– Нет, нет, – поспешил поправиться Джеффри, заметив, как побагровело от гнева лицо Уолтера. – Ко мне это вовсе не имеет никакого отношения. Речь идет об одном из замков Уолтера. На днях он говорил мне, что хочет вызвать кастеляна Рыцарской Башни в... э-э... куда-нибудь, где сохраняется нейтралитет, дабы проверить его на преданность.
   Ричард свел брови и посмотрел на Уолтера сомневающимся взглядом.
   – Известно ли лорду Джеффри... – начал было он, но Джеффри поднял руку.
   – Я ничего не хочу знать, – быстро добавил он. – Замок принадлежит Уолтеру по праву, и я намерен помочь ему взять Рыцарскую Башню с наименьшими разрушениями и как можно скорее. – Сначала на лице Джеффри читалась неумолимость, но опечаленный взгляд Ричарда смягчил его, вызвав в нем оттенок сочувствия. – Какая разница, кто будет владеть Рыцарской Башней, не так ли, Пемброк? – спросил он.
   – Вы правы, – ответил Уолтер, опередив графа. – Я уверен, что кастеляну моего брата наплевать на все, что не касается его собственного благоденствия. Следовательно, он наверняка захочет лишить меня моего права. Если я ошибаюсь, и он проявит, так или иначе, честность и силу чувств в этом конфликте, значит, чем скорее я узнаю об этом, тем быстрее мы сможем прийти к какому-нибудь справедливому соглашению.
   – Да, – согласился Ричард, – но мне бы не хотелось воспользоваться в своих интересах...
   – Это никоим образом не касается вас, – перебил его Джеффри. – Уолтер помолвлен с моей дочерью, а Клиро станет частью ее приданого – . вы сами слышали заверения в этом. Следовательно, он будет таким же хозяином в этом замке, будто это его собственность. Я задал свой вопрос, потому что завтра мы уезжаем отсюда и проследуем через замок Клиро. Мне бы хотелось предупредить сэра Роланда, если Уолтер намерен поехать туда через неделю-другую. С другой стороны, я бы не хотел, чтобы он готовился к этому визиту, если Уолтеру не представится такой возможности. – Джеффри улыбнулся. – Знаете ли, как бы хорошо ни управлял кастелян собственностью, он всегда испытывает некоторую неловкость, если власть переходит к новому хозяину.
   – Но в данном случае нового хозяина не будет, – заметил Ричард.
   – Нет. – На этот раз улыбнулся Уолтер. – Но этот сэр Роланд, с которым мы не знакомы, может подумать, что новоявленный муж имеет некоторое влияние на свою невесту.
   Ричард пожал плечами. Опыт супружеской жизни ни разу не преподносил ему подобных сюрпризов. Однако он заверил Уолтера и Джеффри, что помощь Уолтера ему не понадобится, а следовательно, он был волен утрясать свои собственные проблемы. Джеффри немного удивило, что заверения Ричарда прозвучали со всей искренностью, а сам он казался скорее довольным, нежели смирившимся, лишившись услуг Уолтера. Он оставил эту тему, непринужденно рассуждая о вопросах, касающихся всех, пока они не вошли в главный зал, где Уолтер, заметив Сибель, извинился и направился к ней.
   – Я доволен своим будущим зятем, – сказал вдруг Джеффри. – Он человек чести. Жаль, что мое родство с королем причиняет ему такие неудобства. Я пытался убедить его, что, не считая этой проволочки с официальной помолвкой и свадьбой, оно не имеет никакого значения, но...
   – Мне бы не хотелось, – перебил его Ричард, – чтобы решение этого вопроса оттягивалось из-за меня. Не могу сказать, что мне было бы все равно, если бы он сражался на стороне короля, ибо Уолтер талантлив и стал бы опасным врагом, но если бы он предался заботам по овладению своими собственными поместьями, я был бы рад этому. Пока я сдерживаю его от открытого неповиновения, но если он будет участвовать в наших нападениях... – Граф резко замолчал, вспомнив, что разговаривает с одним из людей короля Генриха.
   – Согласен с вами от всей души, – сказал Джеффри, действуя так, словно Ричард закончил свое утверждение, – но я не смею сказать ему об этом. Предлагая себя в мужья Сибель, он прежде всего поставил условие, что не оставит ваше дело. Не сочтет ли он мое предложение заняться захватом своих замков хитрой уловкой, направленной на ослабление вашей силы? – Джеффри замолчал и посмотрел прямо в глаза Ричарду. – Я не желаю вам вреда, Пемброк, клянусь в этом.
   – Вам незачем клясться. У меня есть лучшие доказательства вашей честности, чем клятвы. Вы думаете, я позабыл о том, как вам удалось предостеречь меня от ловушки в августе? – Ричард с минуту колебался, о чем-то задумавшись. Наконец он пришел к решению и кивнул. – Хорошо, я могу устроить эту помолвку и, принимая в качестве оправдания его травмы, послать его разбираться с собственными проблемами. Бог свидетель, я не хочу, чтобы Уолтер ради меня переступал закон. Но я хочу, чтобы вы знали, лорд Джеффри: если он понадобится мне, я призову его на службу. Более того, если его владения будут отвечать моим целям, я воспользуюсь ими.
   Это вполне устраивало Джеффри, и вскоре они разошлись, каждый удовлетворенный решением вопроса. Уолтер не заметил, что Пемброк и его тесть еще некоторое время вели беседу. Стоило ему увидеть Сибель, как все его мысли сосредоточились на заявлении Джеффри о том, что завтра они покидают Билт. Уолтер без особого труда увел девушку от ее собеседников и первым делом сообщил ей о том, что соглашение и его условия определены. Она не удивилась огромной сумме денег и, казалось, была склонна обсудить, как их лучше всего употребить.
   – Оставим это пока, – сказал Уолтер. – Вам известно, что ваши родители намерены завтра уехать отсюда?
   – Да. Думаю, что папа не захочет так долго испытывать терпение короля Генриха. Было бы глупо задерживаться здесь после отъезда других гостей.
   – А это не беспокоит? – тихо спросил Уолтер. – Минует, может быть, не один месяц прежде, чем мы снова увидимся.
   – Я... я думала об этом, – сказала Сибель и тут же неуверенно спросила: – Вы хотите, чтобы я осталась?
   Вопрос был серьезным, даже беспокойным, и Уолтер вдруг понял, что говорил о полученных владениях, которые устраивали его больше всего, и о пяти тысячах марок с таким энтузиазмом, что, наверное, вызвал у Сибель сомнения относительно того, что для него было важнее всего. Он от всего сердца желал убедить ее, что заключенный контракт ни в коей мере не умерил его страсти к ней, но компания, в которой она беседовала, находилась слишком близко, а слова любви лучше всего произносить наедине.
   Как раз в этот момент из комнаты, находившейся за ними, появился один из самых важных валлийских гостей, облаченный в латы и накидку для верховой езды. Пока слуги выносили оставшийся багаж, он остановился, чтобы перекинуться парой слов с Уолтером и Сибель. Затем, выразив по-дружески надежду, что плечо Уолтера успеет зажить до их следующего предприятия, он удалился. Никогда не упуская хорошей возможности, Уолтер схватил Сибель за руку и быстро увлек в палату, которая, как он надеялся, была пуста.
   Его надежда не только оправдалась, но, в дополнение ко всему, в маленьком очаге все еще ярко пылало пламя, приятно обогревая комнату своим теплом.
   С быстротой и проворностью искусного воина Уолтер отпустил руку Сибель и обвил ее стан вокруг талии, притянув к себе.
   – Как я могу не хотеть, чтобы вы остались со мной? – спросил он. – Но если ваши родители уезжают...
   Сибель не предприняла ни малейшей попытки, чтобы высвободиться из его объятий. Она даже доверительно склонила голову на его плечо.
   – Саймон с Рианнон останутся здесь... или где-нибудь в Уэльсе, но думаю, недалеко от принца Ллевелина, а у него, я полагаю, есть дела, которые он должен обсудить с лордом Пемброком....
   Она замолчала и подняла глаза на Уолтера, увидев, как в нем борются страсть и неуверенность.
   – Они разрешат вам остаться с Саймоном? – спросил Уолтер. – Ваша матушка несколько резко отзывалась о его невнимательности.
   – Мама всегда так говорит, – улыбнулась Сибель, – но она знает, что он жизни не пожалеет, защищая меня. К тому же теперь он стал более уравновешенным, поскольку считает Рианнон тоже слишком бурной и думает, что должен проявлять здравомыслие за обоих. Я бы спросила об этом раньше, но не знала.... Если у вас есть дела где-нибудь вне замка...
   Вместо того чтобы ответить ей словами, Уолтер наклонил голову и поцеловал ее, в то же время крепко прижав к себе. Мгновение Сибель оставалась безучастна к происходящему, она не сопротивлялась, но все же не отвечала на его поцелуй. И вдруг, как раз в ту секунду, когда Уолтера охватили сомнения и разочарование, губы ее налились под его устами, одна рука обвила его вокруг талии, а другая обняла за шею, и сама она подалась вперед всем телом.
   Сибель оказалась застигнутой врасплох. До настоящего момента Уолтер проявлял лишь едва заметные признаки своей страсти. Его сдержанные прикосновения и взгляды возбуждали ее, во всяком случае, возбуждали гораздо сильнее слов, но, как ни странно, она не думала об этом. Ей уже приходилось испытывать поцелуи и прежде, не считая, конечно, официальных поцелуев мира. Несколько лет назад при дворе молодые обожатели под влиянием ее красоты или сноси собственной несдержанности целовали ее насильно или же хватив врасплох.
   Однако после первых же неловких мгновений Сибель обнаружила, что-либо она стала другой, либо поцелуи Уолтера, как он уже однажды в шутку говорил об этом, отличались от остальных. Сибель всем своим существом понимала, что все это было вполне естественно, одобрялось ее семьей, Церковью и Богом. Тепло губ Уолтера породило ответное тепло ее собственных. Его сильные объятия вызвали в ней такое сладострастие, что ей захотелось еще сильней прижаться к нему. Обнаружив свои желания, Сибель почти перестала ощущать силу объятий Уолтера и неистовость его поцелуя. Она инстинктивно вцепилась в шею, чтобы еще сильней прильнуть к его губам своими устами, а другую руку сжала на его талии, дабы усилить эти объятия.
   Мгновенная реакция Уолтера на ее действия снова удивила ее. Губы Уолтера разжались, и его язык, нежно коснувшийся ее закрытого рта, заставил Сибель ощутить легкую дрожь. Когда ее губы разжались, язык Уолтера коснулся ее языка и скользнул по нему. Сибель снова вздрогнула. И хотя она почувствовала щекотание, желания засмеяться из-за этого у нее не возникло. Неким странным образом это ощущение проникло и в ее нижние губы. Казалось, они тоже налились, потяжелели и стали влажными.
   Сибель прильнула еще ближе, переместив руку с талии Уолтера на его бедра, крепко прижав его к трепещущей нижней части своего тела. Одновременно его рука скользнула с ее талии к центру спины, обвила ее, и вытянутые пальцы принялись ласкать грудь. Невнятный протестующий звук вырвался из уст Сибель, ибо прикосновение к груди лишь усилило ощущения в пояснице.
   Возбуждающая дрожь снова охватила ее тело, но в то же время она успокаивала. Поскольку раньше ее страсть была непостижимой, одновременно пугая и захватывая ее, то она не имела понятия, как утолить свою потребность, физическое сближение, наполненное ласками, развеяло все ее сомнения и ответило на все вопросы еще до того, как они возникли. Сибель изогнулась в руках Уолтера и изо всех сил потянулась к своему возлюбленному.
   На этот раз захваченным врасплох оказался Уолтер. Первоначальная волна разочарования, когда Сибель не отреагировала тотчас же на поцелуй, слегка вывела его из равновесия, поэтому такая неожиданная перемена в отношении и явное возрастание ее полового возбуждения побудили его зайти дальше, чем он намеревался поначалу. Однако он понимал, что еще несколько минут, и они окажутся на холодном полу, стараясь удовлетворить друг друга, раздевшись при этом лишь наполовину. Уолтер всегда считал подобное совокупление омерзительным, годным разве что только для обычной шлюхи или крестьянки, пойманной в поле. Для высокородной девицы, вступающей в подобную связь впервые, это было немыслимым.
   Он переместил руку со спины Сибель на ягодицы и начал поглаживать ее, но не возбуждающе, а успокаивающе. В своем смятении, бушующем внутри, Уолтер почти упустил из виду тот факт, что он собирался прекратить эти страстные объятия. Прошло немало лет, пока Уолтер научился контролировать себя во время эротической игры перед любовным актом. Он и сам весь дрожал, а ноги стали ватными. С отчаянным усилием он освободил рот.
   – Остановись, любовь моя, – хрипло прошептал он. – Милая, душа моя, мы заходим слишком далеко.
   Сибель неосознанно тянулась к его лицу, чтобы возобновить этот поцелуй. Вот она открыла глаза, отвела назад голову и посмотрела на него. Глаза Уолтера несколько затуманились, веки потяжелели больше обычного, а лицо побледнело. Сибель вздохнула, словно разочарованная таким внезапным исходом этого сладострастного возбуждающего акта; сознание ее снова выбралось из сетей, расставленных телом. «Уолтер прав», – подумала она. Ни время, ни место не подходили для этого. Ее острая потребность исчезла. И все же приятно было видеть, что он возбужден не меньше ее. Прижимаясь к нему, она чувствовала трепетное напряжение его тела.
   Хотя бедра Сибель не изменили своего положения, верхняя часть ее тела была теперь свободна. Она игриво и непринужденно потерлась грудью о левую руку Уолтера, которую все еще удерживала тугая повязка. Он резко вдохнул и заметил, что ее взгляд скорее полон озорства, чем страсти. Он тотчас же освободил ее и легонько шлепнул ниже спины. Сибель отпустила руки, обнимавшие ее, и снова вздохнула, на этот раз почти драматически.
   – Вы такой же, как все мужчины. Стоит женщине бесповоротно оказаться в вашей власти, как вы тотчас же проявляете жестокость.
   – Положить конец нашей игре заставила меня не жестокость, а забота о вашем здоровье и добром имени, – с исключительной важностью заявил Уолтер, хотя в глазах его танцевали веселые огоньки. Он отлично понимал, что Сибель имела в виду совсем не это. – Несмотря на огонь, вы бы наверняка простудились, если бы мы улеглись прямо на пол, а что бы вы сказали после нашей брачной ночи, лишившись доказательств своей девственности?
   – Ах вы фат этакий! – воскликнула Сибель сквозь смех. – Сначала вы искушаете меня, а затем обвиняете в похоти.
   – А разве это не так? – вполне серьезно спросил Уолтер.
   Сибель снова стало неспокойно, и она подняла встревоженные глаза.
   – Вы думаете, это неправильно? – спросила в свою очередь она неуверенным голосом. – Моя матушка говорила мне, что нет ничего плохого в том, если ты получаешь наслаждение от любви мужа, платя ему тем же.
   Вместо ответа Уолтер снова увлек ее в свои объятия и крепко поцеловал, но на этот раз поцелуй не затянулся, и, отпустив ее, он отступил назад.
   – Я настолько уважаю советы вашей матушки, любовь моя, что не смею подходить к вам слишком близко, чтобы не рисковать преждевременно вашей и моей честью.
   Сибель не приблизилась к нему, а взгляд ее стал еще озабоченнее.
   – Что же в таком случае должна делать я? Теперь вы хотите, чтобы я вернулась с родителями в Англию?
   – Нет! – воскликнул Уолтер, поднял руку и почесал затылок. – Я не знаю, – признался он. – Возможно, так было бы надежней.... Во имя Бога, Сибель, клянусь вам, что в пятнадцать лет я не был столь осторожен с женщинами. Я снова становлюсь зеленым юнцом, настолько пожираемым страстью, что не способен нормально соображать.
   – И все же я знаю, что вы не причините мне вреда, – тихо сказала Сибель, протягивая ему руку. – Позвольте мне остаться, муж мой, поскольку мое желание поступить так непреодолимо.

14

   В течение всего этого дня замок стремительно освобождался от гостей. Как только предложенные Ллевелином празднества и развлечения исчерпали себя, землевладельцы южного и восточного Уэльса вспомнили, что война шла полным ходом, и королевские войска не были на празднике. В эти дни их земли вполне могли понести ущерб или подвергнуться нападению захватчиков. Знать северного и западного Уэльса, возможно, была склонна остаться, поскольку их собственности не угрожала опасность войны. Однако во время войны существовали не только такие опасности, как атаки войск короля Генриха.
   Принц Ллевелин мог потребовать от них помощи или поддержки, и едва ли удалось бы отказать ему, обратись он со своими требованиями немедленно. Письма же можно было проигнорировать, по крайней мере, на некоторое время, под благовидным предлогом, что вы отсутствовали в том месте, куда их доставляли; к тому же вы могли бы написать ответ, задавая вопросы и представляя оправдания. Таким образом, все, кто был не уверен в исходе войны или не горел желанием вступать в нее, быстро разъехались по домам. Кое-кто, конечно, желал присоединиться к любым военным действиям, планируемым Пемброком и Ллевелином, и такие люди остались, но все же теперь Билт был гораздо безлюднее в сравнении с переполненной свадебной обстановкой.
   Якобы для того, чтобы Вильям хоть одну ночь мог провести в условиях, более удобных, чем лежанка на полу, Уолтер перебрался в одну из освобожденных палат. Однако у него имелись личные мотивы желать уединения, главный из которых заключался в том, что в следующий раз, оказавшись наедине с Сибель, он просто мог забыть о всякой чести, если как можно скорее не приведет в свою опочивальню женщину. Хотя Уолтер и понимал, что поступает неправильно, он без раздумий согласился, чтобы она осталась, если удастся получить на то разрешение. Она просила его об этом так ласково, а затем быстро убежала прежде, чем он успел все тщательно взвесить и обдумать еще раз.
   Некоторое время Уолтер оставался один, глазея на огонь и убеждая себя пойти и сказать родителям Сибель, что небезопасно позволять ей оставаться там, где он мог добраться до нее, но ему не удавалось решиться на это. Вместо этого, он поклялся себе ни при каких обстоятельствах не оставаться с ней наедине. Если соблюдать осторожность, то можно получать наслаждение и радость от ее общества, не гуляя при этом по краю пропасти. Он сглупил, затянув ее в эту боковую комнату. Если бы там присутствовали другие люди, они бы не зашли так далеко. Даже если бы он не смог удержаться от поцелуя, прикосновение губ было бы недолгим, и ничего бы не последовало.
   Когда погодя Уолтер понял, что сидит в пустой комнате, ожидая возвращения Сибель и результата решения ее родителей (совершенно не отдавая отчета в своих действиях), он тотчас же покинул это место. Однако он и тогда не стал искать Джеффри или Джоанну. По сути дела, он, стараясь не привлекать к себе внимания, незаметно устроился в кресле рядом с камином в большом зале. Здесь все теперь иначе, говорил он себе, хотя место было совершенно безлюдным, и именно здесь он несколько раз беседовал с Сибель. Если бы она догадалась, где он, и нашла бы его, это место вполне подошло бы для разговора.
   Однако в этот день Сибель он больше не увидел. Вместо нее его нашла Мари. Она остановилась, словно удивляясь, увидев его, и воскликнула, обнаружив, что он один. Уолтер с живостью поднялся с кресла и с искренней теплотой приветствовал ее. Он был очень доволен Мари, полагая, что она вела себя с крайней деликатностью. Он думал, что она прониклась ревностью, заставившей Сибель, не раздумывая, принять предложение, и избегала его, чтобы предотвратить дальнейшее разрастание этой ревности.
   До известной степени Уолтер был прав, хотя Мари считала, что позиция Сибель скорее ближе к положению собаки на сене, чем к ревности из-за любви. Ни Уолтер, ни Мари не понимали, что главным оружием Сибель являлось сочетание невинности, самоуверенности и чувства превосходства перед Мари. Эта обычная ошибка натолкнула Уолтера на мысль, что лучше Сибель не видеть его в обществе Мари. В связи с этим он вскоре предложил перебраться в более «удобное» место.
   Мари мельком взглянула на кресло, из которого поднялся Уолтер, но не улыбнулась, хотя поняла, что это место было, не менее удобно, чем любое другое, на которое он намеревался его сменить. Угол у камина был вполне надежен для любых целей, если не считать самых интимных намерений. Она была достаточно занята в течение трех дней, ушедших на свадьбу и турниры. Женщин было мало, к тому же Мари была милой и опытной кокеткой. Ни секунды она не чувствовала недостатка в мужском обществе, поэтому ничуть не скучала по Уолтеру.
   Вдобавок к этому, Мари постоянно убеждала сестру попытаться установить лучшие отношения со своим мужем. Тут она действовала скорее в собственных интересах, нежели для блага Жервез. Мари понимала, что стоит Жервез досадить Ричарду, как ее без промедления отправят назад в замок Пемброк, и Мари, несмотря на полное отсутствие вины, придется отправиться с сестрой. Мари признавала, что рыцари из свиты Ричарда и вожди валлийских кланов и в подметки не годились мужчинам французского двора. Тем не менее, она считала, что, за неимением ничего лучшего, и они были хороши.
   Жервез соглашалась с этим, может быть, неохотно, но все же соглашалась. Два года фактической изоляции научили ее кое-чему. Она достаточно урезонила свои манеры, так что Ричард не испытывал негодования от постоянных выискиваний недостатков и жалоб. Более того, время, проведенное им в обществе Элинор, Джоанны и их мужей, напомнило ему, что брак в глубине души может быть не только надоевшей ношей. Этот факт, в совокупности с чувством вины из-за его обращения с женой превратил попытки Жервез в прекрасные всходы на благодатной почве. Ричард и словом не обмолвился о том, чтобы отправить супругу и ее сестру назад в Пемброк. Не перебрался он и в отдельные апартаменты, когда Жервез стала доступной.
   Перебралась Мари, и ее сестра не возражала против этого, как то бывало прежде. Во-первых, Жервез не хотела пока использовать Мари в качестве оружия против своего мужа; во-вторых, обе женщины пришли к мнению, что Уолтер был единственным подходящим мужчиной из всех, кого они видели. Из того, что они слышали, война, похоже, пока не близилась к концу, и даже после нее Ричард вряд ли будет в почете при дворе и станет стремиться туда. Да и в Нормандию – каким бы ни был исход войны – Ричард скорее всего не вернется и не позволит вернуться им без него. Фактически, он уже вел разговоры о поездке в Ирландию – еще более варварскую и примитивную страну, чем Англия или Уэльс. Таким образом, выбор будет не велик.
   Более того, перед Жервез стояла собственная неразрешимая задача, заставлявшая ее внимательней обычного прислушиваться к советам Мари. Жервез не хотела уезжать в Ирландию. Ей не нравился Уэльс, и она не думала, что Ирландия понравится больше; однако, если бы Мари вышла замуж за человека, который пользовался уважением и доверием Ричарда, существовала вероятность того, что Жервез будет позволено остаться с Мари на попечении своего зятя. Жервез пришла к выводу, что это было бы лучше неотступного следования за своим мужем по тропе войны. Таким человеком должен был стать Уолтер, и Жервез с Мари подолгу обсуждали проблему, как разлучить Уолтера с Сибель.
   Мари утверждала, что Уолтер выказывал ей неослабное личное предпочтение и сделал предложение семье Сибель только потому, что Ричард отказывался дать приданое или предлагал слишком незначительную для брака долю. Жервез не опровергала это мнение, но отметила, что вряд ли можно заставить Ричарда увеличить приданое, предложенное Уолтеру. Война обходится дорого; возможно, когда она закончится, Ричард решится на более высокое приданое, но тогда может оказаться слишком поздно, или, что еще хуже, Ричард потерпит поражение и подвергнется такому штрафу, что едва ли сможет что-то дать Мари. Ситуация, возможно, не улучшится даже в случае победы Ричарда. Ничего удивительного не будет в том, если он устремится в Ирландию и потащит за собой Жервез и Мари.
   Нужно было как-то действовать, и действовать быстро, пока неформальное соглашение, о котором, похоже, знали все гости, не стало письменным договором. Жервез отметила, что свидетельств активной неприязни Уолтера по отношению к Сибель не было, предпочитал он Мари или нет. И Жервез сомневалась в том, что Сибель также испытывала к Уолтеру неприязнь. В конце концов, именно Сибель рассказала почти каждому человеку в Билте о своей помолвке.
   При таких обстоятельствах Жервез и Мари пришли к единодушному мнению, что нужно предпринимать решительные действия. Прежде всего, Мари придется позволить Уолтеру соблазнить ее. Затем, в зависимости от количества того времени, что они проведут вместе, она могла надеяться, что забеременеет от него. Если это окажется невозможным, они заманят его в ловушку, и Жервез «застанет» их за актом совокупления. Любое обстоятельство должно было заставить Уолтера аннулировать свое соглашение (которое они считали совершенно случайным) с лордом Джеффри и жениться на Мари. И если он не предложит такой план сам, Жервез оповестит об этом Ричарда, который заставит своего вассала исполнить долг.
   Поначалу Жервез решила действовать осторожно, опасаясь, что, принуждая Уолтера на брак с Мари, они заставят его возненавидеть Мари и дурно обращаться с ней. Однако Мари заметила, что винить он будет не ее; Жервез, а не она обо всем сообщит Ричарду, а сама Мари будет слезно сожалеть об этом и клясться, что не имела таких намерений. Она могла даже заявить, что умоляла свою сестру не выдавать ее, но Жервез не захотела слушать ее. Если Уолтер разозлится на Жервез, ей не будет от этого никакого вреда, поскольку он не имел власти над ней. И если Мари отлично сыграет свою роль, ему придется вскоре смириться с непоправимой ситуацией.
   Итак, когда Уолтер предложил подыскать для непринужденного разговора более «удобное» местечко, Мари не стала ни дразнить его рассуждениями о сравнительном удобстве того или иного кресла, ни лукаво хихикать. Вместо этого она бросила на Уолтера исключительно чарующий взгляд тихо сообщила, что перебралась из апартаментов сестры и мужа в отдельную комнату.