Но кошмар не кончался, потому что Таката почти наверняка сбежал. Зная, что его обманули, он вынашивал только одну мысль: пересечь границу и нанести удар.
   – Возьмите курс на Гвадалахару. Оттуда мы и продолжим путь на автомобиле.
   Теперь, когда бомба была сброшена, напряжение спало. Кроме Малко, который знал, что Таката еще на свободе и опасен более чем когда-либо, все остальные думали, что экспедиция завершилась полным успехом. Майор Кларк склонился к Малко.
   – Это историческая дата, – сказал он. – Впервые с 1945 года мы используем атомное оружие в военных целях.
   – Здесь нечем гордиться, – сухо сказал Малко. – Наши противники на самом деле были слабее нас.
   Вновь наступило молчание, нарушаемое урчанием двух моторов. Через полчаса показались сверкающие на солнце колокольни Гвадалахары. Самолет мягко приземлился и покатился к ангарам. Тут же к ним пристроился большой кадиллак. Малко спустился первым по маленькому трапу. Затем он сел в автомобиль. Там его ждал генерал Хиггинс. Вот уже сорок восемь часов, как он находился в Мехико под видом мирного американского туриста.
   – Итак?
   – Ферма уничтожена. Но японцу удалось бежать.
   Генерал, сжав руку в кулак, ударил по сиденью.
   – Нужно его поймать. Любой ценой. Нельзя ни в коем случае рассказывать о случившемся мексиканцам и тем более нельзя будоражить население Америки!..
   – Так будет лучше, – грустно сказал Малко. – Если Такате удастся пересечь границу, это принесет два миллиона смертей. Вы знаете, с какой скоростью распространяется СХ-3…
   – Знаю, знаю, – проворчал Хиггинс. – Но мы будем действовать до самой последней минуты. Все пограничные посты предупреждены. Воздушные и наземные армейские патрули наблюдают за всеми пунктами перехода.
   Малко зажег сигарету.
   – Этого недостаточно.
   – Знаю, – оборвал генерал. – Поэтому вы немедленно отправитесь на вертолете с двумя нашими людьми с этим вашим мексиканским полицейским. Вы полетите сначала на ферму, чтобы удостовериться, что все уничтожено, а затем приступите к охоте на японца.
   – Где же я найду вертолет? Уж не высадил ли он вас с десантом морских пехотинцев?
   Генерал пожал плечами.
   – Нет. Мы реквизировали вертолет в одной из частных американских компаний. Это восьмиместный "Сикорский". Он ждет вас на том конце площадки. Отправляйтесь немедленно. Начиная с этого времени, я подаю отчеты в Вашингтон.
   Только тогда Малко заметил две телефонные трубки оливкового цвета, лежавшие на передней панели. Машину некоторым образом прослушивали. Для кадиллака из дипломатического корпуса это было чересчур!..
   Он с сожалением поднялся с мягких подушек и вышел. Его ожидали Фелипе и два американца.
   – Мы уезжаем снова, – сказал он. – На вертолете. Необходимо схватить Такату, который, скорее всего, не один. С ним должны быть двое или трое из братьев Майо. Нас ожидает вертолет.
   Десять минут спустя, они снова летели над джунглями. Малко воспользовался вынужденным бездействием, чтобы заботливо почистить свой костюм, в который набилось пыли словно в старую шаль.
   Пейзаж над фермой не изменился, только пыль почти рассеялась.
   – Вы должны как можно мягче спуститься, – сказал Малко пилоту вертолета. – Если я вам крикну "стоп!" – вы немедленно поднимаетесь.
   Вооружившись счетчиком Гейгера, Малко наблюдал за спуском. Прибор щелкал очень слабо, и стрелка ни разу не пересекла красную черту, обозначающую предел радиационной опасности. Вертолет мягко сел, подняв облако пыли, и пилот заглушил мотор.
   Когда жужжание крыльев умолкло, Малко обратил внимание на абсолютную тишину. По обыкновению джунгли гудят от криков птиц и жужжания насекомых. Здесь же было так тихо, будто они находились в ста метрах под землей.
   Все вышли из вертолета.
   – Что здесь произошло? – спросил пилот. – Будто извержение вулкана.
   – Наподобие этого, – сказал Малко, не вдаваясь в подробности.
   Он направился к тому, что когда-то было постройками фермы.
   Остатки стен еще стояли, покрытые блестящим налетом: под воздействием температуры камень оплавился. Генерал Хиггинс мог быть спокоен. "Культуры" Такаты больше не существует, поскольку ни одно живое существо не может вынести жар в миллион градусов.
   Малко не достало храбрости дойти до искореженного каркаса "линкольна", стоявшего на другом конце поляны. Он был уверен, что ничего не найдет. Все расплавилось.
   Они вернулись в вертолет. Пилот был крайне заинтригован. Если бы кто-нибудь сказал ему правду, он бы сбежал отсюда.
   Пролетая над морем деревьев, они старались придерживаться дороги, что было довольно легко, поскольку дорога в точности повторяла контуры долины.
   – Им удалось сбежать, – пробормотал Фелипе. – Иначе мы бы уже обнаружили автомобиль.
   – Схватить их будет очень сложно, – сказал Малко. – Если нам не удастся загнать их в угол до наступления ночи.
   – Тем более, что братья Майо – уроженцы здешних мест и наверняка приготовили себе укрытие. Если им удастся проникнуть в Южную Калифорнию, легче будет найти иголку в стоге сена.
   – Смотрите! – крикнул пилот.
   Дорога вышла из джунглей и превратилась в широкую ленту, змеящуюся к северу в сторону границы. Но на ней никого не было видно.
   – Сколько до границы? – спросил Малко.
   – Шесть или семь часов быстрым ходом, если ехать в прямом направлении. Но они потеряют во времени при прохождении таможни и полицейского поста. У них почти четыре часа форы.
   По мере того, как они продвигались к северу, пейзаж менялся. Джунгли уступили место кудрявой саванне.
   Они пролетали над многими маленькими деревушками. Но дорога была по-прежнему пуста.
   – У меня горючего еще на полчаса, – объявил пилот. – Мне нужно остановиться в Лос-Мочис, иначе мы останемся с носом.
   Малко смотрел во все глаза. Внезапно он заметил какую-то черную точку, исчезавшую за холмом, немного левее от дороги.
   – Это они! – крикнул он пилоту. – Там, впереди!
   Вертолет наклонился, и пилот слегка прибавил скорость. Теперь они летели вдоль дороги в десяти метрах от земли. До того места, где Малко показалось, будто он что-то заметил, они долетели очень быстро. В самом деле дорога раздваивалась.
   – Сверните налево, – приказал Малко.
   Новая дорога вилась между известняковых холмов. Им не пришлось долго ждать. Черный автомобиль был здесь, спрятанный под деревьями. Все дверцы были распахнуты. Вертолет с рокотом завис над ним.
   – Не останавливайтесь…
   Малко не успел договорить. Плексиглас кабины перед ними разлетелся на куски. Он откинулся назад. Вертолет дрожал от ударов пуль. Таката и его люди расставили им ловушку. Сами же спрятались в зарослях далеко от автомобиля.
   Струйка масла плеснула прямо в лицо Малко. Сидящий за ним Кларк выругался и выпустил автоматную очередь.
   – Пристегните ремни, будем садиться, – объявил пилот.
   Удар был ужасный. Малко стукнулся лбом о плексиглас и несколько секунд пробыл без сознания. Затем почувствовал как кто-то тянет его за плечо. В ушах звучали выстрелы. Полностью придя в себя, он обнаружил, что лежит в канаве, его прекрасный костюм вымазан землей, а рядом лежит Кларк с автоматом в руках.
   Потом он встал, держа автомат на бедре.
   – Они убрались. Прекрасно разыграно.
   Черный автомобиль исчез. Вертолет имел плачевный вид. Шасси отлетели от взрыва, а одна лопасть уперлась в землю. Не было надежды на то, чтобы его исправить.
   – Рация работает? – спросил Малко.
   – Кое-как, – ответил раздосадованный пилот, – вам следовало предупредить меня, что будет драка, я бы захватил свои доспехи.
   – Где мы? – спросил Кларк.
   – В 50 километрах от ближайшей деревушки, – сказал пилот. – Вот попали! Бегом мы бы одолели это расстояние за два часа. Если вы способны бежать два часа подряд.
   – Вы уверены насчет радио? – спросил Фелипе.
   У него красовалась огромная шишка на лбу. Куртка была разодрана.
   Четверо мужчин переглянулись. Ситуация была не блестящей. Через два часа наступит ночь. Таката будет уже далеко. Помочь может только чудо…
   – Не будем терять времени, – сказал Малко. – Пора в путь. Нам надо добраться до места, откуда можно поднять тревогу.
   Повернувшись к пилоту, он предложил:
   – Если вы не намерены идти, оставайтесь здесь. За вами пришлют помощь.
   У американца был не очень веселый вид. Но идти пешком всю ночь выглядело еще менее заманчивым.
   – Решено. Я остаюсь. Удачной прогулки. В следующий раз попросите "летающую крепость". Она очень пригодится для того, чем вы занимаетесь.
   Малко стал во главе каравана. Кларк наперевес нес свой автомат. А в это время Таката катил со скоростью сто километров в час, приближаясь к часу отмщения.
   Ночь наступила внезапно. Трое человек передвигались в полном молчании. Кроме Фелипе, остальные откровенно тащились по земле. Малко про себя проклинал всех и вся. Он был обязан предвидеть дьявольскую хитрость япошки. А теперь тот взял реванш.
   Восемь часов. Если все будет хорошо, они дойдут до первой деревни до полуночи. Появиться в это время в затерянной мексиканской деревушке – это забавно! Хорошо еще, если им удастся выбраться верхом на ослах.
   – Машина! – крикнул Фелипе.
   Фары светили прямо на них. На целый километр вперед.
   – Спрячьтесь, – сказал мексиканец. – Если увидят трех мужчин, ни за что не остановятся. Я готов сам лечь посреди дороги.
   Кларк передернул затвор автомата:
   – Лично я дальше пешком не пойду, – пробасил он. – Ему будет дешевле остановиться.
   Фелипе, стоя посреди дороги, махал руками. Автомобиль приближался. Это был грузовик.
   Шофер заметил Фелипе. Он несколько раз посигналил. Фелипе не шелохнулся, размахивая руками сверху вниз; этот жест во всех странах мира означает "стоп". Кларк держал грузовик на прицеле своего автомата. Если бы шофер видел выражение его лица, он бы несомненно прибавил газу.
   В самый последний момент он затормозил, чтобы не раздавить Фелипе. Полицейский тотчас запрыгнул на подножку. Кларк выпрыгнул из своей канавы. Малко следом.
   Раздался целый концерт воплей: на грузе пробковой коры сидело человек двадцать.
   Грузовик было рванулся вперед, но затем дернулся и остановился. Из кабины вывалилась плотная масса. Шофер встал первым и вытащил из сапога длинный нож.
   – А ну брось оружие!
   Кларк кричал на английском. Мексиканец не понял, но при виде автоматного ствола, упершегося в его живот, он выпустил свой нож. Затем принялся ругаться, обещая им, как минимум, виселицу. Когда Фелипе начал объяснять, что он полицейский, тот даже не стал слушать.
   Понадобилось целых полчаса словесной перепалки, чтобы немного прояснить ситуацию. Однако, когда Фелипе приказал ему повернуть обратно, шофер в ярости заявил, что лучше пусть переедут его самого. Ему вторил апатичный хор пассажиров. Кларк был вынужден направить на них свой автомат. Под угрозой оружия шофер полез в кузов, а Фелипе сел за руль. Малко и Фелипе втиснулись рядом с ним, Кларк остался на подножке, чтобы быть начеку. Грузовик с лязгом развернулся и двинулся на север.
   – Прибавьте газу, – сказал Малко.
   Фелипе пожал плечами.
   – Если я выжму больше 50 миль, все разлетится…
   Однако он добрался до 65; но больше выжать не мог. Ни один прибор не работал. Единственная фара светила прямо в небо. После стольких сотрясений ручка от дверцы упала прямо на колени Малко. Он швырнул ее в открытое окно. Сзади слышались разъяренные крики пассажиров. Кларк, вцепившись в дверцу, глотал по сто комаров в минуту.
   Так они пулей проносились по спящим деревушкам. Фелипе решил ехать до Лос-Мочис, большого поселения, где они смогли бы найти какое-либо средство передвижения. Они прибыли туда к полуночи. Прибытие грузовика произвело сенсацию на площади. Через двадцать секунд вокруг грузовика столпилось человек пятьдесят. Пассажиры кричали и плакали. Какая-то женщина голосила прямо под носом Кларка. Из ее путаных объяснений он уловил, что муж этой женщины во время бешеной езды упал с грузовика…
   Кларк с достоинством ответил, что американское правительство возместит ей ущерб. Он умирал от усталости и не имел никакого желания вступать в пререкания.
   Шофер целовал капот своего грузовика так, словно это была его родная мать. Он десятки раз видел его в овраге, а ведь это был его кусок хлеба. В итоге он стал на колени и возблагодарил Пресвятую Деву.
   Фелипе исчез. Затем вернулся с заспанным человеком. Это был шофер местного такси. Он соглашался довести их до границы, проще говоря, в Мексикале за тысячу песо. Если поспешить, то сеньор будет там завтра утром. Он подогнал свое такси, старый "понтиак", и все трое уселись в него. На выезде из деревушки находилась еще открытая заправочная станция. Фелипе вышел из машины, расспросил заправщика и вернулся обратно.
   – Около трех часов назад здесь проезжал автомобиль. В нем было человека три. Они направились на север.
   – Хорошо, поехали, – ответил Малко.
   Первые километры были ужасными. Сонный мексиканец болтался за рулем из стороны в сторону. Они зацепили грузовик и едва не сбили заблудившуюся корову. Все десять километров Фелипе расталкивал шофера локтями. Сидевший сзади Малко безуспешно пытался заснуть. Гнаться за спятившим японцем в мексиканском такси – этот эпизод был, вероятно, наихудшим за всю его полную приключений жизнь.
   Раздался жуткий скрип тормозов. Автомобиль резко остановился. Малко получил в живот все сто килограммов Кларка. Перед ним шевелилась какая-то темная масса. Шофер не увидел вираж и продолжал ехать прямо по полю.
   К счастью, там не было ям. На этот раз за руль сел Фелипе, и Малко сомкнул глаза.
   Едва ему удалось забыться сном, как его разбудил Кларк, тряся изо всех сил.
   – Быстрее! Они перед нами!
   Малко широко раскрыл глаза. Они стояли на обочине дороги. В пятидесяти метрах перед ними стоял неподвижно под деревом черный автомобиль. Начинался день. Но шторы автомобиля были опущены. Снаружи ничего нельзя было разглядеть. Фелипе и Кларк сидели на корточках за деревьями с оружием наизготовку.
   Или пассажиры черного автомобиля спали, или спаслись бегством. Малко подошел метров на десять. Это был тот самый автомобиль, которому удалось избежать бомбы. Его память воспроизвела все сцену с фотографической точностью.
   К Малко присоединился Кларк:
   – Не бросить ли в них гранату?
   – У меня такое впечатление будто они ушли, – сказал Малко. – Пустите очередь в воздух, чтобы удостовериться. В любом случае они окружены.
   – Пойду, посмотрю, – сказал Кларк.
   Он встал и, держа автомат у бедра, приблизился к автомобилю. Внутри ничего не шевельнулось. Он рывком распахнул заднюю дверцу.
   – Пусто! – закричал он.
   Подошли остальные. Однако машина была не совсем пуста. На переднем сиденье лежали два трупа.
   Малко склонился над ними и перевернул тело сидевшего за рулем. Сначала ему показалось, что это один из братьев Майо. Это был молодой мексиканец с усиками. На его лице застыло удивленное выражение. Он получил удар кинжалом в спину, прямо в сердце.
   Кларк перевернул второе тело и вытащил его на обочину.
   Этот тоже был убит кинжалом сзади. Оба тела были одинаково в нижнем белье и носках…
   Малко посмотрел на них. К чему эти убийства? К чему этот театр? Он сел за руль автомобиля и повернул ключ зажигания, который был на месте. Мотор кашлянул, но не завелся. Горючее кончилось.
   Это объясняло, почему Таката и братья Майо покинули свой автомобиль. Что касается одежды, они, вероятно, испугались, что их собственная подверглась смертельному излучению. Таката, как ученый, несомненно признал взрыв атомной бомбы.
   Порывшись на заднем сиденье, Малко обнаружил большую коробку кукурузных палочек, наполовину пустую: Таката забыл свой завтрак. Его слабый желудок выносил только эту пищу.
   – Поехали дальше, – сказал Малко. – Их нужно настичь до того, как они пересекут границу.
   Все снова сели в автомобиль, и Фелипе взялся за руль. Шофер даже не проснулся.
   Наступил день. На дороге постепенно оживлялось движение. Малко потрогал свой заросший щетиной подбородок. Он терпеть не мог ходить небритым. Глухая тревога сжимала его сердце. Как бы они ни старались выжимать по сто миль в час, у японца было по меньшей мере три часа. Три часа, во время которых он может устроить целый ряд катастроф. Если он доберется до большого города, такого, как Сан-Диего или Лос-Анджелес, – это будет означать миллионы смертей. А теперь они даже не знали, в каком автомобиле ехал этот желтолицый.
   Когда они добрались до границы, Мексикале был еще пуст. Работал только таможенный пост. Фелипе зашел туда вместе с Малко. Спящему чиновнику понадобилось целых десять минут, чтобы понять, что Фелипе полицейский и ему нужно позвонить.
   Тогда, наконец, он их направил на американский пограничный пост в Эль-Сентро, город, как две капли воды похожий на Мексикале. Кларк взял трубку и попросил вызвать капитана. Кларк представился и стал объяснять, кто он такой. Капитан слушал его снисходительно.
   – Капитан, – заявил Кларк, – если вы не хотите подметать двор вашей казармы всю оставшуюся жизнь, я советую сделать то, что я говорю. Вы должны распорядиться, чтобы ФБР и вся полиция Штатов отправилась на поиски трех человек, чье описание я сейчас вам дам. Вы должны перекрыть все пограничные посты Мексики.
   – Вы сошли с ума, – простонал капитан. – Вы не отдаете себе отчета в том, что здесь только на работу проходит каждое утро по пять тысяч человек. Они взбунтуются.
   – Мне наплевать, – завопил Кларк. – Трое преследуемых, представляющих собой величайшую угрозу для безопасности Соединенных Штатов, пытаются в этот момент пересечь границу. Им нужно помешать любой ценой.
   Затем он дал приметы Такаты и братьев Майо и сообщил офицеру телефон в Сан-Диего, чтобы он мог немедленно позвонить и получить из ФБР подтверждение его личности.
   – Японец ростом в три апельсина и весь желтый. Его будет нетрудно узнать, – сказал он в заключение.
   И только выйдя из таможенного поста, Малко полностью проснулся. Фелипе спал, уронив голову на руль.
   – Пусть проводят нас до пограничного поста, – предложил Малко. – Там легче найти автомобиль.
   Они прошли по нейтральной полосе. Там не было ничего, кроме нескольких невзрачных мотелей на замке и нищенских лавочек. Вдруг они заметили, что перед одним из мотелей стоит автомобиль. У него была высокая антенна сзади и два сигнальных огня на крыше.
   – Это полицейский автомобиль, – сказал Фелипе. – Они могли бы нам помочь.
   Он дал несколько гудков клаксоном и пристроился рядом с автомобилем. Все верно, на дверце была эмблема и надпись золотыми буквами: "Федеральная полиция". Впереди сидели два человека в голубой форме и шлемах. Заметив автомобиль Малко, они вышли из своей машины и окружили его.
   Один из полицейских открыл заднюю дверцу. Малко поднял голову.
   На него пристально смотрел один из братьев Майо, направив ствол огромного кольта. Ему очень шел полицейский мундир. В тот же миг другой из братьев через другую дверцу нейтрализовал Кларка и Фелипе.
   – Привет, – сказал первый брат. – А мы вас ждали. Рад, что вы прибыли в целости и сохранности.
   – Значит это вы убили двух полицейских! – спокойно сказал Малко.
   – Точно. Потом будет ваша очередь. Когда вы нам будете не нужны…
   Он чуть наклонился над Малко и стволом пистолета ударил его в висок.
   – Сволочь! В белом "линкольне" сидели мои братья. Они не смогли убежать. За это я тебя разрежу на куски!..
   Малко показалось, что его голова разлетается на части. Но не произнес ни слова. Фелипе с переднего сиденья видел всю эту сцену.
   – Иисус Мария! – тихо сказал он и взялся за рукоятку своего пистолета. Один из братьев это заметил. И ударил его изо всех сил по затылку. Мексиканец мешком свалился на руль.
   – Сидите спокойно, если не хотите умереть прямо сейчас, – прошипел Майо. – А теперь выходите.
   Они повиновались. Все, кроме Фелипе. Один из братьев Майо забрал его пистолет и бросил в полицейский автомобиль.
   – Все нам не нужны, – злобно сказал Майо.
   Шофер такси широко открыл от удивления глаза. Времени для размышлений ему не оставалось. Второй брат Майо зашел сзади и ударил рукояткой пистолета. Послышался хруст костей. Водитель свалился, как куль.
   Напрягая все мускулы, Кларк готовился к прыжку. Один из Майо злорадно улыбнулся и взвел курок своего пистолета.
   – Давай, пошел, дерьмо! Мы не будем тебя тащить.
   Кларк сплюнул на землю.
   – Вы ничего не добьетесь, – сказал он. – Через час у вас на хвосте будет вся армия и полиция Соединенных Штатов. Они схватят вас, даже если им придется объехать вокруг света.
   – У нас будет время отомстить за себя, – произнес тонкий дрожащий голосок за спиной американца. – Но вы будете уже на том свете и не сможете этого увидеть.
   Йохико Таката незаметно вышел из полицейского автомобиля. Он злобно кутался в плащ и казался еще более сморщенным и маленьким. Его желтое личико приобрело землистый оттенок от усталости. Но крохотные черные глазки продолжали злобно блестеть.
   Он вприпрыжку обошел всех и направился прямо к Малко.
   – Вы разрушили весь мой труд, – проскрежетал он. – Но у меня еще остается прекрасный подарок, который ваши американские друзья имели глупость мне преподнести.
   Он захохотал.
   – А теперь я им его возвращаю, дорогой мой, благодаря вам!
   У Малко так сильно ломило в висках, что хотелось кричать, но он собрался с силами и сказал:
   – Не можете же вы, однако, убить миллионы людей просто так, безо всяких причин!
   – Без причин! – голос японца дрогнул. – У меня есть самая уважительная причина в мире: месть. Разве ваши летчики сжалились над моими братьями двадцать лет назад в Хиросиме? Вы думали, что станете самым сильным в мире и что Япония перестанет существовать. Тем не менее, она существует, сэр! Американцы скоро в этом убедятся. Кстати, хватит болтать, мы теряем время.
   Он, ни слова не говоря, сел в полицейский автомобиль. В этот момент на шум мотора Малко повернул голову. Подъезжал какой-то грузовик.
   Это был их последний шанс. Когда грузовик поравнялся с ними, Малко крикнул изо всех сил на испанском:
   – На помощь! Помогите! Это бандиты.
   Братья Майо разразились смехом и весело помахали водителю грузовика руками. Малко умолк. Действительно, что может выглядеть более успокаивающим, чем двое полицейских в форме, допрашивающих контрабандистов?
   Когда грузовик проехал мимо, один из братьев Майо пошел взять в полицейском автомобиле бутылку виски. Он откупорил ее и старательно окропил Малко, Фелипе и Кларка. Затем вышвырнул пустую бутылку.
   – Теперь вы трое настоящих пьяниц! – захохотал он. – Воспользуйтесь этим как следует. Это ваш последний бал.
   Он схватил Фелипе и потащил его в полицейский автомобиль, еще раз ударив по затылку. Затем уложил его на сиденье.
   – Теперь твоя очередь, сволочь, – сказал он Малко.
   Австрийскому князю не удалось избежать удара стволом пистолета. Пронизывающая боль обожгла ему череп, и он упал.
   Через три минуты полицейский автомобиль тронулся с места. Водитель такси лежал без сознания в багажнике "форда".
   Малко, Фелипе и Кларк распростерлись на заднем сиденье. Лежавший на днище автомобиля Таката был полностью спрятан под их телами. Все имело такой вид, будто трое веселых пьяниц со сбившимися галстуками возвращаются домой после ночной попойки. От них за пять метров несло виски.
   – Вот и граница, – объявил один из Майо, сидевший за рулем.
   – Включи сирену, – сказал его брат.
   Шлагбаум был опущен. Мексиканский чиновник увидел, что подъезжает полицейский автомобиль. С другой стороны в двухстах метрах отсюда виднелся американский пост со звездно-полосатым флагом.

14

   Отбросив назад шлем, Чико Майо вышел из полицейского автомобиля. У бедра болтался кольт. Мексиканский таможенник приветствовал его вялым жестом.
   – Там кто-нибудь есть? – спросил Майо.
   Тот указал большим пальцем назад. Майо вошел и заморгал глазами в полумраке. Младший офицер читал, положив ноги на стол. Завидев полицейского, он улыбнулся.
   – Приветствую! Вы сегодня раненько! Чему могу помочь!
   Майо почесал подбородок.
   – Маленькая проблема. Я подобрал троих мертвецки пьяных гринго. Мне не хотелось бы их тащить в тюрьму из-за всех этих дел с туризмом. Мне пришло в голову, что я мог бы отвезти их на американский пост и пусть там с ними делают, что хотят. Конечно, это не совсем законно проезжать на автомобиле Федеральной полиции по нейтральной полосе.
   Младший офицер сделал широкий жест, отметающий все возражения.
   – Какая разница, Hombre. Федеральной полиции мы всегда рады. Когда вернетесь, заходите на чашечку кофе.
   Майо поблагодарил. Младший офицер крикнул:
   – Диего, открой шлагбаум для сеньора из полиции.
   – Вы не хотите осмотреть моих гринго? – предложил Майо.
   – Нет, спасибо. Я насмотрелся пьяниц за свою жизнь. Это всегда одно и то же зрелище.
   Майо вышел и спокойно сел в свой автомобиль. Если даже с поста напротив за ним наблюдали, их глазами представился обычный патруль на полицейском автомобиле. Оставалось сделать самое трудное…
   Между двумя постами было две сотни метров. Автомобиль медленно их преодолевал. Подъехав поближе, Майо почувствовал, как у него похолодело сердце. Перед деревянным шлагбаумом стояла металлическая спускная решетка. У деревянного здания стоял автомобиль дорожного патруля.