И умерла также другая женщина-гайдук из Франк-Норшена, по имени Какав. Жена Франка-Мосо, та, что приносила хлеб для фидаи. Какав тоже всю жизнь добрых вестей ждала. Родила дочь и четырех сыновей. Дочь увели в Муш, говорят, что и сейчас она там. Один сын пропал без вести, а три других сына живут в Армении – Петрос, Самвел и Багдасар. В последние годы Какав повторяла: «Я как птица, растерявшая своих птенцов, не знаю, куда идти, где их искать».
   Месяц назад приходил к нам господин из константинополъских армян. Он сфотографировал меня и написал обо мне в газете. Посылаю тебе статью».
   Полковник раскрыл газету и прочел:
   «Из села Фетара Мушской провинции наш дядюшка Тадо – так зовут его в Доме. Ухоженные пышные усы, под усами улыбка; гнев и вера – все это сочетается в этом старике удивительным образом.
   – Сколько тебе лет, дядюшка Тадо? – спросил я у него.
   – Девяносто, сто – не знаю, живу под богом. В школу никогда не ходил, счета не знаю, в горах жил, пахарем был, пастухом и… фидаи. Помню только, что с ранних лет носился по горам с отцовской кремневкой. (Дядюшка Тадо объясняет, что такое кремневка и какие виды оружия тогда были.) Быстрый я был, никто за мною не поспевал. Мой дядя говорил: иди тише, а я ему: давай, мол, я и тебя понесу, и твое оружие.
   И восклицает старик со слезами на глазах: «Ах, Мурад, Мурад!» И кричит громко: «Я четырнадцать лет служил у Андраника, в войсках Дяди, Смбата и Себастийца Мурада, а до этого в отрядах Родника Сероба и Геворга Чауша был. Битлис, Муш, Немрут, Алагяз»… Ах, ах…»
   Некоторое время дядюшка Тадо молчит, не в силах произнести ни слова…
   – Дядюшка Тадо, что за человек был Аидраник? – спрашиваю.
   – Могучий человек был Андраник. Его пуховой подушкой были Сасунские горы, такого человека найдешь теперь разве? Когда сердился, по-турецки ругался и по-болгарски «напред» говорил. Когда в нас стреляли, приказывал нам ложиться на землю, а сам стоял во весь рост, смотрел, откуда палят. Он всегда с нами садился за обед и едой делился.
   – Ты женат, дядюшка Тадо?
   – Ах, Зозан, Зозан! – восклицает Тадо. – Двух детей мы родили, война их унесла, как пришли они в этот мир, так из него и ушли… – Дядюшка Тадо, взволнованный, умолкает, утирает слезы.
   – Других детей у тебя не было?
   – Шогик моя в Армении, но в каком городе, точно тебе не скажу. Айкануш в Октемберяне, четверо детишек у нее. Забэл в Эчмиадзине, тоже пять-шесть детей имеет.
   – Письма тебе пишут?
   – Господи, часто. Пишут: «Приезжай, отец, мы здесь хорошо живем, богато».
   – И что же? Хочешь ты в Армению поехать?
   – Господи, парень, спрашиваешь! Хоть завтра поеду!
   Помогите мне в последние дни свои увидеть родину, детей своих и внуков.
   – А этим Домом ты доволен, дядюшка?
   – Да, чисто тут. Вода, свет – все на месте, благодарение богу. И все же Дом для престарелых это, никуда не денешься.
   На прощанье дядюшка Тадо снова просит меня:
   – Сын мой, не забудь просьбу старика, пусть нация отправит меня в Армению. Ах, если бы я описал свою жизнь, какая бы книга получилась! – вздыхает и добавляет: – Автору «Ходедана» скажите, пусть мое имя упомянет в своей книге. Может статься, что я в этом Доме и умру, не увижу родину пусть хоть память обо мне останется. И пусть исправит также дату и обстоятельства смерти Мусабека.
   Мусабек (брат Гасимбека) из рода Семи Седел умер в 1929 году в Дезире. Со своим сыном Матани-беем в 1925 году он объединился со слепым Гусейном-пашой, чтобы поднять курдов против турок, помочь хотел восстанию Шейха Зилана. Дело кончилось предательством, Мусабек умер в Дезире. Рассказывают, его сын, Матани-бей, после смерти отца отправился с Гусейном-пашой в дорогу, а ночью, убив спящего Гусейна, перешел к туркам. Матани-бей жив и проживает сейчас в Мушской долине.
   Бей бею рознь. Князь Муртла-бек из Мокской провинции тоже был курд, но когда его вызвали в Ван и дали тайное поручение – устроить армянский погром, он ушел с собрания, оседлал лошадь и во весь опор помчался в Мокс. Лошадь его была в пене, так и мелькала белым пятном в ночной мгле. Муртла вместе с Лато из Возма спас армян Мокса и Шатаха от резни, увел их в горы. Джевдед хотел поймать Муртлу и вздернуть на виселице в городе Ване, но тот убежал в Курдистан. А коня своего подарил Лато в знак братства.
   Сейчас убийцы, сменив шапки, вместе с наследниками из рода Семи Седел ходят по нашим землям и считают себя цивилизованными людьми. Но что с того, что шапку сменили, – главное то, что под шапкой. Они то там, то сям ковыряют нашу родную землю и, если находят развалины старого города или же обломки моста, радуются, кричат: дескать, османцы-турки построили это еще до Христа. На моих глазах испоганился мир. Предателю и убийце досталась вся страна, а свободолюбивому гайдуку – Дом для престарелых в Алеппо. Горе, горе! Где же справедливость?..
   Сасунец Тадо так завершил свою речь:
   – Жизнь обошлась с нами жестоко и разбросала нас по свету. Много лет уже прошло, и вряд ли полковник Махлуто вспомнит меня. Напиши ему от моего имени: «Вспомни, полковник, Бердакский лес, и как впятером пошли мы на курдскую свадьбу. Я был в белом колозе и стоял за Бородой Каро. Это я тогда задул огонь в светильнике».
   – Задул огонь… А что же стало с мушцем Тиграном? – вырвалось вдруг у Махлуто. С письмом в руках он медленно приблизился к окну.
 
   Рядом с Хентом Удивительно ровно светало в это весеннее утро в Ереване. И не дули, как обычно, ветры с Канакера и Норка. Тихо было кругом.
   По улице Абовяна по тротуару торопливыми шагами поднимался человек.
   Айказян был крайне удивлен, увидев у себя на пороге в этот ранний час репатрианта Гариба.
   – Полководец умер, – сказал Гариб, неслышно входя в комнату.
   – Когда это случилось?
   – Этой ночью. Смбул Аршак сказал, что вечером съел миску мушского клулика, долго курил и лег спать.
   – Во сне, значит, умер, – воскликнул Айказян. – А был кто-нибудь рядом?
   – Никого не было. Один он жил, в одиночестве и умер.
   Гариб поспешил к другим землякам, оповестить их о случившемся, а Айказян, быстро одевшись, вышел следом за ним из дому.
   С величавым равнодушием принимал Масис первые лучи солнца, не чувствуя, кто уходит из этого мира в этот день.
   Морг был неподалеку. Айказян медленно спустился по холодным ступеням и тихонько толкнул полураскрытую дверь подвала…
   Возле стены справа лежал покойник, прикрытый белым саваном. В глубине помещения жизнерадостный мужчина деловито сдвигал столы.
   – Извините, товарищ, сегодня ночью с третьего участка к вам мужчину привезли…
   – К нам каждый день привозят, – ответил рабочий, не отрываясь от дела.
   – Я спрашиваю про сегодняшний день.
   – Имя?
   – Махлуто.
   – Нет, такого покойника у нас нет. Работал кем?
   – Сторожем в саду Комитаса. Бывший полководец.
   – А, полководец есть! Вон он лежит, – сказал рабочий и приподнял саван.
   Это был он, полководец Махлуто. Ни венка на нем, ни цветка. Скромно, забыто лежал он в холодном подвале, на холодном столе, среди холодного молчания.
   На следующий день, 20 марта, Айказян вызвал шофера и приказал ехать в Эчмиадзин. …Большая процессия двигалась от Еревана к Эчмиадзину, гроб на руках понесли к храму Гаянэ. Откуда, каким образом собралось столько народу? Людей становилось все больше, народ шел из самого Эчмиадзина, из окрестных деревень и поселков. Гроб несли сотник Смбул Аршак, конюх Барсег, репатриант Гариб и внук деда Хонка Симон. За ними шли совсем уже старые солдаты, бывшие фидаи, земляки полководца и несколько дальних родственников. Распорядителем похорон был Смбул Аршак.
   Возле стен монастыря сидели местные могильщики. Рядом с ними стоял человек с заросшим лицом; прислонясь к стене, он издали неотрывно смотрел в страшную яму. Это был тот самый смулголицый юноша, который в 1919 году хотел совершить покушение на Андраника в бытность того в Эчмиадзине. На лице его было страдальческое выражение. Неспокойная совесть привела его на похороны ближайшего сподвижника Андраника.
   Когда гроб опустили на землю, первым в изголовье объявился этот самый смуглолицый. Он склонился над Махлуто, поцеловал его в лоб и ушел, рассекая толпу. Прислонив голову к монастырской стене, он горько зарыдал. Он плакал, и с души его уходила тяжесть долгих лет.
   Католикос армянский был в отъезде, и поэтому первое слово сказал архиепископ Саак. Он назвал Махлуто большим патриотом и боевым товарищем полководца Андраника. Вспомнил имена Арабо, Родника Сероба и Геворга Чауша.
   – Покойный один раз только пришел в святой Эчмиадзин, – сказал архиепископ Саак. – Это было месяц назад. Он пришел к его святейшеству Отцу всех армян и вручил ему небольшой конверт. Затем достал нз-за пазухи старую тиару и преподнес ее церкви, для нашего музея. Это была тиара отца Хесу, архимандрита церкви святого Карапета. Махлуто рассказал нам историю, связанную с этой тиарой. Может быть, вы спросите, что было написано в письме к католикосу? Такие слова: «Похороните меня за веру мою в св. Эчмиадзине, а за храбрость – рядом с Хентом. Если сочтете возможным. Махлуто». За веру Эчмиадзин готов принять его в свою землю, есть и разрешение правительства, к которому он также обратился перед смертью.
   От имени французских армян держал слово репатриант Гариб.
   – Этот человек, что покоится ныне в гробу и с которым мы должны навеки проститься через несколько минут, один из храбрейших сынов нашего народа, – сказал он. – Вы знаете о его прошлом фидаи, но вряд ли кто-нибудь из вас знает, кем он был во Франции во время второй мировой войны. Он был ближайшим другом нашего большого патриота Мисака Манушяна и членом французской подпольной антифашистской организации. Когда в 1943 году в апреле гитлеровцы через армянский национальный совет пригласили его в Берлин, предложив составить армянский легион из пленных армян и пойти против Советского Союза, Махлуто решительно отказался, сказав, что он на Россию не поднимет оружия… Полководец Махлуто вместе с подпольщиками-антифашистами боролся против гитлеровской Германии, а после Победы, в 1947 году, вместе с первым караваном репатриантов вернулся в Армению. Прощай, храбрейший гайдук страны Таронской, прощай, бесподобный Махлуто. Поколения да воздадут вам за вашу несгибаемую волю, за вашу самоотверженную борьбу против угнетателей, а заблуждения и ошибки ваши пусть унесут ветры Масиса. И, может быть, этот смуглый мальчик напишет когда-нибудь книгу о тебе, вот он стоит здесь, склонив голову.
   Когда все удалились – последними ушли Смбул Аршак и конюх Барсег, уводя с собой сумасшедшего Андреаса, – смуглый мальчик достал записную книжку и, положив ее на колени, записал: «Полководец Махлуто был отдан земле в 1956 году, 20 марта, во вторник, в шесть часов вечера. Его похоронили на семь пядей дальше Хента, если идти вправо. Слава памяти храбрых предков!»
   На следующее утро комендант третьего участка вместе с нотариусом и главным бухгалтером райсовета поспешили на улицу Наири, в тот дом, где провел последние дни своей жизни старый солдат.
   Комната была пуста. На тахте под подушкой они нашли старую сумку и такую же старую солдатскую шинель. В нотариальной конторе сумку раскрыли – в ней была историческая карта Армении, старая персидская уздечка, два золотых Георгиевских креста, фотографии Геворга Чауша, Родника Сероба, Андраника и любительская фотография – Гайк Бжишкян вместе с ним и Андраником, далее – вид города Муша с горой Сим на заднем плане, полевой бинокль, три аршина белого холста и маленькая почерневшая коробка – табакерка Арабо. Еще в сумке нашли последнюю главу «Памятной книги» Бдэ Мисака и несколько толстых тетрадей с надписью: «Записи фидаи Махлуто».
   В тот же день все это передали Историческому музею Армении.
   Два года спустя из Калифорнии, из города Фрезно, приехал в Ереван турист – из американских армян. Лицо загорелое, а глаза синие-синие. Первым делом он отправился в Эчмиадзин.
   – Это я, Махлуто. Я, твой школьный товарищ Левон из Копа, – сказал он и склонился над скромной могилой земляка. – Мы расстались шестьдесят лет назад, когда учитель Мелкон заставлял нас зубрить «Зов пахарей». Мой родитель был мастеровым из мушской деревни Коп, а твой отец был каменщиком. Судьба забросила меня в далекую Калифорнию, а ты отдал себя движению фидаи, посвятив свою жизнь освобождению Армении. Я построил в городе Фрезно небольшую гостиницу для всех бездомных, неприкаянных путников, а ты свою жизнь сделал мостом, перекинутым в будущее. Ты был безумцем, и ты нашел свое место рядом с великим Хентом.
   Вскоре на могиле Махлуто был возведен гранитный памятник, на котором было высечено:
   «Памяти таронского гайдука Махлуто (Смбат Бороян). 1872-1956 гг.
   От школьного товарища Левона, крестьянина мушской деревни Коп».
 
   Последний покоритель вершины Ранней осенью 1962 года со стороны города Маку к вершине Арарата отправился смельчак, решивший покорить Большой Масис. Восточный склон горы был каменистый. Ни один путешественник еще не предпринимал попытки подняться на гору с этой стороны. Но человек был полон решимости.
   Он был один, за плечами рюкзак, в руках альпеншток.
   Куда шел и что искал этот сумасброд? Славы? Вряд ли, он был слишком стар.
   В полдень он дошел до границы снегов. Глянул вправо – Малый Масис остался где-то внизу.
   Акори не видно было, и родника св. Акопа тоже. Темно-синее небо висело над головой. Устал путник, присел на выступ скалы отдохнуть. Передохнув, начал восхождение. Громадная льдина сорвалась из-под его ног и с грохотом покатилась вниз. Еще одна льдина сорвалась с кручи. Чем выше он поднимался, тем величественнее делалась картина и труднее становился подъем.
   Ночью он спал в небольшой заснеженной лощинке. На рассвете из-за синих гор Арцаха и Малого Масиса взошло солнце. Но вскоре началась буря, и пошел смешанный с градом снег. Молния ударила, зигзагом мелькнув совсем рядом. Ветер затих, и густой туман покрыл северную вершину.
   Путник огляделся. В ущелье напротив показалась церковь Тадэ. К западу от него он увидел море, а дальше – дальше была его родина.
   Несколько дней тому назад он проходил по Мушской долине. Был и в Сасуне. Он шел по следам одной армянки. Ему было известно только, что курды взяли эту женщину в плен, но где они ее прятали – неизвестно.
   Так, расспрашивая всех, дошел он до Багеша. У входа в город он увидел путешественника-армянина, который трижды громко прокричал: «Битлис, Битлис, Битлис!» Какой-то пожилой битлисец показал путешественнику на полуразрушенный двухэтажный каменный дом в квартале Авели-майдан, на пригорке. «Вот ваш дом», – тихо сказал старик. Пришелец вытер рукавом стекло в уцелевшем окне, поднял с земли самый обычный камень, погладил его, сорвал несколько цветков и, взойдя на руины отчего дома, сказал: «Прекрасное место, до чего красиво! Лучше нет места на земле. Пятьдесят пять лет ждал я этой минуты. Теперь можно и умереть».
   Человек этот, армянин, родился в Америке.
   А сам он? Что было делать ему, родившемуся в Мушской долине? Кричать: «Муш»?
   Он не нашел ту женщину. Священный обет остался невыполненным. И он решил осуществить давнюю мечту.
   Четыре невидимые сильные руки толкали его к вечным снегам Масиса.
   Туман с северной стороны перекатился на западные склоны. Несколько мулов опустились по ущелью св. Акопа в долину Большого Масиса. Они стали лизать обожженные камни, где некогда разожгли свой костер Борода Каро и Звонкий Пето.
   Утренний ветер вымел снег с восточного склона. Вверху сияла гигантская ледяная вершина, освещенная солнечными лучами. Туда-то он и стремился, к этой сводящей с ума высоте.
   Он стал вырубать ступеньки во льду. Медленно, очень медленно поднимался он вверх. Чтобы увидеть все, надо подняться совсем высоко.
   Солнце клонилось к закату, а вершина казалась по-прежнему недосягаемой.
   Стемнело. Глаза ничего не видели. Он вспомнил Рыжего Давида, того опытного проводника-хнусца в курдской одежде, – тот всегда ночью совершал переходы, глаза его были приучены к ночной тьме.
   В последний раз поднял он посох и с осторожностью шагнул.
   Вот и вершина. Подниматься больше некуда. Вверху только небо, и сам он стоит на вершине большой горы. Он посмотрел вниз: как он сумел подняться на эту немыслимую высоту?
   Он ломиком выдолбил лунку во льду и, вытащив что-то из-за пазухи, укрепил в лунке.
   Все, кто восходил на гору, оставляли на вершине крест. Но это был кусок полотна. На нем три буквы «С.М.Т.» – то есть Сраб, Махлуто и Тигран. Первых двух давно не было в живых. Один покоился в Басенском поле, рядом с александропольским Ваго, под каменными развалинами, а другой – во дворе монастыря Гаянэ. «От нас троих», – прошептал путник, целуя край полотна.
   И стоял он выше облаков над всем миром, на сказочной высоте. Один он был, с рюкзаком за спиной; на обожженном ветрами и стужами лице – слезы радости.
   Но что это? Полотно заалело. Все постепенно зарозовело – кончики пальцев, посох. На лице своем он почувствовал тепло. Нагрелась шерстяная шапка. Солнце, что ли, всходит? Что за свет возносится к небу, разрывая ночную тьму? Чудо… В ужасе он попятился назад – ему стало страшно. Потом снова подошел к полотнищу и пощупал его. Оно было прочно укреплено, но его словно высвечивали языки пламени.
   Откуда же этот свет?
   Он встал во весь рост и посмотрел в обратную сторону – свет шел оттуда. Он сделал несколько шагов и увидел внизу новый мир. И, закричав от восторга, он упал без памяти на вершине Арарата.
   – Это твои огни, Ереван! Значит, ты есть! Есть Армения! Она жива! Сильная, светлая, большая Армения!
   И лицо его освещали огни новой Армении, советской республики, где жили его соотечественники.
   Об этом необычном восхождении в зарубежных газетах появилось следующее сообщение: «Один из солдат знаменитого гайдука Геворга Чауша, который после смерти своего предводителя отвез его жену в Ван, а сам долгие годы жил в Австралии, бывший фидаи мушец Тигран на днях совершил беспримерное восхождение на вершину Арарата. Он шел по следам легендарной жены своего предводителя, надеясь разыскать ее в Западной Армении, в курдских поселениях. Он пришел на родину одновременно с всемирно известным писателем уильямом Сарояном, совершившим знаменитое путешествие в Битлис. Пройдя мост через Сулух, он приблизился к божественной горе со стороны города Маку.
   Ночью путник укрепил на вершине Арарата полотнище с именами трех гайдуков. С вершины он увидел огни возрожденной Армении и, потрясенный увиденным, оступился в пропасть. Мушец Тигран остался навечно в снегах библейской горы.
   Это был последний безумный путник, последний фанатик уходящего поколения».
 
   Мой ахун кончился Большая скала Хотноца в селе Ахагчи бросила широкую тень на овраг.
   Мимо этой скалы, с лопатой на плече, с закатанными штанинами, прошел жизнерадостный старик. За ним бежали мальчишки и девчонки, обгоняя друг друга и прыгая вокруг старика.
   – Дед Фадэ, расскажи сказку!
   – Какую сказку?
   – Про Мосе Имо.
   – Про того, что видел огненных коней в роднике.
   – Про Взрыв-родник! Про Шапинанда!
   – Свою сказку!
   – Мир – это мельница… – Дед Фадэ воткнул лопату в землю и повел рассказ. – Не спрашивайте про то, как человек приходит на мельницу, главное – когда он уходит. Один просо приносит смолоть, другой пшеницу. И все ждут своей очереди. А мельник как бог. Первому говорит: «Встряхни мешок, сват Киракос, твой помол кончился». Другого черед настает. И снова кричит мельник: «Кум Амбарцум, повороши в мешке, твой ахун кончился». И этот уходит. «Сват Григор, твой черед настал, проходи вперед». Тут мельник, взглянув сквозь запорошенные мукой ресницы, подмечает старосту Оне, тот только что пришел и стоит в дверях.
   «Староста Оне, ты что в дверях встал, проходи вперед, сядь здесь, пока твой черед настанет. Ну как вы, как семейство честное, детки-малявки, старички-деды, здоровы все?»
   «Слава богу, все здоровы».
   Входит еще один сельчанин.
   «Здорово, кум Абро, что принес?»
   «Да просо вот».
   «Слыхали, ты дочку замуж выдал, и тетка твоя Шакро очень плакала. Так уж на свете повелось – одни плачут, другие радуются, а завтра, глядишь, все наоборот. Все мы – мелко накрошенный табак в кисете бога. Достанет кисет из-за пояса, насыплет табаку в кальян и зажжет. Дымом мы все станем по очереди и рассеемся в воздухе… Мука твоя готова, кум Григор; Давай подходи, староста Оне».
   «Без очереди?»
   «Какая же старосте очередь?»
   И вот так каждого встречает и провожает мельник. А если вдруг вода не станет идти, что делать? Возьмет мельник лопату, пойдет к реке. Значит, детки, и у бога самое главное в руках – лопата. Вот вам и сказка про жизнь, – сказал Фадэ и пошел дальше.
   – Пло Болоду Кало ласскажи, – попросил совсем маленький голопузый мальчонка, еле поспевая за старшими.
   – Ступай домой, Гале. Девчонка Какав, не видишь, что ли, ребенок устал, отведи его домой, – сердито сказал самый старший мальчик по имени Геворг.
   – Пло Болоду! – снова крикнул Гале, вырываясь из рук сестренки.
   – Ну ладно, дайте пойду воду перекрою, а как вернусь обратно, расскажу про Бороду Каро.
   – Сказку про Хтан, дядюшка Фадэ! Как ты поднялся к богу и забыл у него лопату, – попросила краснощекая девчушка, ловко вытаскивая занозу из пятки.
   – Это та самая лопата, а, дед?
   – Эта самая, черенок только сменил.
   – И в тот год очень много снегу навалило ведь, правда?
   – Так много, что если бы воробушек лег на спину, ножками бы достал до бога.
   – И ты поднялся? И сел на этот снег?
   – Поднялся и сел. И руку на колено всевышнему положил.
   – И это та аба, что ты на Бороду набросил? – спросила Какав, догоняя ребят с маленьким Гале на закорках.
   – Да, этой дорогой бежал Каро в Карач. Бедняга голый был, набросил я на него свою абу и пошел за его одеждой. Взмахнула ишхандзорская платком перед мордой коня, и помчался конь в Карачу… Ступайте посидите в тенечке, сейчас я воду пущу на колхозное поле и вернусь, про всех вам тогда расскажу – про Мосе Имо, Шапинанда и Бороду Каро.
   – Дядюшка Фадэ! А ты сам огненного коня видел?
   – На этом свете один только Мосе Имо видел огненного коня. И говорил с ним. Если кто скажет, что видел, – не верьте!
   – А где сейчас Мосе Имо?
   – Вон на том холме красные камни есть, под одним из них Мосе Имо лежит.
   – Под которым?
   – Видишь тот высокий камень? На нем рука высечена и плуг, и надпись: «Смерть сына унесла тебя следом в могилу». А рядом стертый камень без всякой надписи, это и есть могила Мосе Имо. Я сам ее этой лопатой вырыл.
   – Ну расскажи, расскажи сказку про Мосе Имо. Это верно, что он из Лондона люльку на себе притащил, а внутри лежала чудо-девочка?
   – Все так. Гляньте-ка, над обрывом старуха сидит в красном платочке. Она-то и есть та самая чудо-девочка.
   – Тетушка Вито? – удивленно переглянулись дети.
   – Она, – кивнул Фадэ. – Пойдемте к ней, она много чего вам расскажет, и про Мосе Имо расскажет, и про люльку.
   – А правда, что Мосе Имо был заклинатель змей?
   – Правда. Ступайте к Вито, она расскажет!
   – Нет, ты расскажи! Про Шапинанда!
   – Храбрый был, правда?
   – Храбрый, еще какой храбрый! А я еще храбрее, глядите, как бегу! А ну, ловите меня!
   И поливальщик Фадэ с лопатой на плече быстро зашагал в гору.
   Детишки бежали за ним и просили:
   – Расскажи сказку про Взрыв-родник…
   Чистый, прозрачный ручей с шумом сбегал по склону горы.
   Старик дошел до него и со всего маху воткнул лопату в воду. И вдруг стал клониться к земле и упал. Вода хлынула и залила Фадэ. И казалось, он отдыхает, сидя на земле, склонив голову на грудь, опершись на вечную свою лопату.
   – Ребятки, мой ахун кончился… – прошептал старик. Один из мальчишек подбежал, обнял Фадэ: «Сказку про Шапннанда, дед…»
   – Не видишь разве, умер? – крикнул Геворг, подбегая. Дети сгрудились вокруг, оживленные, большеглазые, щеки у всех красные, как осенний шиповник.
   Это был все тот же поливальщик Фадэ. Черная аба перекинута через плечо, штанины закатаны, и лопата в руках. Тот самый землероб талворикский, который слышал, как буря разнесла жернов на мельнице Миро, который различал голоса горных речушек Сасуна и знал, что происходит с горным орлом, когда он падает с неба на землю.
   – Набросьте на него абу, позовите народ.
   – Ноги укройте.
   – Сероб, беги в село, скажи председателю колхоза – дед Фадэ помер, – сказал Геворг светлоглазому мальчишке.
   Сероб побежал.
   Дети укрыли старика лохматой абой и стали ждать, когда придут взрослые.
   Прозрачная холодная вода, журча, бежала к Хотноцу, и мир стоял на своем месте и пребывал в покое.
   – Вот вам и конец сказки, – сказал Геворг, взяв в руки лопату деда Фадэ.
 
    СОДЕРЖАНИЕ
    Предисловие
    Слово от автора
    ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
 
   1. «Зов пахарей»
   2. Бдэ
   3. Обед с самиром
   4. Ночь в Тергеванке
   5. Арабо
   6. Родник Проса
   7. Красное Дерево
   8. В горах Хлата
   9. На Немруте
   10. Выстрел в селе Гели
   11. Шапинанд
   12. Фадэ и алианцы
   13. Клич Сосе
   14. В тюрьме Багеша
   15. Погонщик мулов из Хута
   16. Силою веры
   17. Аве
   18. Халил
   19. Конь айсорского старейшины
   20. Подарок короля инглизов
   21. Сбор старейшин
   22. Трудный вопрос
   23. Чудеса у Взрыв-родника
   24. Мехмед-эфенди
   25. Змо
   26. Огонь в Тахвдзоре
   27. Битва в монастыре
   28. Клятва и последовавшее за этим наказание
   29. Утес
   30. Геворг и золотые монеты
   31. Фидаи
   32. Первая ночь
   33. Волшебное решето
   34. Новое поручение
   35. Большие хлопоты
   36. Искатель клада
   37. В мастерской шорника
   38. Обет, данный на склоне горы
   39. Кто пел в лунную ночь
   40. От царства змей до Бингёла
   41. Вьюга на Тавросе
   42. Пещеры Ццмака
   43. Кинжал и крест
   44. Кто задул огонь
   45. Лекари с Черной горы
   46. У архимандрита Хесу
   47. Подарок Геворга Чауша
   48. Тайная свадьба
   49. Опасный гайдук
   50. Сулух
   51. Макар и Манук
   52. В медвежьей берлоге
   53. Артонк
   54. Сасун-Эрменистан
   55. Саженец репы
   56. Смерть лачканского Артина
   57. Ализрнанский Муко
   58. Борода и Марта
    ЧАСТЬ ВТОРАЯ
 
   1. К Багешу
   2. Красавица замка
   3. «Памятная книга» Бдэ
   4. Один армянин – один золотой
   5. Вернитесь
   6. Через Басен – в Александрополь
   7. Крепость
   8. К ущелью Вайоц
   9. Мост в Джульфе
   10. Тхмут
   11. Отступление и мир
   12. Каменные ясли
   13. Ax, пропал мой Аслан!
   14. Здравствуй, старший брат!
   15. Полковник Гибон
   16. Дайте ему коня
   17. Рассказ моего конюха
   18. Обиженный предводитель
   19. Осажденная столица
   20. Запомни мой адрес
   21. Падение Города-крепости
   22. Слово Чоло над Ахо
   23. Расставание с конюхом
    ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
 
   1. Бегство гайдука
   2. Односельчане помогли
   3. Безумный Андреас
   4. На одной тахте с милиционером
   5. Живи с чистой совестью, ишхандзорская
   6. Я верю дыму у Масиса
   7. Исро и Адам
   8. Жена не успела принести перец
   9. Последние дни Чоло
   10. «Путник мушец»
   11. Тоска
   12. Перед хачкаром
   13. Цветок брабиона
   14. Гибель синего жеребца
   15. Возвращение
   16. Смотритель в городском саду
   17. Я тот, кто задул огонь
   18. Рядом с Хентом
   19. Последний покоритель вершины
   20. Мой ахун кончился
 
   Дополнительная информация:
 
    Источник:Хачик Даштенц “Зов пахарей”. Издательство «Советакан грох», Ереван, 1986г. Перевод с армянского.
    Предоставлено:Нина Тоноян
    Отсканировано:Агарон Авакян
    Распознавание:Анна Вртанесян
    Корректирование:Анна Вртанесян
 
This file was created
with BookDesigner program
bookdesigner@the-ebook.org
13.10.2008