— Есть здесь что-нибудь съедобное? — спросила она. — Я голодна.
   Мужчина усмехнулся.
   — Выставлять себя дурой, несомненно, очень тяжкий труд.
   — Дурой? — Зарид недоуменно покосилась на него. Лицо казалось знакомым, но узнать его она не могла. Мужчина повернулся к Зарид спиной, и она услышала стук тарелок и звук наливаемой в кружку воды. Девушка думала о Кольбране. Он, наверное, приснился ей. Живой человек не может быть таким.
   — Ешь. — Мужчина поставил перед ней деревянную тарелку с мясом и хлебом.
   Взяв ее, Зарид оперлась на локоть и принялась есть. Мужчина присел на табурет рядом с койкой. Снаружи слышался лязг оружия.
   — Началось! — сказала Зарид, садясь. — Турнир начался, и я могу понадобиться Кольбрану. — Она попыталась встать, но мужчина толкнул ее ладонью в грудь и Зарид плюхнулась обратно.
   — Что ты себе позво… — Тут, впервые разглядев этого человека, Зарид замолчала. Ее глаза расширились. Младший Говард!
   — Ты? — задыхаясь, произнесла она, и рука ее потянулась к спрятанному в сапоге ножу.
   — Там ничего нет, — тихо сказал он. — Я забрал все твое оружие и с удовольствием присмотрю за ним. Нагнув голову, девушка ударила его в грудь.
   — Уф-ф, — тихо произнес он и, крепко схватив ее, без труда удержал в руках.
   — Сиверн! — закричала она. Его рука закрыла ей рот.
   — Твой брат на поле. Равно как и слабак Кольбран, — добавил он после паузы.
   Зарид прекратила сопротивляться.
   — Кольбран не слабак!
   — Как много ты знаешь! Наверно, сотни раз видела, как он сражается, а?
   — Пусти меня. Мой брат изрубит тебя на мелкие кусочки. Он…
   — Да-да, я это уже слышал.
   Зарид поняла, что он играючи борется с ней, как отец мог бы развлекаться с ребенком. Но его руки гладили ее ноги и бедра. Оттолкнув его изо всех сил, девушка упала на койку. Закинув голову, она смотрела на него.
   — Возьми меня и прекрати охотиться за моими братьями. Я пойду с тобой и останусь в плену, если ты пообещаешь не трогать моего брата. Я… я сделаю все, чего ты захочешь, если ты помешаешь своим людям напасть на брата.
   Тирль долго глядел на нее, зная, что девушка говорит совершенно искренне. Несмотря на мальчишескую прическу и одежду, она была истинной женщиной, способной пожертвовать всем ради тех, кого любит.
   — Я здесь не для того, чтобы причинить кому-нибудь вред. Твой брат уверен, что меня зовут Смит и что я послан сюда леди Лианой.
   Зарид в изумлении уставилась на Тирля, закрывая и открывая рот, словно рыба, выброшенная на берег.
   — Так тебя послала Лиана? — спросила она, не веря своим ушам.
   — Ну конечно, нет. Ешь, а я расскажу тебе все.
   — Я не приму пищи из рук Говарда.
   — Как хочешь. Но ты можешь проголодаться, ведь я буду в течение трех дней заботиться о тебе и твоем брате.
   — Заботиться? Говард, заботящийся о Перегрине? Ты хочешь отравить нас. — С этими словами она попыталась подняться, но Тирль толкнул ее, и девушка не стала сопротивляться.
   — Где Сиверн? — прошептала она. — Если ты ранил его, то Роган…
   — Что за кровожадная девица! Я никого не ранил. Твой братец на турнирном поле ждет, когда придет его очередь выбить из седла какого-нибудь дурака.
   — Он тебе еще покажет, — пообещала Зарид. — Ты видел, что может сделать клинок Перегрина. — она намекала на рану, нанесенную ему в лесу.
   — Мне все еще больно. Ты мне многое должна — и за это, и за спасение доброго имени твоего брата.
   — Перегрины ничего не должны Говардам, — заявила Зарид.
   Снаружи донесся шум. Тирль повернулся посмотреть, в чем дело, и Зарид, соскользнув с койки, ринулась к выходу. Тирль подставил подножку и подхватил ее прежде, чем девушка упала.
   — Куда это ты собираешься?
   — К брату. Я хочу убежать от тебя. Все рассказать королю.
   — Если ты позовешь брата и он убьет меня, безоружного, то мой брат сотрет с лица земли ту кучу камней, которую вы называете замком, и перебьет всех Перегринов. — Тирль устало посмотрел на Зарид. — Иди. Зови брата. Пусть он убьет меня, но, умоляю тебя, дай ему меч поострее — я не хочу долго мучиться.
   Зарид стояла, понимая, что проиграла эту войну, не успев вступить в бой. Да, он был прав. Если Сиверн убьет его, все Перегрины погибнут.
   Девушка опустилась на край койки.
   — Чего ты хочешь? — тихо спросила она.
   — Я хочу помочь, — быстро проговорил Тирль. — И для этого пришел сюда. Я догадывался, что вы явитесь на турнир в лохмотьях.
   — Мы не носим лохмотьев, — возмутилась Зарид. Он скривился, взглянув на ее поношенную засаленную тунику.
   — В лохмотьях, — повторил Тирль. — Несколько дней назад я послал человека к моему брату подобрать одежду. Жалко, что он не вернулся вовремя, чтобы предотвратить вчерашнее позорное зрелище, но, тем не менее, сейчас твой брат одет прилично.
   Зарид постепенно оправлялась от шока, вызванного появлением Говарда. Она подошла к выходу из шатра и выглянула. На краю поля стоял Сиверн. Поверх доспехов на нем была черная бархатная туника, и — хотя Зарид не могла точно определить с такого расстояния — она, судя по всему, была отделана золотом.
   — Мой брат, — четко и раздельно проговорила девушка, — мой брат носит одежду, которую дал ему Говард?
   — Да, но он не знает об этом. Он уверен, что это дело рук его милой невестки. Зарид села на койку.
   — Расскажи мне все, — тихо попросила она.
   — После того как вы вчера выставили себя дураками, посмешищем перед этим ничтожным, жеманным слабаком Кольбраном, я…
   — Когда мне понадобится мнение Говарда, я спрошу сама. Говори, что за хитрость ты придумал.
   — Хитрость? Я? Я был добр и благороден, в то время как твой Кольбран… Ну ладно, я все тебе расскажу. После того как ты потеряла сознание, я пришел на помощь и забрал тебя у этого бесхребетного…
   — Ты дотрагивался до меня? Говард дотрагивался до меня?
   — Я дотрагивался до тебя еще в день нашего знакомства.
   — Мне нужно вымыться.
   — Сделанного все равно не исправишь…
   — Продолжай, — резко оборвала его Зарид. Тирль улыбнулся. Страстная девица…
   — Шатра Перегринов не было поблизости, поэтому я отнес тебя…
   — К Кольбрану? — с интересом спросила она.
   — Ну уж нет. Скорее я бросил бы тебя в гадючье гнездо.
   — Вместе с Говардом я бы согласилась там очутиться.
   Тирль фыркнул.
   — Я знал, что мне многое нужно успеть сделать, а ты могла мне помешать, поэтому я напоил тебя…
   — Ты отравил меня, — шепнула девушка. — Сколько мне осталось жить? Я должна предупредить брата. Или он уже мертв?
   Она почти выбежала из шатра, но Тирль перехватил ее, сгреб за плечи и наклонился к ней.
   — Ты что, не слышала? Все живы. Я пришел сюда не для того, чтобы вредить вам. Я дал тебе сонное питье, чтобы спокойно сделать все, что надо, без твоего вмешательства.
   — Без боязни, что я подниму тревогу. — Она вырвалась.
   — И это тоже. — Его голос стал мягче. — Садись и ешь.
   — Я не буду есть того, к чему прикасался Говард!
   Тирль взял ее тарелку, стоявшую на койке, отломил кусочек хлеба и съел его, затем отрезал мяса.
   — Еда не отравлена.
   Зарид, несмотря на сильный голод, не верила.
   — Зачем ты пришел? — повторила она.
   — Я… — Тирль и сам не знал, зачем пришел. С одной стороны, он хотел положить конец вражде, но, с другой, понимал, что если бы не эта маленькая злючка, ему было бы наплевать на то, что происходит между Перегринами и его братом. Тирль и сам не знал, чем эта девушка так привлекала его. Вокруг было много женщин красивее ее, богаче, и, уж конечно, намного дружелюбнее настроенных. "Тем не менее он был здесь и знал, что уехать не сможет.
   — Я хочу прекратить фамильную вражду, — наконец признался он.
   — Прекратить… — В изумлении Зарид села на койку.
   — Видишь ли, мой брат одержим враждой. Твоя семья, как я понял, мало в чем уступает ему. Не спорь! Это единственное, о чем ты способна говорить. К тому же я видел, как вы добровольно сделались затворниками в своем разрушающемся замке.
   Зарид была удивлена. Она знала, что младший Говард слабак и трус, но неужели, ко всему прочему, он еще и глуп?
   — Так ты предлагаешь прекратить сражаться? Собираешься вернуть нам земли, похищенные твоими родичами, и отдать моему брату Рогану герцогский титул, принадлежащий ему по праву?
   — Нет, зачем же, — начал Тирль, и в этот момент его осенило:
   — Я прекращу эту вражду, заключив брак между двумя представителями наших семейств. Мы соединим наши земли.
   — Ты что, прячешь где-нибудь сестру, которую хочешь выдать замуж за Сиверна? Ты попытаешься всучить моему красавцу-брату какую-нибудь слюнявую идиотку?
   Тирль улыбнулся.
   — Нет. Я подумал, что, возможно, сам женюсь на тебе.
   Зарид, одновременно попытавшаяся и вздохнуть, и рассмеяться, закашлялась.
   Тирль похлопал ее по спине и протянул кружку вина, разбавленного водой. Она залпом выпила его, пытаясь отодвинуться от Тирля.
   — На мне? Женишься на мне? — наконец проговорила девушка. — Мне выйти замуж за Говарда? Тирль смешался.
   — А на что еще ты можешь рассчитывать? У тебя нет приданого. — Он оглядел ее с головы до ног. — И ты еще не созрела для брака.
   — Созрела достаточно, чтобы хотеть замуж. — Зарид взглянула на него. — И как ты думаешь должны отнестись мои братья к тому, что я выйду замуж за Говарда? Да Роган будет…
   — А все-таки ты представила, как Сиверн женится на моей сестре. — Тирль заговорил о браке неожиданно для себя, но, раз уж предложение сделано, ему не хотелось выслушивать насмешки. К тому же идея ему понравилась. Он представил ее худенькое хрупкое тело в своих объятиях…
   Зарид поняла, что этот человек глуп.
   — Если бы мой брат женился на женщине из семьи Говардов, она жила бы с нами. А если я выйду за тебя, второго сына, я буду вынуждена жить под одной крышей с Оливером Говардом и подчиняться ему. Ты думаешь, он будет хорошо обращаться со мной? Или ему больше понравится мучить меня?
   Тирль вздохнул. Он уже слышал, как довольно посмеивается Оливер, обрадованный, что женщина из дома Перегринов поселится под его крышей. Да, то что станет с Зарид, лишь подольет масла в огонь старой распри, а вовсе не погасит ее.
   — Так ты пришел просить моей руки? — смеялась Зарид. — А как ты обманул моего брата?
   — Я уже говорил тебе. Я привез одежду. — Настроение Тирля резко изменилось. Он никогда раньше не предлагал женщине стать его женой и, конечно, никогда не получал отказа. Чего еще может желать женщина? Он — брат герцога, он красив, он…
   — Ты не мог рассчитывать на то, что я столь глупа, что соглашусь на брак с тобой. Это то же самое, что стать пленницей Говардов. Я хочу знать правду. Зачем ты явился сюда?
   Тирль постарался оправиться от нанесенного ему оскорбления. Он усмехнулся и пожал плечами.
   — Я сказал тебе правду. Я действительно пытаюсь прекратить вражду. Я устал от ненависти и надеялся, что, возможно, смогу подружиться с твоим братом.
   — Подружиться? Как может Говард стать другом Перегрину?
   — Я уже кое-чего добился. Я привез одежду и прекрасные посеребренные доспехи твоему брату, они мои, но мы с ним почти одного размера. — Этими словами он хотел дать Зарид понять, что вовсе не такой слабак, каким она его считает, но девушка, казалось, не услышала.
   Она встала и отошла.
   — Ты принес одежду и доспехи — одежду и доспехи Говарда! — и мой брат, не спрашивая ни о чем, принял их? — Зарид начинала сомневаться в Сиверне. Брат говорил, что много бывал на турнирах — и, однако, ничего не знал о шествии, которым открывался турнир. Он хвастался, что, прекрасно разбирается в женщинах, — и не понял, что леди Энн будет отвратительно его поведение…
   — Это оказалось легче сделать, чем я думал. Кажется, твой брат ожидал посыльного от леди Лианы.
   — Он не ждал, Лиана… — Но тут Зарид остановилась. Она вовсе не собиралась что-либо говорить своему врагу. Верить чужакам — это совсем не похоже на Сиверна, но, возможно, на него так подействовало вчерашнее унижение.
   Зарид вскинула голову.
   — Так ты будешь слугой у моего брата? Ты говоришь об этом? Он будет звать тебя Смитом, а ты — человек богатый, ведь все земли моей семьи принадлежат тебе. И ты будешь готовить нам еду? Может, ты и ночные горшки будешь выносить?
   — Я прослежу за тем, чтобы ваши ленивые слуги делали все, что нужно. Зарид не верила.
   — Ты собираешься предать нас. Теперь Говардам известно, что я не мальчик.
   — Я никому не сказал об этом. И ни одна душа не знает, что я Говард.
   — Кто-нибудь узнает тебя, скажет, что ты Говард, и Сиверн убьет тебя, а твой брат…
   — Замолчи! — прикрикнул на нее Тирль. — Я вовсе не такое чудовище, каким ты считаешь меня. Я обычный человек и не хочу посвятить всю жизнь ненависти. Увидев возможность подружиться с Перегринами, я воспользовался ею. Меня здесь не знает никто, кроме Энн, а она… — Он спохватился, что сказал слишком много, больше, чем хотел.
   — Энн? Леди Энн? Та самая, на которой собирается жениться Сиверн?
   — Энн не выйдет замуж за неотесанного простофилю вроде твоего брата. Она скорее…
   Зарид сильно ударила Тирля по лицу. Пощечина получилась полновесной.
   — Ах ты, маленькая… — с этими словами Тирль двинулся к ней.
   — Ты уже проснулся? — У входа стоял Сиверн, пытаясь увидеть Зарид в полумраке шатра. — Ты уже познакомился со Смитом? Его прислала Лиана. — Он подошел к койке и взял тарелку, но прежде чем успел откусить кусок, Зарид выхватила ее.
   — Это мое, — заявила она. Сиверн был в замешательстве.
   — Ну, хорошо. Смит, дай мне поесть.
   — Нет! — вскрикнула Зарид, роняя тарелку. Содержимое полетело на пол, когда девушка кинулась к столику с едой, пытаясь опередить Тирля.
   — Да что с тобой такое? — нахмурился Сиверн.
   — А… — Она не знала, что ответить.
   — Наверное, мальчик хочет сказать, что эта еда не так хороша, как та, что предлагают Маршаллы. Это мясо все покрыто застывшим жиром, а в зале подают горячие супы.
   Сиверн по-прежнему выглядел удивленным. Такая забота вовсе не в духе Зарид. Мясо не червивое, хлеб можно разжевать, для Перегринов этого вполне достаточно.
   — Я хочу, чтобы тебе досталось все лучшее, — заявила Зарид. — Чтобы тебе хватило сил сражаться. Сиверн потрепал ее по волосам.
   — Хорошо. Я пойду в зал. А ты останешься здесь вместе со Смитом и разберешь одежду, присланную Лианой. Посмотри, что-нибудь найдется и для тебя.
   — Моя одежда достойна Перегрина. — Она посмотрела на черную шелковую тунику Сиверна. На подоле были вытканы золотые и серебряные драконы. — Нам не пристало выглядеть павлинами.
   Сиверн хмуро взглянул на сестру.
   — Не позорь меня! Смит, присмотри за моим оруженосцем. — С этими словами он повернулся и покинул шатер. Зарид посмотрела на Тирля.
   — Единственный раз в жизни мне выпала возможность посмотреть мир — и я попала во власть Говарда. Мне придется не отходить от тебя ни на шаг, чтобы ты не мог повредить моему брату.
   — Ни на шаг? — переспросил Тирль и улыбнулся. Такая перспектива его устраивала.

Глава 5

   Зарид наблюдала, как Говард, выйдя из шатра, принялся доставать из своей повозки оружие и одежду. В животе девушки урчало от голода. Она слышала доносящийся издалека звон оружия и крики толпы, приветствующей участников поединка. Интересно, сражался ли уже Сиверн? Если да, то с кем? А Кольбран?
   Она ничего не знала: Ведь из-за Говарда она проспала целый день.
   Глядя на этого брюнета в черном, Зарид подумала, что турнир, которого она ждала, как праздника, обещает превратиться в самый настоящий кошмар. «Говарды испортят мне всю жизнь, — думала она. — Неужели когда-нибудь настанет день, когда я освобожусь от них? Я не могу одна проехаться по своим землям — за мной следят Говарды. И даже на турнире мне, по всей видимости, развлекаться не придется».
   Зарид смотрела, как Тирль извлек на свет рубиново-красный костюм, отороченный седым лисьим мехом.
   Он предложил ей брак. Брак между Говардом и Перегрином? Что за нелепая мысль! Ее братья никогда не отдадут ее во власть Оливера Говарда. Не говоря уж о том, что Говард запросто может приковать ее цепью к стене и уморить голодом.
   Глядя на Говарда, Зарид думала, что у него не хватит сил бороться со своим братом. Брак с ним сделает ее пленницей Оливера Говарда. Мужчина, который чуть было не умер от пустяковой царапины, слаб и не сможет быть достойным противником Оливеру.
   — Вот. — Тирль протянул Зарид темно-красную тунику и штаны ручной вязки.
   — Я… — Зарид только хотела сказать, что не наденет вещей Говардов, но тут мимо прошел Кольбран. Он был таким же красивым, даже красивее, чем накануне. И вновь на нем было все белое. Белый цвет столь же прекрасен и чист, как вода в горном озере. Солнечный свет играл на его волосах и отражался его сверкающими доспехами. А его глаза…
   Тирль так резко передал ей тунику, что Зарид отшатнулась.
   — Надень это, — проворчал он.
   Девушка почувствовала мягкое прикосновение бархата, взглянула на мех. Может, если она красиво оденется, Кольбран заметит ее?
   — Я надену это, но не ради тебя, — буркнула она Тирлю и вернулась в шатер.
   — Стой так, чтобы я могла тебя видеть! — приказала Зарид.
   Следя искоса за своим врагом, она быстро переоделась. Вытянув ногу, Зарид полюбовалась новыми, без дыр и пятен жира, штанами. Вокруг ее шеи лежал теперь мягкий мех и она потерлась об него щекой.
   — Ты уже оделась? — нетерпеливо спросил Тирль. — Твой брат готовится, сражаться с первым противником.
   Зарид выбежала из шатра, не заметив взгляда, брошенного Тирлем на нее.
   — Пошли, я хочу посмотреть. Ты должен быть рядом со мной.
   — Я заставлю себя выдержать это, — довольно усмехнулся Тирль.
   Но Зарид не удалось дойти до поля. Недалеко от ветхого шатра Перегринов она увидела белый шатер. Над шатром развевалось белое знамя с вытканными на нем серебряными леопардами и короной. Ноги сами понесли Зарид туда.
   — Твой брат… — донесся до нее голос Тирля, но Зарид не обернулась.
   Перед шатром сидел оруженосец Кольбрана, Джейми, неумело пытаясь заточить меч на круглом точильном камне.
   — А, это ты, — произнес Джейми, неприязненно глядя на Зарид. Он ненавидел этого мальчишку Перегрина, ибо из-за него получил хорошую выволочку от Кольбрана.
   — Чего тебе нужно? — презрительно спросил Джейми.
   Зарид хотела ответить, но тут из шатра вышел Кольбран. На нем не было доспехов, его крепкое мускулистое тело прикрывала короткая белая туника. Светло-серые штаны облегали ноги. Зарид, потеряв дар речи, безмолвно уставилась на него.
   Кольбран не сразу увидел ее. Он смотрел на Джейми.
   — Лезвие держат не так. — Кольбран произнес эти слова таким тоном, словно ему приходилось не раз это повторять. — Ты не думаешь о том, что делаешь. Я покажу тебе, как надо.
   — Я могу, — вызвалась Зарид и подошла ближе, во все глаза глядя на Кольбрана.
   Кольбран улыбнулся. Он привык быть объектом восхищения мальчишек. «Этот парень — не исключение», — подумал он. Он был всегда добр к мальчишкам — кто знает, не придется ли через год-два встретиться с кем-нибудь из них на турнире. Да и вообще Кольбран был добр к людям.
   — Я буду рад, если ты научишь этому моего оруженосца, — сказал он.
   Зарид уже сделала шаг вперед, но тут чья-то большая рука легла на ее плечо.
   — Он должен быть рядом со своим братом.
   — О, ну тогда ты должен идти.
   Зарид обернулась и, сощурившись, взглянула на Тирля.
   — Мой брат в состоянии позаботиться о себе сам. Все Перегрины могут сами позаботиться о себе. И я в том числе. — Вырвавшись, она улыбнулась Кольбрану и, не сводя с него глаз, взяла меч из рук Джейми.
   — Я тебе еще дам за это, — шепотом пообещал Джейми, неохотно расставаясь с мечом хозяина.
   Зарид проигнорировала это замечание, усевшись на табурет рядом с камнем. Когда она росла под наблюдением братьев, те, отчаявшись вырастить ее сильной, как мальчик, стали давать ей задания по подготовке оружия. Они научили ее точить мечи и выравнивать вмятины в доспехах. Зарид хорошо усвоила это и сейчас употребила все свое умение, чтобы наточить меч Кольбрана как следует.
   Закончив, она протянула ему меч, глядя так, как щенок смотрит на своего хозяина, ожидая похвалы.
   Кольбран, взял меч, провел большим пальцем по лезвию.
   — Великолепно, — заявил он, так тепло улыбнувшись Зарид, что она побоялась вновь упасть в обморок.
   Тут появился торговец, несущий на ремне через плечо большой лоток.
   — Такая работа заслуживает награды, — произнес рыцарь. — Вы голодны, мальчики? — спросил он и тут же засмеялся:
   — Да о чем я спрашиваю? Мальчишкам в вашем возрасте вечно хочется есть. — С этими словами он дал торговцу монету и разрешил Зарид и Джейми выбрать сладкие пирожки по вкусу.
   Зарид взяла пирожок с вишнями и секунду пристально глядела на него. Его дал ей Кольбран, и Зарид хотелось сохранить пирожок на память. Но голод победил, и она медленно принялась за еду.
   — Вы уже сражались? — спросила она Кольбрана.
   — Один раз. — И Кольбран доброжелательно улыбнулся мальчугану, смотревшему на него с таким неприкрытым обожанием. Ясно, что мальчик знает о его репутации, о наградах, выигранных им на турнирах.
   — И выиграл, — враждебно пояснил Джейми Зарид. — Он четыре раза побеждал. Кольбрана еще никому не удавалось выбить из седла.
   — До сих пор, Джейми, — мягко поправил Кольбран. — Не нужно искушать судьбу. Возможно, именно на этом турнире мне суждено быть побежденным. Здесь участвуют новички, и один из них — твой брат. — Тут он обернулся к Зарид. — Скажи, он хорошо владеет копьем?
   Зарид попалась вишневая косточка, но вместо того чтобы выплюнуть ее на землю, она, тщательно обсосав ее, спрятала за пояс штанов.
   — Очень хорошо, — ответила она. — Но может быть, с вашим умением и опытом, вы выстоите против него.
   — Выстоит! — фыркнул Джейми, поднимаясь на ноги. — Да Кольбран швырнет твоего брата наземь! — . Джейми не нравилось, что его обожаемый хозяин так внимателен к этому смазливому мальчишке. Он злился, что этот мальчишка сумел наточить меч лучше, чем он сам. И к тому же ему было неприятно слышать от людей, что, несмотря на их нищету и грязь, Перегрины — великолепные бойцы. Джейми знал, Кольбран хочет, чтобы он был неизменно вежлив со всеми, но хвастовство этого паршивца Перегрина задело Джейми за живое. Он кинулся на Зарид.
   Первым побуждением Тирля было дать им подраться как следует. Зарид вела себя с Кальбраном как дурочка, и Тирлю это не понравилось. Как она может так мечтательно пялиться на мужчину, у которого даже не хватает ума понять, что она — женщина? Как она может быть столь глупа, чтобы плениться смазливой внешностью и сверкающими доспехами?
   Ни Кольбран, ни Тирль не успели разнять дерущихся. Подскочил Сиверн, в доспехах, с прилипшей к потному лбу прядью волос и, схватив за шиворот Джейми и Зарид, растащил их. Он даже не взглянул на Джейми, отшвырнул его в сторону, как тряпку. Держа Зарид на весу, он прижал ее к себе и потащил мимо чужих шатров, мимо любопытствующих зевак, к шатру Перегринов. Сиверн швырнул Зарид в шатер, да так, что она ударилась о противоположную стенку.
   Она видела, что Сиверн злится, а когда кто-либо из ее братьев был в таком состоянии, Зарид предпочитала помалкивать.
   — Ты — мой оруженосец, — тихо сказал Сиверн. Зарид знала, что он говорит так только тогда, когда действительно зол. — Ты должна приносить мне копья, заботиться о моих лошадях и подавать мне питье, когда я в этом нуждаюсь. А ты проспала весь день и, проснувшись, даже не подумала помочь мне. Вместо того ты, как дура, крутишься возле этого напыщенного глупца.
   — Кольбран не… — начала Зарид, но смолкла. Было совсем не время спорить с братом.
   Он шагнул к ней, и Зарид в страхе отступила. Братья частенько колотили друг друга, но никогда не осмеливались так же поступить с ней, правда, теперь ей не верилось, что Сиверну удастся сдержать гнев.
   — Мне очень жаль, Сиверн, — прошептала она.
   — Я отправлю тебя обратно к Лиане.
   — О нет, пожалуйста, не надо, — прошептала Зарид. — Я буду помогать тебе, клянусь!
   — Каким образом? Разыгрывая дурочку перед Кольбраном? Ты что, не понимаешь, что он также сражается за руку леди Энн? За обедом говорили, что он нравится и ей, и ее отцу.
   — Я не хотела причинить вред. Его оруженосец очень глуп, он даже не умеет заточить меч. Мне пришлось показать ему все, чему ты меня учил, и…
   — Ты наточила ему меч? — Глаза Сиверна, казалось, вылезут из орбит от ярости. — Меч, который он направит против меня? Где же твоя преданность? Или ты хочешь посмотреть, как он пустит мне кровь?
   — О нет, Сиверн, поверь, пожалуйста, я не хотела… Я старалась помочь, ведь его оруженосец не в состоянии даже заточить меч.
   — А мой оруженосец не в состоянии выбраться из теплой постели. Чего ты хотела от Кольбрана? Чтобы он победил меня?
   — Нет, Сиверн, конечно, нет. Я только…
   — Что? — раздраженно спросил он.
   — Я… — Ну что она могла сказать? Что Кольбран необыкновенно красив, и у нее мурашки бегут по коже, когда он стоит рядом?
   — По-моему, ей не терпится оказаться с ним в постели, — тихо произнес за спиной Сиверна вошедший Тирль.
   — Нет! — вскричала Зарид. — Что ты знаешь о том, чего я хочу? Ты…
   — Она? — переспросил Сиверн. — Ты кому-то рассказала о том, кто ты? — Он тяжело опустился на табурет, обхватив голову руками. — Лиана была права.