— Ну, что?
   — Роллан не солгал, — ответил виконт, — его не мистифицировали.
   — Графиня любит его?
   — Я видел ее там, — ответил ему Фабьен и рассказал все, чему был свидетелем у Роллана де Клэ.
   В эту самую минуту, вошел лакей и подал маркизу письмо. Рокамболь взглянул на почерк, которым был написан адрес, и невольно вздрогнул.
   Это было письмо от Концепчьоны, в котором она полупризнавалась ему в любви и просила его тотчас же повидаться с ней, как только они приедут в Париж.
   — Черт побери! — пробормотал Рокамболь. — Нам остается очень немного времени… Успею ли я избавиться в такой короткий срок от этой очаровательной Баккара, которая, пожалуй, разрушит все мои планы, когда они уже так близки к исполнению? Пойду посоветоваться со старым философом.
   Через несколько минут после этого он был уже у своего наставника, который слушал, как лакей читал ему газеты.
   — Дядя! — начал Рокамболь, выслав из комнаты лакея и садясь около сэра Вильямса. — Право, наша комедия разыграна довольно недурно… Фабьен пребывает в полном убеждении, что видел графиню Артову у Роллана де Клэ.
   Сэр Вильямс радостно улыбнулся.
   — Я получил письмо от Концепчьоны, — продолжал Рокамболь.
   Слепой зашевелился.
   — Она любит меня по-прежнему и через неделю будет здесь.
   Слепой слушал и радостно улыбался. Рокамболь прочел ему письмо Концепчьоны.
   — Ну, дядя, — сказал он, — что ты думаешь обо всем этом?
   — Мы должны поторопиться в деле Баккара, — появилось на доске.
   — А ты отвечаешь за успех?
   — Конечно.
   — Следовательно, мне нечего опасаться скорого возвращения Концепчьоны?
   — И думать нечего.
   — А относительно герцога де Шато-Мальи?
   — Видишься ли ты с доктором-мулатом, который лечил меня?
   — Иногда.
   — Ты должен повидаться с ним.
   — Зачем?
   — Слушай, ты знаешь, что такое белладонна?
   — Да, ядовитое растение.
   — И да и нет… она не отравляет, а только сводит с ума через час после приема ее. «
   — Ты, право, все знаешь, дядя, и я удивляюсь, как это ты не составишь себе карьеры.
   Слепой вздохнул глубоко и продолжал писать:
   — Белладонну-то мы и пустим в дело, если мы не придумаем только чего-нибудь лучшего и если ты…
   — Понимаю, — сказал Рокамболь, — ты желаешь, чтобы я попросил у мулата какого-нибудь снадобья, которое сводит с ума?
   — Именно так!.. — появилось на доске.
   — Но… для чего?
   — Узнаешь со временем, а теперь это моя тайна.
   В этот же день вечером мнимый маркиз де Шамери был в опере, куда собрались почти все друзья и знакомые Роллана де Клэ, желая убедиться своими глазами в том действительно, что он не хвастает и не лжет, будто графиня Артова будет сидеть у него в ложе.
   Было уже восемь часов, а к Роллану все еще никто не входил.
   Но наконец в дверь его ложи постучались, и он поспешно встал, чтобы отворить.
   Раздался шелест шелкового платья; нежный аромат духов разлился по ложе-Маркиз де Шамери, Октав с приятелями, словом, все, заметившие нетерпение Роллана де Клэ, обратили свои глаза на его ложу.
   Вошла дама под вуалью, подала Роллану руку и села подле него, не подымая вуали.
   Если бы графиня Артова явилась сама с открытым лицом и в оперном туалете в ложе Роллана де Клэ, то она, конечно, не произвела бы таких скандальных толков, как появление этой женщины, упорно сидевшей под вуалью в продолжение двух часов.
   До самого конца спектакля Роллан выставлял себя неимоверно счастливым и обращал на себя всеобщее внимание, служа предметом всевозможных комментариев.
   Когда спектакль окончился, то дама под вуалью взяла Роллана под руку и вышла вместе с ним.
   Октав со своими приятелями выстроились в шеренгу на пути их собрата Ловеласа.
   Они видели, как он прошел в подъезд и поднялся со своей дамой на лестницу, ведущую в ресторан, находившийся в конце оперного пассажа.
   Роллан де Клэ и его дама намеревались поужинать в ресторане.
   — Однако ведь мы не видали ее, — заметил один из этих молодых людей.
   — Увидим, — ответил Октав.
   — Когда же?
   — Сейчас. Я беру это на себя, Роллан не подозревает, что я знаю этот ресторан как свои пальцы.
   — Вот как!
   — Пойдемте! — скомандовал торжествующий Октав и поднялся, в сопровождении целой толпы молодых людей, в ресторан, где ужинал Роллан де Клэ.
   — Где кабинет, только что занятый мужчиной и дамой? — спросил он у лакея.
   — Номер седьмой.
   — Так отворите нам номер восьмой, — распорядился он.
   Заняв кабинет номер восьмой, Октав указал своей компании на отбитый уголок в зеркале, через который они отлично могли видеть все, что делалось в соседнем с ними кабинете, и убедиться, что с Ролланом де Клэ ужинала сама Баккара.
   Между тем мнимый маркиз де Шамери, поняв, что его планы принесли известный результат, преспокойно отправился домой спать.
   — Кажется, все идет хорошо… даже очень хорошо, — думал он, внутренне радуясь.
   На следующий день, в пять часов утра, к нему явился Цампа и донес ему, что приехал граф Артов.
   — Когда?
   — Сегодня ночью или утром — судя по этому письму к моему герцогу де Шато-Мальи.
   Рокамболь взял от него письмо и прочел:
   «Любезный герцог! Мой муж приехал и ждет вас сегодня к обеду, мы опять потолкуем о наших делах, а затем вы отправитесь со Станиславом в свой клуб. Так приезжайте же, мой милый герцог, я буду вам больше чем благодарна, так как съезжу в ваше отсутствие к моей дорогой сестре.
Ваша слуга и друг графиня Артова».
   — Отлично уладилось, — подумал Рокамболь и спросил Цампу:
   — Герцог поехал к графу?
   — Только что.
   — Хорошо.
   — Будут еще какие-нибудь приказания? Рокамболь утвердительно кивнул головой.
   — Надо найти, — сказал он, — средство узнать, что делается у графа Артова.
   — Я узнаю.
   — День за днем, час за часом.
   — Будет исполнено. Больше ничего?
   — Ступай себе… Оставшись один, он расхохотался.
   — Сегодня утром, — подумал он, — мы с Вильямсом ломали голову, как бы нам свести графа Артова с Ролланом, и вот какой нам предстоит теперь богатый к этому случай… Герцог де Шато-Мальи состоит членом того же самого клуба, где находится и вся наша компания: Роллан, Фабьен и я. Роллан сегодня обедает у Фабьена, вечером мы отправимся все в клуб… только мне необходимо немедленно повидаться с Ребеккой.
   Решив таким образом, мнимый маркиз переоделся и отправился к Ребекке.
   Через четверть часа он уже был у нее.
   — Милая моя, — сказал он ей, — дай мне скорее перо и чернил.
   Затем он сел к столу и почти неподражаемо написал на конверте почерком Баккара:
   «Господину Ролла ну де Клэ».
   — Отлично! продолжал маркиз. — Я обладаю талантом подделываться в совершенстве под все почерки и руки. Графиня Артова побожилась бы, что этот адрес сделан ее собственной рукой.
   И затем он особенно искусно написал записочку, всего в три строчки, совершенно подделавшись под почерк Баккара. Окончив, он вложил ее в конверт, запечатал и подал Ребекке.
   — Сегодня вечером, — распорядился он при этом, — поезжай в девять часов к Роллану, его не будет дома — ты отдашь это письмо его лакею и прикажешь ему отнести письмо в клуб. Роллан приедет… Тогда ты скажешь ему: мой муж ведь в клубе с герцогом де Шато-Мальи?
   — Хорошо… а потом?
   — Потом ты проведешь с ним два часа и уедешь домой, не назначая ему больше свиданий.
   — Больше ничего?
   — Ничего, — ответил Рокамболь и, потрепав Ребекку по щеке, вернулся домой.
   Роллан каждую субботу обедал у своего приятеля — виконта Фабьена д'Асмолля, а потому-то маркиз и был уверен, что застанет его там.
   Действительно, он не ошибся. Роллан де Клэ приехал ровно в шесть часов.
   — Господа! — заметил Фабьен после обеда. — Поедем сегодня вечером в клуб поиграть в вист.
   — Я только что хотел предложить то же самое, — добавил Рокамболь.
   — Поезжайте раньше меня, — продолжал Фабьен, — а я завезу жену к маркизе Р. и сейчас же оттуда проеду в клуб.
   Ровно в девять часов виконт уехал со своею женою, а Рокамболь повез в своем фаэтоне Роллана де Клэ в клуб.
   Когда Роллан с Рокамболем вошли в клуб, там было еще не много народу, несколько молодых людей играли в карты и курили сигары, гостиные были почти пусты.
   В этом интимном собрании молодых людей председательствовал Октав и проворно выигрывал сотню за сотней луидоров, когда приехал маркиз де Шамери со своим спутником.
   — Черт побери! — вскричал Октав при виде их. — Вы, право, очень милы, господа, что пришли теперь сменить меня; вы не можете себе представить, как мне не везло в карты эти дни!..
   — Да ведь ты выигрываешь сегодня? — заметил один из этой компании.
   — Правда, но я проиграл вчера, а в силу этого я встаю и — прекращаю игру, тем более что приехал Роллан, с которым мне нужно переговорить кое о чем…
   И Октав встал, преспокойно спрятав в карман свой выигрыш.
   — А, Роллан!.. — заметил кто-то из игроков.
   — К вашим услугам, господа!
   — Мы слышали о тебе славные вещи, сеньор Дон-Жуан!
   — Обо мне?
   — Ну да… — ответил Октав.
   — Ах ты болтушка, — проговорил фат, вполне восхищенный тем, что его похождения с графиней Артовой известны чуть не целому Парижу.
   Рокамболь наклонился к уху Роллана и шепнул ему:
   — Я ведь говорил вам, что благодаря Октаву через три дня весь Париж узнает вашу историю.
   — Что делать! — ответил Роллан. — Этот юноша болтлив до крайности.
   — Господа! — заметил другой игрок вполголоса. — Я, право, не имею ровно ничего против того, что Дон-Жуана де Клэ только что поздравляли за его заслуги в делах любви, но я, с своей стороны, предлагаю вам присутствовать в самом непродолжительном времени при одной веселенькой драме в действительности. В Мальо произойдет через неделю славная дуэль!
   — Гм, не мудрено.
   — И, — добавил Октав, — этого только и недостает к славе Фауста де Клэ.
   — Господа! — вскричал Роллан, восхищенный в душе тем оборотом, какой принимал разговор. — Покорнейше прошу вас оставить эту опасную и неуместную тему разговора!
   — Изволь, mon cher, так зачем же было и показываться таким образом в опере?..
   Роллан вместо ответа замурлыкал какую-то арию и сел за игорный стол.
   В эту самую минуту приехал Фабьен.
   К Фабьену, как к человеку женатому, серьезному и безукоризненному джентльмену, питали какое-то почтительное уважение, и появление его остановило все шутки, содержанием которых была репутация графини Артовой.
   Виконт обменялся несколькими пожатиями рук и, наклонившись к уху маркиза де Шамери, сказал ему:
   — Ты придумал плохое дело, мой милый!
   — Относительно чего?
   — Предложив Роллану приехать сюда…
   — Это почему?
   — Потому что граф Артов приехал.
   — Ну, так что же?
   — Он будет здесь вечером.
   — Но ведь он не член этого клуба?
   — Нет, но его введет сюда член клуба.
   — Кто?
   — Герцог де Шато-Мальи.
   — Да ты почему знаешь, что он приедет сюда?
   — Вот записка, полученная мной от графа через пять минут после вашего отъезда. — И Фабьен подал маркизу записку следующего содержания:
   «Любезный мой виконт!
   В ожидании, пока вы сделаете мне честь и представите меня вашей супруге виконтессе д'Асмолль, не откажитесь приехать сегодня вечером в клуб, чтобы я мог поскорее пожать вашу руку.
Ваш граф Артов».
   Прочитав эту записку, Рокамболь как будто не понял ее.
   — Что же из этого следует? — сказал он.
   — Я бы не желал, чтобы граф встретился здесь с Ролланом.
   — Пустяки!
   — Да, впрочем, вот и он сам, — добавил Фабьен, — следовательно, делать нечего.
   Граф и герцог вошли без всякого шума, не обратив на себя внимания игроков. Фабьен воспользовался этим и пошел им навстречу. Рокамболь следовал за ним без малейшего колебания.
   — Любезный граф, позвольте вам представить выходца с того света, моего шурина маркиза де Шамери, отставного моряка службы Индийской компании.
   Граф и Рокамболь раскланялись. Затем герцог де Шато-Мальи представил графу Артову еще нескольких человек из игравших в карты.
   Его имя прозвучало как гром в тихую погоду.
   Личность графа была настолько замечательна, что сразу внушила к себе всеобщее уважение и даже страх.
   Один из игроков наклонился к уху Октава и шепнул ему:
   — Мне кажется, Роллан поступал необдуманно, хвастаясь своим счастьем.
   — Не беда, — ответил Октав, — он выпутается из беды, молчи! .
   При имени графа Артова Роллан де Клэ не мог не содрогнуться и не взглянуть на него.
   Взгляды их встретились… Роллан с графом виделись в Бадене не более часа на бале в казино, но и этого было достаточно, чтобы граф узнал его.
   — Господин де Клэ? — проговорил он, кланяясь. Роллан неловко ответил на этот поклон.
   — Милостивый государь, — продолжал граф, — позвольте поблагодарить вас как от имени моей жены, так и от меня лично за то, что вы спасли ее в Гейдельберге почти от верной смерти.
   — Бедняга! — прошептал Октав.
   Игроки обменялись насмешливыми взглядами, которые не ускользнули от Артова.
   Он нахмурился, вспомнив, что Роллан в Бадене ухаживал за его женою, а в Гейдельберге он писал ей несколько любовных писем, которые остались, конечно, без всякого ответа.
   Виконт д'Асмолль приметил это движение бровей у графа и угадал, что дело плохо.
   Роллан, с своей стороны, считал долгом ненавидеть графа, а граф сейчас же понял, что имеет дело с фатом, и Роллан вследствие этого страшно не нравился ему.
   — Давайте играть в вист, — предложил Фабьен, желая отдалить графа от Роллана.
   — Эта игра чересчур уж спокойна, — заметил граф.
   — Не лучше ли в бульот? — предложил Рокамболь. Все согласились.
   Партия началась.
   Роллан с каким-то ожесточением и радостью старался обыграть графа. Признак этот не предвещал ничего хорошего для тех, кто знал графа.
   Но в это время вошел слуга Роллана и подал ему письмо.
   — Вы позволите, господа? — проговорил Роллан, улыбаясь от удовольствия.
   Распечатав записку, он бросил конверт под стол и обратился к Октаву:
   — Это от нее, — заметил он вполголоса, делая вид, что забывает, что граф ждет его очереди сдавать.
   И Роллан де Клэ, отуманенный похвалами своих приятелей, хотел подать это письмо Рокамболю.
   Но в эту самую минуту виконт Фабьен д'Асмолль с негодованием вырвал записку из рук изумленного Роллана.
   — Вы просто фат, мой милый друг, — сказал он ему полусерьезно, полушутя, — и с вашей стороны нехорошо компрометировать оперную танцовщицу.
   Ошеломленный Роллан не мог сообразить, следовало ли ему сердиться или обратить все это в шутку.
   Но письма уже не было, Фабьен сжег его на свечке. Один только конверт валялся еще на полу.
   — Ступай, мой друг, ступай себе на свидание, — продолжал, смеясь, Фабьен, — Шамери заменит тебя… Вам сдавать! — обратился он к графу, чтобы отвлечь его внимание.
   Роллан встал с торжествующим видом.
   — Извините меня, граф!..
   — Сделайте одолжение! — ответил граф, по-прежнему хмурясь.
   — Этот Роллан, замечательно счастливый господин! — заметил тогда громко юный Октав. — Его даже здесь отыскивают самые модные светские барыни!
   Граф невольно вздрогнул при этих словах.
   — Модные дамы! — сказал Фабьен. — Полно, пожалуйста! Это просто незначительная танцовщица.
   — Совсем не танцовщица… а светская женщина… Виконт д'Асмолль посмотрел прямо и строго в лицо
   Октаву и сказал ему:
   — Вы, милостивый государь, слишком молоды, чтобы рассуждать о таких вещах, позвольте дать вам один совет.
   — Какой? — спросил юноша.
   — Теперь полночь, — ответил Фабьен, посмотрев на часы, — а дети вашего возраста давно уже спят в это время.
   Через час после этого игра окончилась.
   Фабьен и Шато-Мальи уехали.
   Граф читал английскую газету, облокотясь на тот самый стол, под которым лежал конверт, брошенный Ролланом.
   Но граф читал машинально. Он был задумчив и озабочен. Насмешливые взгляды, не выходили у него из головы; поступок Фабьена, торопливо сжегшего записку, полученную Ролланом, казался ему очень странным.
   Вдруг, отодвигая стул, граф увидел конверт, и, поддаваясь непобедимому любопытству, он схватил его с жадностью и взглянул… Рокамболь, в нескольких шагах от него спокойно читавший столбцы Times, видел, как граф побледнел и зашатался.
   — Кажется, он узнал почерк, — подумал он, — честное слово!.. Фитиль зажжен, и пороховой бочонок взорвется.
   И Рокамболь потихоньку ушел из комнаты, оставив графа Артова одного и, так сказать, совершенно уничтоженного.