Что?
   Джерри имел совершенно серьезный вид. Похоже, ему понравилось, как она вытащила из его друга секрет.
   — В Феспиях, верно? — спросил он.
   Киллер помялся, но кивнул.
   — В городе, славном своим святилищем Эроса? — не отпускал его Джерри.
   Киллер покосился на детей, потом сказал: «Чертовски верно», — с улыбкой, дающей понять, что «чертовски» — не совсем то слово, которое он имел в виду.
   — И вдобавок славном своими бойцами?
   Лицо Киллера неожиданно сделалось пунцовым, и высокий мужчина сразу же встревоженно нахмурился.
   — Извини. Мне не стоило спрашивать. Это ведь больше не имеет значения.
   Киллер.
   Что — не имеет значения? Эти двое толковали на своей собственной волне.
   — Для меня — имеет, — буркнул Киллер и снова включил свою улыбку для Лейси — ну их, этих взрослых. — Спеть тебе песенку, Лейси? — предложил он.
   — О чем? — спросила она и беззаботно протянула матери свою пустую кружку.
   — О том месте, где я живу, — ответил Киллер. — Это замечательное место.
   Оно называется Мера. Это место, где всегда солнечно, где всегда есть чем интересным заняться, и всегда есть с кем этим заняться, и где никто и никогда не болеет и не стареет. Идет?
   — Идет, — кивнула Лейси.
   И Киллер запел неожиданно сочным баритоном:
   Приди со мною в Меру, в цветенье вешних дней, В зеленые леса, где птицы меж ветвей, Где ирисы и маки на пастбищах цветут И облачка ромашек белеют там и тут.
   Где в полдень ястреб в небе над нивами кружит, Где солнца луч в лесах густых златым столбом стоит, Где ягоды со сливками да с ключевой водой На солнечной поляне насытят нас с тобой.
   И вечером, когда мы соберемся по домам, Дорога сквозь сады приятна будет нам.
   И, сидя у камина, у жаркого огня Обсудим развлечения для завтрашнего дня.
   Наступила тишина. Возможно, этого паренька все-таки не так страшно встретить ночью в метро. Возможно, он страшен только для других кривляк.
   Не за этим ли он здесь?
   — Здорово, Киллер, — сказал Джерри. — Чья это песня?
   — Клио, — ответил Киллер, не поднимая головы. — Видишь, Лейси? Мера — это страна, где сбываются все мечты. Что бы тебе хотелось, если бы ты жила в Мере?
   — Пегги, — сказала Лейси. — Это мой пони.
   — Пегги? Разве так зовут не девочек?
   — Он мальчик! — запротестовала Лейси. — Это сокращенное от Пегаса — Пегас это такая лошадка с крыльями, а у Пегги нет крыльев, но мы играем, будто есть понарошку. Вот бы у него были настоящие крылья!
   — А у меня тоже сколо будет пони! — объявил Алан. — Мне папа сказал, когда мне будет тли годика!
   Киллер изобразил на лице сомнение.
   — А ты не слишком маленький, чтобы ездить верхом?
   — Я взлослый! — Алан повернулся, чтобы апеллировать к высшему руководству. — Мама! Скажи Киллелу, что я ездю лучше, чем Лейси!
   Она не слышала об этом обещании, но оно казалось вполне логичным, а до дня его рождения осталось всего несколько недель. С ее деньгами и без алиментов единственное, на чем сможет кататься мальчик — это на автобусах.
   — Он правда хорошо сидит в седле, — кивнула она. — И ни капельки не боится. Он у меня вообще бесстрашный.
   — Слысись? — обрадовался Алан.
   — Хорошо, — согласился Киллер. — Крыльев я, пожалуй, вам не обещаю, но, если вы попадете в Меру, у вас у обоих будут пони и куча зеленых лужаек, чтобы кататься верхом. — Он повернулся к Ариадне, и вид у него снова сделался сонно-томным.
   — А что захочет мама?
   Разумеется, он и раньше говорил только для нее. Джерри наблюдал за ней.
   — Тишины и покоя, — ответила она.
   — Но там же столько замечательных занятий и славных людей, с которыми можно ими заниматься, — сказал Киллер. — Вы обязательно должны позволить мне показать вам все это!
   «Это вряд ли!»
   — А как добираться до этой Меры? — спросила Ариадна. — Какие компании летают туда?
   — Обед готов! — решительно объявил Джерри. На самом, деле обед не совсем был готов, но он заставил их придвинуть стулья к столу, а Киллер осторожно отнес Алана в спальню и уложил на кровать — тот уже совсем спал.
   Лейси тоже клевала носом, но заявила, что тоже хочет кусочек бифштекса, и уселась поближе к Киллеру.
   Ариадна почувствовала себя неожиданно лучше — возможно, благодаря чаю или кофе, который Джерри поставил на стол, а может, это было странное чувство облегчения. Она действительно проголодалась, и бифштекс прожарился превосходно. Она добралась…
   — Так вы сказали, что это Канада? — спросила она.
   Джерри замялся.
   — Я не знаю, — признался он. — Я сказал только, что вы попали в безопасное место, и что вы среди друзей… Если честно, я не уверен, что здесь так уж безопасно.
   Вой послышался снова, ближе — настоящий волчий вой, не то «яп-яп-юююю», что обычно издают койоты. Но конечно же, койоты тоже умеют выть. Джерри и Киллер переглянулись, не в силах скрыть напряжение. Они не знают койотов, они не знают, по какую сторону границы находятся, и умеют отращивать выбитые зубы?..
   До конца обеда никто не проронил ни слова.
***
   Джерри сложил тарелки в таз и объявил, что они могут подождать до утра.
   Потом посмотрел на Ариадну и спросил:
   — Не хотите сыграть нам что-нибудь?
   — Да, мамочка! — обрадовалась Лейси, не упуская повода не ложиться спать.
   Ариадна задумчиво посмотрела на Джерри:
   — С чего вы взяли, что я играю?
   — А вы играете?
   — Да.
   — Хорошо?
   Она пожала плечами.
   — Да. Когда-то играла хорошо. — Нет нужды ковырять старые раны.
   Он загадочно улыбнулся:
   — Должна же быть причина тому, что в доме стоит это пианино. Мы с Киллером появились здесь примерно за час до вашего прихода. Мы ведь тоже здесь впервые. — Он кивнул в сторону сонной Лейси. — Но, может, вы все-таки сыграете? Оно хорошо настроено.
   Она покачала головой.
   — Я слишком устала. — «Он говорит, что пианино настроено…» — Сыграйте что-нибудь сами.
   Он улыбнулся и подвинул стул к инструменту.
   — Пойду посмотрю, как там кобыла, — объявил Киллер и захромал к двери.
   Он не стал искать плащ, а так и вышел в джинсах и майке. Интересно, куда делись плащи, подумала она — ни вешалки, ни гардероба не видно, только два маленьких шкафчика у печки.
   Джерри оглянулся и засмеялся.
   — Он не переносит нашего гармонического ряда, — объяснил он. — Все, что сложнее октавы, режет ему слух. Ариадна, не давайте ему запугать себя. Он понимает, когда ему говорят «нет».
   Значит, это серьезный разговор, так?
   — Ну-ка, юная леди, марш в постель, — скомандовала она. — Мамочка сейчас придет и поцелует тебя перед сном. Смотри не разбуди Алана.
   Лейси понуро поплелась в спальню, хлопнув за собой дверью.
   Джерри явно колебался, и беспокойство отражалось на его лице.
   — Это довольно сложно… Я собираюсь рассказать вам очень странную историю. Возможно, вы решите, что я сошел с ума. Только поверьте, что я не буду буйствовать, ладно? Я стопроцентно безобиден.
   В это она верила.
   — А ваш друг?
   — Киллер? — переспросил Джерри и закусил губу. — Да. Он неразборчив, как козел, он развратник олимпийского класса и гордится этим, но он понимает, когда ему отказывают. Он не будет принуждать вас силой — он уверен, что вы и сами к нему прибежите. Поэтому просто твердо скажите ему «нет». Вам придется повторять это время от времени, но это действует.
   — Вы смотрели на него так, словно он предпочел бы вас.
   Он покраснел.
   — Он был бы рад поиметь любого из нас, а еще лучше обоих. Он грек, так что унаследовал все худшие привычки античной Греции, отточенные четырехсотлетней практикой. Сейчас он не подходит к этому серьезно, так как выполняет задание. Вы еще увидите, как он занимается этим всерьез. Мне приходится говорить ему «нет» не меньше раза в неделю вот уже сорок лет.
   Вот оно: четыреста лет, сорок лет — они оба несут какую-то чушь. Она не нашлась что сказать на подобное безумие. Джерри, уловив напряжение, вдруг улыбнулся.
   — Разумеется, вы можете ответить «да» и посмотреть, что случится. После этого он не будет к вам приставать — во всяком случае, довольно долго.
   — Нет уж, спасибо, — решительно ответила она. — Он для меня слишком молод… или слишком стар.
   Он хохотнул.
   — Одна моя знакомая леди утверждает, что опыт общения с Киллером уникален. Она говорит, это все равно что попасть под товарный поезд, пересчитав каждое его колесо.
   Дождь, не стихая, колотил по крыше. Она облокотилась на спинку дивана.
   — Шестьдесят девятая Олимпиада? — спросила она.
   Он нахмурился.
   — Я не могу утверждать этого наверняка; между прочим, раньше он не был так точен. Но если перевести это на наше летоисчисление, Ариадна, получится, что Киллер родился в пятисотом году до Рождества Христова.
   Она смотрела на него молча: что еще ответить на такое?
   Он пожал плечами.
   — О'кей, я ведь предупреждал вас! Я не хочу этим сказать, что ему две тысячи пятьсот лет. Время в Мере не подчиняется законам Внешнего Мира, но если верить его подсчетам, он живет там уже около четырехсот лет. Я родился в 1914 году. Я прожил в Мере что-то около сорока лет, значит, мне около семидесяти. Я не знаю, какой год у вас здесь сейчас, но подозреваю, что здесь прошло ненамного больше времени… но это простое совпадение. В вылазках во Внешний Мир я бывал и в более ранних эпохах.
   — Вы выглядите на пару лет моложе, — заметила она насколько могла спокойно.
   Он вздохнул.
   — Сломанные ноги срастались у меня в Мере за три дня, и разумеется… если вы верите нам, конечно, мы не стареем. Вы же видели зубы Киллера, Ариадна; если это подделка, нам пришлось бы потратить уйму сил для того, чтобы обмануть вас, правда?
   Она мотнула головой, слишком ошеломленная, чтобы думать.
   — Кстати, когда вы подъезжали сюда, видели вы деревья у дороги? — спросил он. — Мы приехали сюда на закате, и нигде поблизости не было ни дерева, только изгороди. Теперь здесь нет изгородей, зато есть лес. Это действует магия. Так оно и есть, Ариадна.
   — У меня голова идет кругом, — сказала она. — Я провела за рулем целый день, а теперь это… Мысли путаются.
   Он сочувственно кивнул.
   — Тогда ложитесь спать. Заприте дверь. Не открывайте окно. Не отдергивайте даже занавесок, если что… кто-то постучит в стекло. Мы с Киллером будем здесь, так что выбирайте любую комнату — хотите вместе с детьми, хотите отдельно. Не бойтесь беспокоить нас, если вам что-нибудь понадобится, — мы не будем спать. Предупредите Лейси насчет окна. Горшки под кроватями. Боюсь, выходить сейчас небезопасно.
   — Почему? — удивилась она. — Из-за койотов?
   Джерри покачал головой.
   — Это все действие Меры. Видите ли, существуют… так сказать, враждебные силы. Они не могут напасть на саму Меру — по крайней мере до сих пор не нападали, — но пытаются помешать любому попасть в нее. Мы посланы помочь вам
   — на «спасательную операцию», как это у нас называется.
   Вы сами признались, что скрываетесь от кого-то…
   — Да.
   Он кивнул.
   — И мы должны дать вам шанс вернуться с нами. Если вы согласитесь, вам будет предоставлена возможность остаться в Мере. Вы можете отказаться.
   Никто не в силах принудить вас — ни здесь, ни в Мере. Но наш неприятель не хочет давать вам такого шанса. К тому же они будут рады наложить когти на нас с Киллером — особенно на Киллера. Если это койоты, то они воют более по-волчьи, чем сами волки. А ближе к рассвету будет хуже. Так что «смотрите в стену, дорогая».
   Слушать этого рассудительного, спокойного с виду маньяка было почему-то даже приятно. А может, это усталость затуманила ей рассудок.
   — Киплинг, — сказала она. — «Смотрите в стену, дорогая, коль мимо джентльмен идет».
   Он улыбнулся, удивленный и польщенный.
   — Молодец, — сказал он. — Возьмите конфетку. Или отгадайте вот это:
   Там, где ни града, ни дождя, ни снега, Ни даже ветра буйного, лежит она В лугах веселых, в ласковых садах, Меж сонных волн, июлем утомленных…
   Она кивнула: Теннисон, «На смерть короля Артура», отплытие в Авалон.
   — Что, король Артур держит свой двор при Мере? — спросила она.
   Он воспринял этот вопрос совершенно серьезно.
   — Был один человек, который вполне мог послужить основой для легенд, вождь из Британии шестого столетия. Он занимался с Киллером.
   — Был? Он что, умер?
   Лицо Джерри сделалось еще серьезнее.
   — Он отправился во Внешний Мир на спасательную операцию — вроде этой вот
   — и не вернулся. Наши недруги одолели его.
   Она рассмеялась.
   — Наверное, и впрямь пора спать, мистер Говард, раз вы рассказываете мне сказки. Сыграйте мне что-нибудь напоследок.
   Он поднял крышку пианино.
   — Я играю неважно. Я не практиковался несколько месяцев, так что это может быть ужасно…
   Это оказалось вовсе не ужасно; для любителя он играл совсем неплохо, хотя необходимой ловкости в пальцах у него не было. Потом до нее дошла мелодия… Он оборвал игру фальшивой нотой и сдавленно чертыхнулся.
   — Простите. Не уверен, что помню следующий кусок. И как вам?
   «Как ей?»
   — Но это же замечательно! Неописуемо! Что это?
   Он удивился ее восхищению, потом его лицо просветлело.
   — Это как зубы Киллера — еще одно доказательство. Это написал один из моих друзей. Мы сидели как-то раз у меня большой компанией, и он играл для нас — фрагменты из Сибелиуса, Вагнера, Копленда. А потом он сыграл нам из того, что пишет сейчас, используя сложную ритмику двадцать третьего века, и я попросил его сыграть нам что-нибудь из того, что он писал до того, как его спасли, доставив в Меру. И он не стал вспоминать, а сымпровизировал. А на следующий день записал мне на память.
   — Кто? — спросила она, чувствуя, как руки ее начинают дрожать. В глазах его появилось понимание — он видел, как она борется с ужасной догадкой.
   — Вы узнали бы его при встрече.
   — Нет! — но она узнала эту музыку, такую же характерную, как почерк.
   Музыку, каждая следующая нота которой казалась подсказанной самим Господом… И ведь это не из известных его вещей…
   — Нет! — повторила она, вставая.
   Джерри тоже вскочил на ноги с торжествующей улыбкой.
   — Да! Вот он, Ариадна! Ключ! Всегда находится что-нибудь для убеждения того, кого спасают. Вот зачем здесь пианино… ведь музыка убедила вас, правда?
   — Нет! Нет!
   — Да! Его спасли из Венских трущоб. Вы ведь наверняка слышали историю про безымянную могилу, про похороны, на которые никто не пришел? Какой это был год, Ариадна Гиллис?
   — Скажите сами, — прошептала она.
   — Тысяча семьсот девяносто первый, — сказал он. — Верно? — улыбнулся он ей.
   Значит, это была правда. Этот человек знал мелодию, которую мог написать только Моцарт, но которой Моцарт не писал — посмертное сочинение?
   Комната закружилась вокруг нее, потом замедлила вращение…
   Зеленые слаксы и футболка Джерри Говарда куда-то исчезли. На нем были теперь очень свободные серо-зеленые штаны, того же цвета, что пончо Лейси; он был обнажен до пояса, а в руке держал длинный белый стержень. Ее собственный наряд превратился в накидку и такие же, как у него, свободные штаны.
   Она пошатнулась, и он подхватил ее.
   В вихре ветра и брызг в дверь ввалился Киллер. Его джинсы тоже превратились в хлопающие штаны — странное дело, они остались совершенно сухими, хотя по его обнаженной груди стекала вода.
   — Ну? — вопросил он, хромая к дивану и переводя взгляд с одного на другую.
   — Она нам верит, — ответил Джерри, отпуская ее.
   Киллер ухмыльнулся и снова оказался в опасной близости от нее.
   — Приди со мною в Меру, — повторил он строку из своей песни. — Поезжайте со мною в Меру, прекрасная леди.
   Она покачала головой. Четырехсотлетний юный хулиган?
   — Я еще не уверена…
   Джерри взял ее за руку и усадил в кресло.
   — Вера — не из тех вещей, которые вы принимаете сознательно, — сказал он.
   — Она или есть, или ее нет. Вы поверили. Это не означает, что вы поедете туда с нами или останетесь там. Но по крайней мере мы можем говорить об этом серьезно.
   Должно быть, там хороший климат, механически подумала она: у них обоих красивый загар. Это хорошо для детей? Вне досягаемости Грэма… это будет идеальным убежищем.
   — Авалон? — прошептала она.
   — Авалон, — кивнул Джерри, опускаясь на колени у кресла. — Острова Блаженных, Шангри-Ла, Элизиум, Бразилия, Тир-нан-Ог, Край Вечной Юности…
   — о ней известно с незапамятных времен. Она во всех легендах всех времен и народов. Место, где сбываются мечты.
   И они возьмут ее с собой туда? Она бежала в Канаду, похитив своих детей, которых отняли у нее так бессердечно, в поисках свободы, мира и жизни без страха. И он предлагает ей все это и бессмертие в придачу? Она, должно быть, сошла с ума. Белая горячка, опять! И все же… такое открытое лицо… он переживает за нее… нет, это ей точно привиделось.
   — Что случилось с вашими футболками?
   Джерри выглядел удивленным.
   — Мы отдали наши накидки детям. Я не знаю, какими вы их увидели. Это меранские одежды. Они способны к мимикрии.
   — Но на вас были рубашки, потом футболки, а теперь вообще ничего! — запротестовала она.
   Он улыбнулся.
   — Я все время видел Киллера или в накидке, или с голой грудью.
   Футболки? Наверное, это лучшее, что могут изобразить наши штаны без накидок. Вы теперь верите, так что видите их такими, какие они на самом деле.
   — Сыграйте эту мелодию еще, — потребовала она. Музыка казалась последней соломинкой, удерживающей ее во всем этом безумии.
   Он улыбнулся, вернулся к пианино, положил свою белую штуковину на колени и сыграл все снова, оборвав мелодию на том же самом месте.
   Она встала и подошла к нему. Он уступил ей место. Она повторила ее… снова соль-диез… первую тему левой рукой, да? Вторую тему, но наоборот?
   — Нет, — сказала она. — Слишком сложно. Он написал это позже?
   Он снова слегка покраснел.
   — А я еще пытался произвести на вас впечатление! — вздохнул он. — Вы профессионал!
   Она подавила детскую радость от похвалы.
   — Теперь я мать…
   — Но вы играете первоклассно! — не сдавался он. — Концертировали?
   Она развела руками.
   — У меня слабая растяжка, Джерри. Я бы никогда не достигла высшего класса. — Во время беременности она просто не могла дотянуться до клавиш.
   — Я думаю, у вас бы все получилось, — возразил он. — Приезжайте в Меру, и я сделаю вам подарок — голографическую партитуру руки Моцарта.
   Она улыбнулась и раскрыла рот, чтобы ответить, но тут дверь спальни дернулась от порыва ветра. Возле двери возник извергающий проклятия Киллер с автоматом в руке — и откуда только этот автомат взялся, разве что лежал между креслом и диваном? Он налег на дверь мощным плечом — дверь была заперта. Он отступил на шаг и ударил с размаху, ухитрившись сохранить равновесие, когда дверь, вырвав задвижку с мясом, распахнулась. Следом за ним в комнату ворвались они с Джерри. Окно было распахнуто настежь; дети исчезли.


Глава 5


   Секунду никто не трогался с места; все только думали. Окно было распахнуто в ночь и дождь, занавеска развевалась как белый флаг, постельное белье скомкано, мокрые детские вещи так и висели в ногах кровати, плюшевый мишка валялся на полу у тумбочки. Весь разгром освещался голой лампочкой, раскачивавшейся на проводе.
   Потом Киллер вытолкал остальных в гостиную и захлопнул дверь — их слишком хорошо было видно в окно.
   Джерри скривился от досады. Ему полагалось бы услышать что-нибудь, но он так увлекся, убеждая Ариадну, что не слушал. Первый раз ему поручают спасательную операцию, и он все испортил.
   Или нет? Ему ведь было сказано захватить одежду на одного, не для матери с двумя детьми — возможно, это и ожидалось. Неужели Оракул предполагал, что Ариадна бросит детей, чтобы попасть в Меру? Какая женщина пойдет на это? Он не думал, чтобы она относилась к таким, значит, операция обречена на провал, если дети в самом деле пропали. Только теперь до него начало доходить, как сильно он хотел, чтобы Ариадна согласилась отправиться в Меру; ему хотелось показать ей город, познакомить ее со своими друзьями, кататься с ней верхом, плавать с ней и делать миллион других вещей, которые мужчина с женщиной… и это тоже. Возможно, это была всего только жалость, а если это начиналась любовь? Он сошел с ума. Он знаком с ней каких-то два часа, и только этим утром признавался сам себе, что не готов к серьезным отношениям с женщиной. Может, он тогда просто не нашел еще нужной женщины?
   Но кто — или что — забрал детей?
   Киллер?
   Его не было довольно долго — он ходил проверить лошадь. Он мог обойти дом и… Но зачем? Из-за того, что он тоже видел в детях помеху операции, нарушение плана? И имитировал похищение?
   Нет, Киллер клокотал от ярости, шрам над глазом налился кровью. Киллер тоже сплоховал — он находился снаружи и тоже мог услышать или увидеть что-нибудь. Киллер не принял поражение просто так. Киллер вообще не принимал поражения, никогда и ни при каких условиях. От ярости он лишился дара речи.
   Преследование врага неизвестного происхождения в ночной темноте фактически равнялось самоубийству: кто угодно или что угодно могло заманить их в западню, используя детей в качестве наживки. Риск был просто безумный, и принимать решение предстояло ему, Джерри, — ведь у него в руке жезл.
   — Чего стоишь? Пошли! — бросил он. Он увидел, как на лице Киллера мелькают, сменяя друг друга, эмоции: удивление, сомнение и, наконец, дикий восторг — и Киллер, забыв про лодыжку, перепрыгнул через диван и вывалился в дверь.
   Джерри схватил с полки у печки второй «узи».
   — Оставайтесь здесь! — крикнул он. — Они могут стрелять. Сядьте на пол или ложитесь, но не выходите!
   Потом он рванул вниз с крыльца и, мгновенно промокнув до нитки, оказался под лиловым светом высокого шипящего фонаря — идеальная мишень для мало-мальски приличного стрелка. Он бросился по размокшей дороге, сунув жезл за пояс наподобие меча, чтобы освободить обе руки для автомата.
   Повсюду блестели лужи — какие уж тут следы, — но дорога была наиболее вероятным путем отступления похитителей. Потом он увидел впереди два огромных красных глаза и слабый белый отсвет на далеких деревьях — машина, заводящая мотор. До нее оставалось не меньше четверти мили, шансов догнать ее у него не было никаких, да и стрелять с такого расстояния не имело смысла. Учитывая то, что там дети, он не осмелился…
   Куда делся Киллер?
   Он продолжал бежать.
   Догнать автомобиль? Безнадежно.
   И тут Киллер обогнал его, разбрызгивая грязь и воду. В слабом свете блеснули белым глаз и зубы охваченной ужасом кобылы, на спине которой сидел без седла полуголый человек. Каких-то четыре века упражнений в сумасбродствах любого рода… Он использовал автомат в качестве хлыста.
   Лошадь с всадником исчезли в темноте, изредка появляясь черной тенью на фоне стоп-сигналов.
   Джерри бежал. Он давно уже выбежал за границу света от фонаря во дворе и бежал, поскальзываясь и спотыкаясь, по незнакомой дороге, ориентируясь только по своей неясной тени перед ногами и удаляющимся красным огням. Он увидел, как высветилась и снова исчезла увязшая машина Ариадны, когда вторая машина проезжала мимо нее.
   Что собирается делать Киллер? Даже по такой грязи автомобиль обгонит лошадь. Если он спешится, кобыла убежит — и как он спешится с поврежденной лодыжкой? Стрелять на скаку он тоже наверняка не посмеет…
   БА-БАХ! Посмел.
   Хвостовые огни исчезли, зато неожиданно высветились деревья с одной стороны дороги. Высветились и тут же исчезли снова; до Джерри донесся характерный грохот разбивающейся машины. Потом наступила тишина.
   Джерри продолжал бежать.
   Бежать под холодным дождем оказалось не так тяжело, но когда он добежал до машины, перепрыгнувшей неглубокий кювет и уткнувшейся разбитым радиатором в дерево, он запыхался и сбавил темп почти до трусцы. Машина была даже больше, чем та, на которой приехала Ариадна. В салоне горел свет, освещая пассажиров… глупо выставлять себя так…
   Блеснула желтая вспышка, и до него донеслось сухое «крак!». Он вспомнил про фонарь за спиной и скатился в грязный кювет. «Вот дурак», — обругал он себя. Ну что ж, те по крайней мере тоже не ушли, так что он позволил себе перевести дух и подумать, где может находиться Киллер. Свет в салоне погас, и мир снова превратился в дно бочки с дегтем в темном чулане.
   И что теперь делать? Как выманить их из машины? Он боялся стрелять, опасаясь попасть в детей. Если он даст очередь у них над головами, они могут стрелять по вспышкам.
   Он начал дрожать.
   Стук копыт приближался — Киллер возвращается! После выстрела кобыла должна была бы окончательно сойти с ума; тем не менее этот необыкновенный тип ухитрился как-то повернуть ее. Но теперь он скачет прямо в западню.
   Надо его предупредить… одного выстрела Джерри хватит… поздно!..
   Тормозные огни вспыхнули багровым светом, отразившись в бесчисленных лужах на дороге. Кобыла в ужасе заржала. Какую-то секунду он видел ее — без всадника, — а потом она исчезла. Еще секундой позже она проскакала мимо Джерри. Все хорошо, она скачет к конюшне, если только не переломает себе ноги по такой грязи.
   Кто-то в машине не дурак, если использовал стоп-сигналы таким образом.
   А где Киллер? Он мог упасть с лошади милей дальше и свернуть себе шею.
   Правда, это было бы не совсем в его духе, но следующий ход, очевидно, за Джерри. Он встал и с бешено бьющимся сердцем начал осторожно приближаться к машине. Правда, подумал он, извалявшись в грязи он хорошо замаскировался.