   Сначала - одинокий восторг мальчугана, нашедшего неизвестную травку, которой он дал такое необыкновенное имя: арбикой.
   Потом - его взволнованный ритмический возглас, в котором он сам не заметил стиха:
   - Мама, эта травка - арбикой?
   Потом восприятие этого возгласа коллективом детей, которые чутко улавливают здесь стиховое звучание, ощущают этот возглас как хорей и начинают пользоваться им для своей массовой экстатической пляски, вовлекая в нее и поэта.
   Такое коллективное детское творчество мне случалось наблюдать не раз. Я часто был свидетелем того, как группа детей, услышав какой-нибудь случайный отрывок прозаической речи, тут же превращала эту прозу в стихи. Помню, на даче в Куоккале проезжал мимо нашего сада незнакомый финн-зеленщик и, ни к кому не обращаясь, сказал:
   - Дождь прошел, дорога сукка! - выразив этой лаконической фразой свою радость по поводу того обстоятельства, что, несмотря на вчерашний ливень, дорога осталась сухой.
   Дети тотчас же уловили в этой загадочной фразе свой любимый хорей и, когда испугавший их финн скрылся за поворотом дороги, закружились, как факиры, выкрикивая:
   Дождь прошел, дорога сукка!
   Дождь прошел, дорога сукка!
   Так случайная прозаическая, не совсем понятная фраза стала заразительным и звонким стихом, организующим коллективную детскую пляску.
   Как-то весной в деревне несколько ребятишек сидели на жерди забора, а один из них бегал, ловил майских жуков и во время ловли крикнул: "Жук, жук, ниже, - я тебя не вижу!.." У него получился нечаянный стих. И сразу все сорвались с места, начали прыгать, бегать за жуками и кричать:
   Жук, жук, ниже,
   Я тебя не вижу!
   Жук, жук, ниже,
   Я тебя не вижу!
   С тех пор это повторялось ежедневно, пока были жуки.
   Стихи такого рода, как мы видели, бывают по необходимости кратки и никогда не выходят за пределы двустишия, так как во время пляски маленьким детям нужны однообразные звуки, могущие быть повторяемыми бесчисленное множество раз.