Итак, теперь она стала леди Эммой, чудесным образом превратившись за одну ночь из обычной провинциальной девушки в знатную леди королевства. «Но все это бесполезно», – думала она, выходя с леди Данди из кареты. Ей никого не обмануть. Они могли одеть ее в роскошный атлас и вплести жемчуг в ее волосы. Они научили ее танцевать вальс и использовать язык веера. Но им не сделать из нее дочь графа, как бы они ни старались. Однажды ее разоблачат, в этом она не сомневалась.
   Бог даст, она успеет выполнить свою задачу прежде, чем это случится.
   С небрежным безразличием к судьбе своего кашемирового фрака Джордан высунулся из окна кареты и окликнул кучера Уоткинза.
   – Какого дьявола мы так задержались?
   – Простите, милорд, здесь на дороге опрокинулась повозка. Потребуется не меньше десяти минут, чтобы расчистить путь.
   Джордан достал карманные часы и посмотрел, сколько времени.
   – Думаю, мы уже опоздали, – заметил приятель графа Джордж Поллок сидевший у другого окна.
   – Да. И все благодаря тебе и твоему тщеславию. – Граф спрятал часы в карман. – Мне следовало предоставить тебе возможность взять наемный экипаж, а не ждать, пока ты решишь, какой фрак надеть. А сколько шейных платков ты перепортил, прежде чем один из них удалось завязать по твоему вкусу? Десять? Пятнадцать?
   – Скорее всего двадцать, – беспечно ответил Поллок. Послюнив палец, он пригладил непокорный локон своих белокурых волос, выбившийся из прически. – Что толку иметь деньги, если не можешь потратить их на галстуки?
   – Ты должен был потратить их на то, чтобы починить свою карету, тогда мне не пришлось бы тебя ждать.
   – Расслабься, приятель. С каких это пор ты беспокоишься о том, что мы опаздываем на «брачный аукцион»? Ты же не собираешься жениться?
   – Нет, но Йен собирается. Одному Богу известно, откуда у него такое стремление к женитьбе, но я обещал ему помочь. Я собирался попасть к Меррингтону до того, как лорд Несфилд и его дочь Софи уйдут, но поскольку уже почти одиннадцать, это маловероятно, не так ли?
   Йен Леннард, виконт Сен-Клер, был ближайшим другом Джордана и редко просил кого-либо об одолжении. Граф был сильно раздосадован тем, что сегодня подвел друга из-за нелепого франтовства Поллока.
   – Сен-Клер не станет слишком горевать, что ты опоздал, – сказал Поллок. – Он не настолько безрассуден. Раз ты не явился вовремя, он всего лишь попытается испробовать свой план на следующем балу.
   – Дело не в этом. Раз я сказал, что приду, то должен быть там. Я всегда держу свои обещания.
   Карета дернулась и двинулась вперед, воздух наполнился стуком копыт по булыжной мостовой. Джордан слегка расслабился.
   – Ты раздражен вовсе не из-за этого и сам это знаешь, – заявил Поллок, стряхивая мельчайшие частички пыли с перчаток. – Просто ты не любишь, когда нарушаются твои планы, вот в чем дело. Все должно происходить в точности как ты наметил, иначе ты выходишь из себя.
   – Каждый потерял бы терпение с таким франтом, как ты, – огрызнулся Джордан.
   Его приятель нахмурился:
   – Я вовсе не франт, просто я убежден, что быть хорошо одетым – неотъемлемый признак настоящего джентльмена. Кроме того, мне нравится хорошо одеваться. Твоя беда, Блэкмор, в том, что ты не умеешь расслабиться и наслаждаться жизнью.
   – По-твоему, я большой зануда, не так ли?
   – Если туфли впору…[3] – Когда Джордан хмуро взглянул на него, Поллок поправил на шее свой слишком высоко завязанный платок и упрямо продолжал: – Ты должен признать, что иногда ведешь себя как механизм. Твоя жизнь уходит на то, чтобы умело управлять поместьями и заседать в парламенте. Организованно. По определенному плану.
   – Это неправда.
   Однако так оно и было. Джордану нравилась упорядоченная жизнь. Бог свидетель, он вытерпел немало беспорядка в детстве и отказался мириться с ним, повзрослев. Так что да, он терпеть не мог, когда все срывалось только из-за того, что какой-то болван действовал нелогично или несвоевременно.
   Но вовсе не это разозлило Поллока. Он просто обиделся, что его назвали франтом.
   – А как ты обращаешься с женщинами? – с горечью продолжал Поллок. – Я еще не встречал мужчину, который завел бы себе любовницу, а затем бросил ее не задумываясь, только за то, что она имела неосторожность в него влюбиться. А они все влюбляются в тебя, дьявол бы тебя побрал! Они не могут понять, что все твое обаяние – это только средство достижения цели. Они думают, что нравятся тебе. Ты всегда заставляешь их страдать по тебе, а потом бросаешь, когда им хочется большего, чем просто плотская связь.
   Теперь уже Поллок задел его за живое, зайдя слишком далеко.
   – Ты все еще зол на меня из-за Джулии, так, что ли?
   – Она моя подруга.
   – Твоя любовница, ты хочешь сказать. Если бы я не «бросил ее не задумываясь», сейчас ты не имел бы удовольствия пользоваться ее милостями.
   Поллок отвел взгляд.
   – На самом деле мы с ней расстались.
   Это сообщение застало Джордана врасплох. – Уже?
   – Я устал состязаться с тобой за ее любовь.
   Джордан вздрогнул. Его разрыв с Джулией был особенно трудным и неприятным.
   – Это не моя вина. У нас с ней было все четко оговорено: взаимное удовлетворение наших плотских потребностей, и ничего больше. Я не виноват, что ее надежды не оправдались.
   Мгновенно атмосфера сгустилась. Раздражающее молчание Поллока действовало угнетающе, и только грохот колес по булыжнику нарушал тишину. С тех пор как Джордан связался с Джулией, их дружба с Поллоком дала трещину и граф не знал, что можно с этим поделать. Сам-то он никогда не страдал от романтических бредней.
   Поллок тяжело вздохнул.
   – Я тебя не понимаю. К любви нельзя относиться так, словно ее можно по желанию разжечь или затушить, включить и выключить, как проклятый фонарь. Ты не можешь контролировать ее подобно тому, как управляешь своими финансовыми делами. Скажи, тебе никогда не хотелось по-настоящему, безумно, без памяти влюбиться? Так, чтобы забыть обо всем на свете и с головой погрузиться в любовь?
   – Что за нелепая мысль! Бросить все ради переменчивых чувств? Ни в коем случае! Какой глупец по своей воле захочет лишиться разума, здравого смысла и, конечно же, контроля над собой ради сомнительного удовольствия испытать любовь?
   Только один раз за всю жизнь граф чуть было не утратил контроль над собой из-за женщины. Странно, почему он все еще помнил ту ночь в карете с некой мисс Эмили Фэрчайлд. Что за безумие тогда овладело им? Должно быть, под влиянием полнолуния, как она сказала. Это единственно возможное объяснение, почему он едва не соблазнил женщину «не того сорта».
   К тому же позже ему пришлось дорого заплатить за это. Его сводная сестра Сара упорно донимала его вопросами, пока он не затеял нарочно потасовку с ее мужем, чтобы она и думать забыла о своем намерении его сосватать. Какая жалость, что это не помогло ему выкинуть из головы память о роскошных, с ароматом лаванды, волосах Эмили и ее соблазнительном теле. Или ее восхитительной манере высказывать утверждения, которые совершенно его обескураживали. Ведь женщинам редко удавалось поставить его в тупик.
   Хорошо хоть, что их встреча была краткой, и иллюзия, что он нашел единственную в Англии женщину, которая сумела полностью околдовать его, в конце концов рассеялась. Нет никакого сомнения, что если бы он снова встретил мисс Эмили Фэрчайлд при свете дня – а это совершенно немыслимо, – то нашел бы ее весьма заурядной и совершенно непривлекательной.
   – Мне никогда не постичь твоего циничного отношения к браку, Блэкмор, – сказал Поллок. – Но очевидно, Сен-Клер правильно выбрал тебя для своих планов. Любой на твоем месте соблазнился бы отбить такую обаятельную крошку, как леди Софи, хоть раз протанцевав с ней. Но только не ты – лорд с каменным сердцем!
   – Смейся сколько угодно, но я очень доволен своим каменным сердцем. Оно не кровоточит, не болит, и его невозможно ранить.
   – Да, но его можно расколоть, если ударить посильнее. Однажды появится женщина, которая разобьет его на тысячи кусков. И я, со своей стороны, жду не дождусь, когда это случится.
   – Тогда тебе придется очень долго ждать, – сказал Джордан, которому наскучила эта тема. – Уж точно не сегодня, во всяком случае. Я буду танцевать с Софи только из одолжения Йену. Он думает, что это подвигнет лорда Несфилда принять его ухаживания и тем самым вырвать Софи из моих грязных лап. Йен уверил меня, что это не займет много времени. Дай-то Бог! Очень надеюсь, что он прав. Все эти званые вечера слишком скучны и утомительны.
   – Ничего не имею против них. Зато я знаю толк в хороших вечеринках, а ты нет.
   Настойчивое желание Поллока представить его этаким холодным и бесчувственным негодяем начало раздражать Джордана.
   – Зато я не подыскиваю себе жену, чтобы улучшить свое положение в обществе. А ты этим занимаешься.
   Поллок с обидой взглянул на него.
   – Ты намекаешь, что у меня нет титула и связей? Что мой отец занимался торговлей? По-моему, ты слишком уж задираешь нос. Ты можешь получить любую женщину, какую захочешь, поэтому и важничаешь перед всеми нами.
   Горячность в голосе Поллока неприятно поразила и встревожила Джордана.
   – Это неправда. Многие дочки богатых торговцев почтут за счастье пойти с тобой к алтарю.
   – Мне не нужна такая дочка. Как ты довольно грубо заметил, мне нужен кто-то, способный улучшить мое положение в обществе.
   – Зачем? Ты и сейчас вращаешься в самых высших кругах.
   – Да, но мне нужна женщина, которая станет бриллиантом в моей короне, женщина настолько великолепная и неотразимая, что мое положение в обществе будет упрочено навеки. И предпочтительно та, которая полюбит меня, невзирая на мои недостатки.
   Джордан не сумел удержаться от смеха.
   – И ты рассчитываешь встретить ее у Меррингтона? Среди толпы жеманных девственниц и их интриганок мамаш?
   – Все может быть. Перед тем как Сен-Клер положил глаз на Софи, я сам собирался к ней подъехать. – Джордж помрачнел. – Затем явился Сен-Клер и завоевал ее благосклонность. Он даже не влюблен в нее. Просто ему нужна покорная жена, Бог знает зачем.
   Да, это было весьма любопытно. Джордан и сам удивлялся, почему Йен так усиленно стремится обзавестись женой в ближайшее время.
   – На твоем месте я бы не стал ему завидовать, Софи довольно-таки красива и добронравна, но отец ее – тот еще ублюдок. Боюсь, Йен жестоко раскается, если женится и войдет в их семью.
   Карета остановилась перед особняком Меррингтона, и Джордан посмотрел на часы. Они все-таки успели. Девушка, возможно, еще была здесь. Если так, на все уйдет один час. Этого вполне достаточно, чтобы взбесить лорда Несфилда и посодействовать сватовству Йена. Затем он сможет разделаться с этой бессмыслицей и спокойно отправиться в свой клуб.
   Граф с приятелем вышли из кареты и молча вошли во внушительный особняк Меррингтона. Все помещение было убрано весенними цветами и лентами, причем в количестве, вполне достаточном, чтобы вызвать у мужчин тошноту. Когда они подошли к бальному залу, Джордан остановился, чтобы осмотреться. Как обычно, бал у Меррингтона походил на трюм корабля, забитый голубками и воронами, воркующими и каркающими, летающими повсюду, где им вздумается. Женщины в белых платьях кружились в рядах танцующих вместе со своими партнерами в черных фраках, чьи затянутые талии, узкие брюки и ярко расцвеченные жилеты делали их сильно похожими на птиц.
   Держась в стороне, граф старался отыскать в толпе Йена или хотя бы леди Софи. Но, несмотря на свет тысячи свечей и газовых ламп, ему ничего не было видно, кроме мелькания пышных вееров, шлейфов и белых туфелек.
   Затем их с Поллоком окружили друзья Джорджа, все холостяки, прибывшие на бал в поисках невесты. Несколько минут они обменивались шутками, затем принялись серьезно обсуждать и сравнивать достоинства молодых женщин. Джордану то и дело хотелось рассмеяться. Какой же романтический бред несли эти молокососы! Раз уж им приспичило заиметь жен, то хотя бы выбирали их разумно.
   Итак, вот что он сделает, когда необходимость иметь наследника возьмет его за горло. Найдет себе опытную женщину – овдовевшую маркизу или что-нибудь в этом роде – с хорошим вкусом и здравым смыслом, которая станет вести его дом, не волнуясь по пустякам. Женитьба как деловая сделка. Разумная. Без всяких эмоциональных сложностей.
   Чего он точно уж никогда не сделает, так это не женится на молоденькой девушке только что со школьной скамьи, которая стала бы ожидать, что он без ума влюбится в нее и будет исполнять все ее прихоти. Мужчины, окружавшие его, посмеиваясь, продолжали обсуждать присутствующих, уподобляясь болтливым молодым сплетницам.
   Утомленный их болтовней, Джордан обернулся к Поллоку:
   – Ты уже заметил Йена?
   – Только что. Веселится изо всех сил. – Поллок указал в сторону кружащихся пар.
   – Йен танцует? Должно быть, ты шутишь? Он терпеть не может танцы. Хотя я полагаю, что он пойдет на все, чтобы оградить леди Софи от ее поклонников.
   – Леди Софи? – переспросил один из молодых людей. – Разве вы не слышали? Леди Софи сильно больна, и никому не известно, когда она снова сможет выходить.
   – Должно быть, вы ошибаетесь, – ответил Джордан. – Я слышал, она ненадолго покинула город на прошлой неделе, но Сен-Клер сказал мне вчера, что она вернулась. Он собирался сегодня переговорить с ее семьей.
   – Может, она и вернулась, но не выходит из дома, и здесь ее нет. Сен-Клер танцует с ее кузиной. Причем уже во второй раз, должен добавить.
   – Вот дьявольщина!
   Леди Софи даже нет на балу, и ему совершенно незачем было приезжать. Ну что ж, он задержится здесь ровно на то время, сколько потребуется, чтобы уязвить Йена его промашкой с дочерью Несфилда, а затем отправится в свой клуб.
   Потребовалось всего лишь полминуты, чтобы разглядеть друга в толпе танцующих, потому что Йена трудно было бы не заметить. Не в пример невысокому, белокурому и белокожему Поллоку, Йен на голову возвышался над большинством остальных мужчин и отличался смуглой, как у цыгана, кожей. Среди светлых каплунов английского общества он определенно выглядел темной лошадкой.
   Что касается его партнерши по танцу… Ну и ну! Йен всегда ухитрялся подцепить хорошеньких куколок, это уж точно! С того места, где стоял, Джордан не мог разглядеть лица девушки, но ее роскошные волосы отливали темным золотом позднего заката, а фигура, даже задрапированная белым атласом, превосходила любые мечты самого разнузданного юнца. Конечно, граф не был юным или разнузданным, во всяком случае, по отношению к этим нежным прелестницам. Он предпочитал женщин в ярко-красном или черном.
   Господи помилуй, как это случилось? Уже второй раз за сегодняшний вечер он подумал об Эмили Фэрчайлд! Просто дух сватовства, царивший в зале, отравлял весенний воздух, вот и все. Должно быть, он немного повлиял и, на него.
   Танец закончился, и Джордан направился сквозь толпу к Йену, настороженно поглядывая на приближавшуюся к нему самоуверенную матрону с глупо улыбающейся дочкой на буксире. Но слава Богу, дама сразу же остановилась. Толковая женщина!
   Ему вообще не следовало приходить. Все эти гарпии сделают неверные выводы из его присутствия на «брачном аукционе» и всем скопом набросятся на него. После разговора с Йеном ему надо как можно быстрее исчезнуть.
   Чем ближе граф подходил к этой паре, тем больший интерес возбуждала в нем женщина, опиравшаяся на руку Йена. Для девушки, впервые вышедшей в свет, она была слишком элегантна. Ни малейшей неловкости в ее походке, ни тени неуверенности в манерах. Она стояла к Джордану спиной, но что за великолепная спина это была! Стройная, приятной формы. Не говоря уже о чрезвычайно аппетитной попке. И эти восхитительные волосы, уложенные в шиньон и усыпанные жемчугом, над изящной лебединой шеей!
   Он мог бы поклясться, что видел эту шею прежде, как и эти волосы. Но конечно же, это было нелепо. До сегодняшнего бала он никогда даже не слышал о кузине леди Софи, не говоря уже о том, чтобы лицезреть ее прелести.
   Затем эта пара остановилась на краю танцевальной площадки, и женщина повернулась к партнеру, открыв взору графа свое лицо в профиль.
   Дьявол побери! Он действительно видел ее прежде! Профиль был до боли знаком. В прошлый раз он был едва виден в лунном свете и прикрыт маской, но Джордан мог бы поклясться, что это то же самое лицо… тот же изящный нос и застенчивая улыбка!
   Нет, это совершенно невозможно! Как могла бы она оказаться в Лондоне на подобном балу, одетая в дорогое платье из белого атласа, вся увешанная жемчугом? Это игра его воображения! Просто эта женщина чем-то походила на Эмили. И он в конечном счете не мог быть полностью уверен насчет лица, которое видел всего несколько мгновений в полутьме.
   И все же эта женщина была того же роста, имела ту же фигуру, ту же самую манеру склонять голову, когда улыбалась, и тот же плавный изгиб шеи. У нее даже волосы были того же цвета, хотя и причесаны более экстравагантно. Сердце Джордана бешено забилось, и он ускорил шаг! Это не могла быть она! Но тем не менее это была именно она – он не мог ошибиться!
   Что она делала здесь?!
   – Эмили? – хрипло произнес он, подходя к ним. – Эмили, это действительно вы?
   Женщина обернулась к нему с тревожным выражением на лице. Проблеск узнавания, казалось, промелькнул в ее зеленых глазах, но тут же бесследно исчез, сменившись холодным осуждающим взглядом.
   – Прошу прощения, сэр. Разве мы знакомы?
   – Бог мой, Джордан, – вмешался Йен. – По крайней мере дождись, пока я представлю тебя, прежде чем называть леди ее христианским именем.
   Он переводил взгляд попеременно с Джордана на леди, а эти оба пристально смотрели друг на друга.
   – Вы ведь не знакомы друг с другом, не правда ли?
   – Знакомы, – упрямо заявил Джордан, и в один голос с ним прозвучал ее запальчивый возглас:
   – Конечно, нет!
   Джордан в изумлении смотрел на девушку. Как она смела притворяться, что не узнала его?!
   Йен произнес с явным удовольствием в голосе:
   – Поскольку в этом деле, кажется, возникло некоторое недоразумение, мне лучше всего вас познакомить. Леди Эмма, позвольте представить вам Джордана Уиллиса, графа Блэкмора. Джордан, это леди Эмма, дочь графа Данди и племянница лорда Несфилда. – Обращаясь к девушке, он добавил: – Не позволяйте, чтобы из-за его грубости у вас сложилось о нем ложное представление. Если он только захочет, то очарует даже луну на небесах.
   Джордан не оценил остроты Йена, в особенности когда упоминание его полного имени и титула не вызвало ни малейшей реакции со стороны девушки. Леди Эмма? Какая еще, к дьяволу, леди Эмма? Должно быть, это ошибка. Это вовсе не дочь графа Данди, это Эмили Фэрчайлд, дочь священника! Он в этом уверен.
   Но той ночью в карете было почти темно, и он видел ее лицо лишь краткий миг в лунном свете. Может, он ошибается?
   В любом случае ему не следует просто стоять столбом, уставившись на нее во все глаза. Граф отвесил небрежный поклон и сказал:
   – Извините меня, леди Эмма, что заговорил с вами так бесцеремонно. – Он постарался придать своему голосу оттенок раскаяния, которого на самом деле не чувствовал. – Единственное, что извиняет меня – я нечаянно принял вас за другую. Пожалуйста, простите мою ошибку.
   Женщина с недоверчивым неодобрением приподняла брови.
   – За другую? Прошу вас, пожалуйста, скажите мне, кто такая эта Эмили? – Голос ее звучал насмешливо. – Не разочаруйте меня, лорд Блэкмор, или, клянусь, я никогда не прощу вас. Пожалуйста, скажите мне, что она экзотическая чужеземная принцесса из южных морей. Или хотя бы оперная певица. Я буду очень обижена, если это окажется кто-то менее значительный.
   Это был голос Эмили, губы Эмили… Ее светлые волосы. Но совсем не ее манеры. И все же…
   – Значит, я обречен не получить прощения. Она – дочь приходского священника. – И умышленно добавил: – Ее зовут Эмили Фэрчайлд.
   Он внимательно наблюдал за девушкой, пытаясь уловить малейшую реакцию, и ему показалось, что щеки ее слегка порозовели.
   Если и так, то это быстро прошло, потому что она насмешливо улыбнулась и высокомерно произнесла:
   – Дочь священника? Вы и в самом деле обречены. Я никак не могу позволить, чтобы меня принимали за дочь простого священника. Нет, нет, я никогда не смогу вас простить.
   Йен, прищурив глаза, наблюдал за Джорданом, но тот не обращал на друга никакого внимания.
   – Тогда я должен искупить свою вину. Не подарите ли мне этот танец, леди Эмма? Я не вижу иного пути загладить свою ужасную ошибку.
   Ее улыбка мгновенно погасла. Отлично, он привел ее в смятение!
   Взяв Йена под руку, она сказала:
   – Боюсь, это невозможно, лорд Блэкмор. Я обещала следующий вальс лорду Сен-Клеру, а сейчас заиграли именно этот танец.
   Во имя всего святого, она отказывается танцевать с ним! Бесстыжая плутовка! Что с ней случилось? Он кинул на Йена уничтожающий взгляд.
   – Ты не против уступить мне очередь, дружище, или как? Йен со смехом отпустил руку девушки.
   – Освобождаю вас от вашего обещания, леди Эмма. Даже еще один танец в вашем восхитительном обществе не сравнится с наслаждением наблюдать, как мой друг, вероятно впервые в жизни, танцует вальс на «брачном аукционе»!
   Отчаяние мелькнуло на ее лице, когда Джордан протянул ей руку. Она посмотрела на Йена, затем на Джордана.
   – Но мы едва знакомы! Вы не должны поступать так! Это совсем неприлично!
   Эмили точно также упрекала его в недостатке порядочности той ночью в карете. Джордан улыбнулся, чувствуя себя теперь более уверенно. Не обращая внимания на ее возражения, он обхватил рукой ее тонкую талию, показавшуюся до боли знакомой. Несомненно, он обнимал эту талию прежде и видел, как трепещут эти нежные губы – в точности как сейчас.
   Взяв ее маленькую ладонь, он положил ее себе на плечо и повторил те же слова, что произнес той ночью, но так тихо, чтобы их расслышала только она:
   – Можно подумать, что меня волнуют приличия! Если она и помнила, то не подала виду.
   – О, но меня волнуют! – выпалила она в ответ. – В особенности когда неучтивый мужчина пытается пренебрегать ими!
   Когда она попыталась вывернуться из его объятий, он крепче прижал ее к себе.
   – Простите, дорогая, но этот неучтивый мужчина намерен получить свой вальс, и вам придется продолжить. Все пристально наблюдают за нами, и если вы мне откажете, завтра все сплетники будут перемывать вам кости.
   Все и без этого будут перемывать ей кости. Джордан и сам уже почувствовал, какая тишина наступила в толпе в тот момент, когда он обнял ее за талию. Йен был далеко не единственным, кто жаждал посмотреть на графа Блэкмора, пренебрегшего установленными им же самим правилами относительно танцев с невинными девицами. Это был тот самый случай, на который рассчитывал Йен в отношении Софи. И если повезет, Джордан заставит Эмили сказать ему всю правду.
   Граф сразу почувствовал, в какой момент она осознала, что все глаза устремлены на них. Ее ладонь задрожала в его руке, хотя плечи по-прежнему оставались гордо расправленными.
   – Вижу, мы понимаем друг друга, – спокойно сказал Джордан.
   Он едва успел увидеть, что она слегка прищурила прекрасные глаза в мятежном негодовании, как только грянула музыка и они закружились в вальсе. С безжалостной торжествующей улыбкой он до неприличия крепко прижал ее к себе.
   Когда она, в свою очередь, со всей силы наступила ему на ногу, ему пришлось рассмеяться. Если плутовка думает, что таким образом сможет от него отделаться, то она сильно заблуждается. Тем или иным путем, но он обязательно выяснит, что все это значит. И никакое притворство или мелкие нападки с ее стороны не помешают ему.

Глава 5

   Ах глаза, вас хмель туманит,
   Ведь вино вам не водица!
   В восхищенье все ввергает:
   И застолье, и девица.
Марта Сэнсом «Песня»

   «Вот не повезло», – думала Эмили, когда Джордан ловко кружил ее в танце среди множества модно одетых лордов и леди. Она не думала, что он появится здесь. Или узнает ее. Или станет танцевать с ней вальс. Определенно всего этого она не ожидала.
   Ей следовало настойчивее возражать, когда он попросил – нет, приказал ей – танцевать с ним. Внезапное отступничество лорда Сен-Клера поставило ее в тупик. Разве приемлемо для мужчины так просто уступить женщину другому? На ее взгляд, это совершенно недопустимо. Однако кто знает, какие правила писаны для мужчин, подобных графу Блэкмору и виконту Сен-Клеру?
   Хуже всего, Джордан оказался потрясающим танцором. На практических занятиях с неуклюжим лордом Несфилдом она старалась изо всех сил, но постоянно сбивалась с ноги. Маркиз обвинял ее, и она с прискорбием признавала свою вину, но теперь поняла, что совсем напрасно. В паре с Джорданом она двигалась грациозно, как лебедь. Каким-то образом он придал легкость ее ногам, и па вальса казались ей столь же естественными, как простая ходьба. Она и думать забыла о том, что надо отсчитывать про себя ритм, в этом не было никакой необходимости.
   Покарай его Бог за это и за то, что он так крепко сжимает ее! Если он прижмет ее к себе еще сильнее, она рискует превратиться в лепешку. Теперь же перед ее глазами маячил только его свежевыбритый подбородок и гербовый знак Блэкморов на золотой булавке в его галстуке; да при каждом повороте она ощущала, как соприкасаются их бедра.