– Вам не страшно было одной в таком месте? – спросил он.
   Герда насторожилась.
   – Меня нелегко напугать, – холодно сообщила она. – Последний парень, пытавшийся обойтись со мной круто, до сих пор удивляется, что это его ударило.
   – Значит, вы жесткая, ага? – Водитель захохотал. – Ну, мне нравятся жесткие дамочки.
   – Это комплимент в мой адрес, не так ли? – саркастически заметила Герда.
   Водитель снова захохотал.
   – Полагаю, до того, как мы двинемся дальше, я с вас получу за проезд? – Он рывком остановил машину. – Давайте перейдем на минутку в заднее отделение.
   Герда разозлилась.
   – Поехали, – сказала она резко. – Я не выношу шуток такого сорта. Когда мы приедем в Форт-Пирс, я дам вам денег. Это все, что вы получите.
   Водитель повернулся к ней.
   – Да? – буркнул он с внезапной угрозой. – Я не привык к отпору со стороны дам. Быстро перебирайся на койку, пока я не рассердился. Ты возьмешь то, что я тебе дам, и это тебе понравится.
   Герда открыла дверцу.
   – Если вы ставите такое условие… – В ее глазах появились жесткость и расчет. Она выскользнула на дорогу. Как только ее ноги коснулись мокрого покрытия, она кинулась бегом к густым зарослям цитрусовых. Но не успела она до них добежать, как почувствовала страшный удар выше колен, и свалилась как сноп. У нее перехватило дыхание, и несколько минут она не понимала, что же случилось. Ее поднимали, несли несколько шагов и снова бросали.
   – Как тебе это нравится? – спросил водитель, опустившись рядом с ней.
   Она осознала, что находится в задней части грузовика, и лежала очень тихо, ожидая, когда восстановятся силы.
   – А теперь, детка, ты сама станешь играть, или я должен обрабатывать тебя, пока ты не согласишься? – спросил водитель.
   Герда с трудом выдохнула:
   – О'кей, ты большой пещерный человек, дай мне встать и привести себя в порядок.
   Водитель отодвинулся от нее и встал спиной к дверце грузовика, чтобы она не смогла проскочить мимо него.
   – Не такая уж ты жесткая, ага? – сказал он. – Говорю тебе, детка: я умею обращаться с дамами.
   Герда медленно поднялась на ноги. Ее тело болело от ушибов. Она выпрямилась и изо всех сил нанесла удар, целясь в челюсть водителя.
   Водитель был готов к этому и успел отклонить голову. Герда оцарапала ему ухо ногтями, а он ответил сильным ударом открытой ладонью по ее щеке. Удар ошеломил ее, и она упала на колени, внезапно почувствовав жуткий страх. Она поняла, что этот парень очень силен и ловок и ей с ним не справиться.
   Водитель опустился рядом с ней и нанес еще несколько ударов по щекам. По ее лицу потекли слезы, и она попыталась как-то защититься, выставив вперед руки. Тогда он ткнул ее пальцем в живот, и это заставило ее сразу же опустить руки, а он продолжал осыпать ее пощечинами.
   – Ну что, с тебя довольно? – через некоторое время спросил он.
   Герда была слишком ошеломлена, чтобы отвечать. Она лежала без движения, ожидая, что он сейчас возьмет ее. Она чувствовала, как его руки шарят в ее одежде, но не имела сил сопротивляться. Перед ее глазами висел красный туман, и ей казалось, что и лицо и голова полыхают огнем.
   Внезапно она осознала, что случилось нечто ужасное. Она услышала, как водитель со свистом втянул воздух и пробормотал: «Господи помилуй!» Она осознала с ужасным тошнотворным чувством, что он обнаружил пачку денег.
   Она кинулась на него и попыталась выхватить деньги, но он был более ловок, чем она. Он грубо отпихнул ее и встал.
   – Где ты это украла? – спросил он, держа пачку в дрожащей руке.
   – Отдай!.. Это мое.
   – Да? А ну-ка докажи, что это твое.
   – Говорю тебе, мое! – закричала Герда, рыдая от ярости. – Отдай!
   Пачка исчезла в кармане водителя.
   – Ты это украла, – сказал он. – Может быть, как раз в том доме, который горит. У такой бродяжки, как ты, не может быть столько грошей.
   Герда снова набросилась на него. Ее ногти впились ему в лицо. Он ударил ее между глаз и свалил на дощатый пол. Затем он перешагнул через нее и выбросил из грузовика. С глухим стуком, выбившим из нее дух, она приземлилась в дорожную грязь.
   Спрыгнув на дорогу, водитель наклонился к ней и сказал, ухмыляясь:
   – Если тебе нужны эти гроши, ступай в Форт-Пирс и попроси их у копов. Может быть, они их тебе отдадут. Однако я не думаю, что они что-нибудь узнают об этих деньгах.
   Он подбежал к своему грузовику и уехал.

Утренний визит

   Лейтенант остановился и поднял руку. Справа он увидел ферму, прятавшуюся за рощицей кокосовых пальм.
   Четверо солдат-негров остановились, опустили ружья на землю и оперлись на них.
   С неба маленькую группу людей нещадно обдавало зноем солнце. По жирной коже лейтенанта медленно стекал пот, и он ерзал в своем мундире, неприятно прилипавшем к телу. Его мучило, что на белой форме проступают крупные пятна. Он проклинал жару и президента и больше всего – южноамериканских террористов.
   Он презрительно посматривал на четверых негров, стоявших, устремив в землю пустые взгляды, как холощеные быки.
   – Вот это место, – сказал он, мотнув вперед своей круглой головой. – Двое направо, двое налево. Никакого шума. Никакой стрельбы. В случае чего – применяйте штыки.
   Он вытащил саблю. Стальное лезвие сверкнуло на солнце.
   Солдаты разделились и рысью пустились к ферме. Они нагнули головы и держали ружья наперевес. Неуклюже передвигаясь по кочковатой земле, они походили на гончих собак, бегущих по следу.
   Лейтенант шел следом помедленнее. Он ступал осторожно, словно шел по яичной скорлупе. Жирное тело в некогда красивой форме сжималось при одной мысли, что его может поразить пуля. В целях предосторожности он стремился, чтобы между ним и фермой постоянно находились кокосовые пальмы. Когда он больше не смог укрываться за тонкими стволами, он припустил бегом. Жаркие потоки обвивались вокруг него, как веревка, когда он неуклюже громыхал по буграм и выбоинам.
   Четверо солдат уже достигли фермы и стояли неровным кружком, поджидая лейтенанта. Они повеселели, поняв, что теперь очень скоро вернутся в свои казармы, где можно спастись от полуденной жары.
   Ферма представляла собой приземистое строение, с крышей, покрытой пальмовыми листьями, и побеленными стенами. Когда лейтенант осторожно приблизился, дверь хижины открылась, и на солнечное пекло вышел высокий, бедно одетый кубинец.
   Солдаты вскинули ружья, угрожая ему сверкающими штыками.
   Кубинец стоял очень смирно, засунув руки под мышки, с каменным выражением лица.
   Лейтенант спросил:
   – Лопез?
   Кубинец оглядел солдат, видя перед собой лишь сталь штыков. Он перевел взгляд на лейтенанта.
   – Да, – ответил он сухо.
   Лейтенант взмахнул саблей.
   – Ты, может, слышал обо мне, – сказал он, оскалясь по-волчьи. – Рикардо де Креспедес.
   Лопез пошаркал ступнями по песку. Его глаза забеспокоились, но лицо оставалось каменным.
   – Вы оказываете мне большую честь, сеньор, – произнес он.
   Лейтенант распорядился:
   – Мы пройдем внутрь.
   Он прошел мимо Лопеза, держа саблю наготове, и вошел в хижину.
   Лопез последовал за ним, сопровождаемый двумя солдатами. Двое других встали снаружи у двери.
   Комната была очень бедной, обшарпанной и грязной. Де Креспедес подошел к грубому столу, стоявшему посредине комнаты, и оперся на него задом. Он расстегнул кобуру и высвободил револьвер, чтобы в случае чего выхватить без промедления. Он приказал одному из солдат:
   – Обыскать дом.
   Лопез сделал неловкое движение.
   – Экселенси, здесь никого нет… только моя жена.
   Негр вышел в соседнюю комнату. Де Креспедес приказал другому солдату:
   – Посмотри, нет ли на нем оружия.
   Солдат провел большими ручищами по Лопезу, помотал головой и отступил. Де Креспедес поколебался, потом неохотно вложил саблю в ножны. Наступила долгая неловкая пауза.
   Из соседней комнаты вышел негр, толкая перед собой кубинку.
   Де Креспедес взглянул на нее, и его маленькие глазки заблестели. Женщина, босая, в белой блузке и юбке, подбежала к Лопезу и прижалась к нему, ее лицо было бледным от страха. Де Креспедес подумал, что она чертовски мила. Он дотронулся до своих нафабренных усов и улыбнулся. Это не прошло незамеченным для Лопеза, он крепче прижал к себе жену.
   Де Креспедес сказал:
   – Вы тут прячете оружие. Где винтовки?
   Лопез развел руками:
   – У меня нет винтовок, экселенси. Я бедный фермер… Я не торгую оружием.
   Де Креспедес взглянул на женщину. Он подумал, что ее груди – это что-то особенное. Ее вид отвлек мысли лейтенанта от служебного долга, и это его несколько раздосадовало, потому что он был весьма хорошим солдатом. Он сказал немного нетерпеливо:
   – Лучше, если вы признаетесь сразу, чем позже.
   Женщина начала плакать. Лопез нежно погладил ее по плечу.
   – Успокойся, – сказал он. – Это Рикардо де Креспедес.
   Лейтенант вытянулся во весь рост и поклонился.
   – Он прав, – подтвердил лейтенант, выкатив свои налитые кровью глаза. Женщина чувствовала, как в нем нарастает похоть.
   Лопез взмолился в отчаянии:
   – Экселенси, произошла какая-то ошибка…
   Де Креспедес терял терпение. Он приказал солдатам обыскать все помещение и найти винтовки. Когда негры начали поиски, он оттащил женщину от Лопеза.
   – Стой смирно, – приказал он. – Я хочу на тебя посмотреть.
   Лопез открыл было рот, но не произнес ни слова. Его глаза сузились, руки сжались в кулаки. Он понимал, что надо себя сдерживать.
   Женщина стояла перед де Креспедесом, прижав ладони к груди. Ее страх его возбуждал.
   – Ты понимаешь, зачем я здесь? – спросил он, положив руку на ее обнаженное плечо. – Изменники вооружают народ против президента. Здесь спрятаны винтовки, нам это известно. Где они?
   Она стояла дрожа, как нервная лошадь, и не смея отойти от него. Она сказала:
   – Экселенси, мой муж – хороший человек. Он ничего не знает о винтовках.
   – Нет? – Де Креспедес подтащил ее еще ближе к себе. – Ты что, ничего не знаешь об этих террористах? Ничего о заговорах, чтобы свергнуть Мачадо?
   Лопез сделал шаг вперед, резко оттолкнул жену, вырвал ее из рук де Креспедеса.
   – Мы ничего не знаем, экселенси.
   Де Креспедес отошел от стола. Его лицо отвердело.
   – Взять этого человека! – рявкнул он.
   Один из солдат скрутил руки Лопеза за спину и стерег его. Женщина запустила пальцы в свои густые волосы. Ее глаза расширились.
   – О нет… нет… – повторяла она.
   Де Креспедес сам возглавил обыск, но они не нашли ничего.
   Он вышел из хижины и крикнул солдатам, чтобы они обыскали всю ферму. Потом он вернулся. Он встал в дверях, глядя на Лопеза.
   – Где винтовки? – спросил он. – Быстро… где они?
   Лопез покачал головой:
   – Мы ничего не знаем о винтовках, экселенси.
   Де Креспедес повернулся к солдатам:
   – Держите его покрепче.
   Потом он подошел к женщине. Она повернулась, чтобы убежать в соседнюю комнату, но другой солдат стоял у двери. Он улыбался, и его зубы выглядели как рояльные клавиши. Она металась по комнате, пока ее не настиг де Креспедес. Его рука вцепилась в ее блузку. Он сорвал блузку. Она прижалась к стене, прикрывая руками груди и тихо рыдая.
   Де Креспедес посмотрел через плечо на Лопеза:
   – Когда ты подохнешь, я буду иметь твою женщину… она хороша.
   Лопез сдерживался с большим усилием. В руках солдат он был совершенно беспомощен.
   Де Креспедес приказал двум другим солдатам, вошедшим в хижину:
   – Отрубайте ему пальцы по одному, пока он не заговорит.
   Женщина закричала. Она упала на колени перед де Креспедесом, в отчаянии ломая руки.
   – Мы ничего не знаем, экселенси, – повторила она. – Не мучайте моего мужа.
   Де Креспедес взглянул на нее с ухмылкой. Он поставил свой пыльный сапог на ее обнаженные груди и сильно толкнул ее. Она упала на пол и осталась лежать, прикрывая голову руками.
   Солдаты заставили Лопеза сесть за стол. Они притиснули его руки плашмя к грубым доскам. Использовав штык, как секач, один из негров отсек ему палец.
   Де Креспедес сидел и смотрел, как кровь бежит по столу и капает на пол. Потом он встал с гримасой отвращения.
   Слышался тонкий визгливый звук, хотя Лопез не разжимал губ. Двое державших его солдат напряглись, стараясь крепче прижимать его ладони к доскам стола.
   – Пока не заговорит, – сказал де Креспедес, расстегивая китель и снимая портупею с саблей.
   Негр взмахнул штыком и ударил со всех сил. Штык с хрустом прорубил кость, и солдат еле вытащил лезвие из твердой древесины.
   Де Креспедес сбросил китель и портупею на скамью и подошел к женщине. Он склонился над ней, что-то бормоча себе под нос. Потом взял под мышки и потащил в соседнюю комнату. Он швырнул ее на кровать, повернулся и ногой захлопнул дверь. Он заметил, что в комнате очень жарко, несмотря на то, что ставни закрыты от солнца.
   Женщина лежала на боку, поджав ноги к подбородку. Ее глаза были закрыты, а губы шептали молитву. Де Креспедес опустил свою тушу на постель. Он схватил ее за колени и повернул на спину. Затем он с силой надавил на ее колени и сорвал с женщины всю одежду. Он не торопился. Когда она, сопротивляясь, толкнула его в грудь своими слабыми руками, он нанес удар кулаком по ее груди – так молотком заколачивают гвоздь.
   Потом, зная, что напрягшееся тело не даст ему наслаждения, и обладая большим опытом, он принялся ее ломать. Он взял обеими руками ее за плечи, и его пальцы погрузились в нежное тело. Ее глаза открылись, и она закричала. Он растянулся на ней, давя своим туловищем и еще сильнее давя своими жирными толстыми пальцами. Вскоре жестокая боль превратила женщину в плачущий, всхлипывающий кусок податливой глины. Когда он взял ее, она лежала спокойно, его плечи стали мокрыми от ее слез.
   Позже один из солдат принес ведро воды, чтобы окатить Лопеза. Что бы они ни проделывали над ним, так и не удалось заставить его говорить, поэтому они потеряли терпение и убили его.
   Когда де Креспедес вышел к солдатам, он увидел, что они стоят, неловко переминаясь, и ожидают его. Он посмотрел на Лопеза и потыкал его сапогом. Он вытер лицо тыльной стороной ладони и зевнул.
   – Ну что, заговорил? – спросил он без интереса. Он думал о длинном пути обратно к казармам. Когда они сказали, что у них ничего не вышло, он пожал плечами и надел свой китель. Он чувствовал, что чертовски устал. Он не спеша надел портупею с саблей на свое толстое брюхо и надвинул фуражку. Затем он обернулся и взглянул на Лопеза.
   – А может, он и не знал ничего о винтовках, – сказал он вполголоса. – С этим делом и раньше было много ошибок. – Он снова пожал плечами и пошел к двери.
   Солдаты подобрали ружья и двинулись за ним. Выйдя из хижины, он приостановился.
   – А женщина-то, – буркнул он раздраженно. – Я и забыл про женщину. – Он посмотрел на одного из солдат: – Займись-ка ею. Воспользуйся штыком.
   Пока они стояли в ожидании под палящим солнцем, он думал с печалью, что было бы гораздо лучше, если бы она его любила. Мало удовольствия от плачущей женщины. И все же он чувствовал себя приободрившимся. Женщины были ему необходимы.
   Когда солдат вышел, они дали ему время обтереть штык и побрели по неровной земле к казармам.

Поворот в рассказе

   С Джорджем Хемингуэем я познакомился, когда ловил марлинов неподалеку от Ки-Уэста. Я встретил его случайно в отеле «Плаза». Он был с большой толпой, а я пребывал в одиночестве. Это был мой первый опыт в глубоководной рыбной ловле, и мне хотелось поэкспериментировать самостоятельно. Целый год я трудился как проклятый, направляя мою фирму по бурным волнам депрессии. Теперь, когда дела пошли неплохо, я рассудил, что заслуживаю нескольких недель отдыха. Поэтому я отправился в Ки-Уэст. Я много слышал о тамошней рыбалке и подумал, что этот вид спорта вполне подходит к моему образу мыслей.
   Я отдался в руки Джоппи, одного из лучших рыбаков на побережье. Почти каждый день мы с ним выходили в море на быстроходной моторке. Это был неразговорчивый, терпеливый парень. Полагаю, что ему понадобилось все его терпение, пока я набирался опыта. Мы ловили рыбу в этих водах больше недели, не увидев ни единой, даже отдаленно напоминающей марлина. Я полагаю, они посчитали меня слишком слабым, чтобы беспокоиться из-за моего появления, и даже Джоппи стал поглядывать на меня к концу недели задумчиво.
   Я припоминаю, как сидел в баре «Плазы» после абсолютно бесплодного дня, размышляя, какого черта любители глубоководной ловли видят в таком медленном виде спорта, когда туда ввалились человек десять и подняли такой шум, что могли бы распугать всех марлинов в Мексиканском заливе. Они столпились у бара, а так как я находился у малолюдного конца, то я и наблюдал за ними издали с пристальным любопытством, которое могло показаться почти наглым.
   Их девушки принадлежали к обычному типу ярких красоток, наводняющих роскошные отели в разгар сезона. Таких там было пять. Все они носили пляжные шорты, босоножки и платки веселых расцветок, прикрывавшие их твердые сформировавшиеся груди. Они щебетали и смеялись, как они обычно это делают, и, едва лишь поместив свои аккуратные маленькие ягодицы на табуреты, они с удивительной скоростью начали поглощать розовый джин. За исключением Джорджа Хемингуэя, мужчины тоже принадлежали к определенному типу. Они носили белые брюки, шейные платки различной расцветки и, разумеется, туфли из оленьей кожи.
   Мои глаза скользнули по этой группе и остановились на Джордже. Он сразу же привлек мое внимание, и мне захотелось узнать, кто он такой. Это была настолько сильная личность, что другие казались рядом с ним просто картинами на стене. Он был высокий, с могучими плечами, с тонкой талией и очень длинными ногами. С первого взгляда было заметно, что он умеет наслаждаться в жизни хорошими вещами и обладает огромным запасом сил, чтобы все это поглощать.
   Я заметил, что он оплачивал всю выпивку из изрядно потертого бумажника. Мне было интересно наблюдать за этими людьми и за той ловкостью, с какой девушки стремились перещеголять друг друга, чтобы очутиться в центре внимания. Через какое-то время они покончили со своими напитками и решили пойти купаться. Джордж сказал им, чтобы они его не ждали, так как он оставил свой пляжный костюм в номере. Он постоял с широкой дружелюбной ухмылкой на загорелом лице, пока они не вышли, а потом направился к лифту. Но тут он поймал мой взгляд, понял, что я какое-то время наблюдаю за ним, и подошел ко мне.
   – Я – Хемингуэй, – сказал он. – А вы в одиночестве?
   Я объяснил, что таков мой собственный выбор, и начал рассказывать ему о глубоководной рыбной ловле. При упоминании о марлинах его глаза засветились.
   – Вы увлекаетесь этим видом спорта? – спросил он.
   Я пожал плечами.
   – Этот вид мне представляется изрядно скучным, – сказал я уныло. – Я не видел ничего, что походило бы на крупную рыбу, с тех пор, как нахожусь здесь.
   Хемингуэй несколько виновато посмотрел через большое окно на группу, бежавшую к плавательному бассейну.
   – Послушайте, приятель, – предложил он, – а как насчет того, чтобы нам с вами встретиться завтра с утра пораньше? Хотите верьте, хотите нет, но в моей компании не оказалось никого, кто интересовался бы рыбной ловлей, а я жажду подержать в руках удилище. Что вы на это скажете?
   Я с готовностью согласился. К этому времени я уже видел свою ошибку. У меня не было товарища в этом моем предприятии. Я воображал, что буду так поглощен рыбной ловлей, что другой человек станет мне лишь помехой.
   Ну, короче говоря, мы провели за ловлей такой день, что он долго останется в моей памяти. Джордж, казалось, заранее знал, где находится рыба, и Джоппи, отправившийся с нами, был так же возбужден, как и я.
   В течение этого дня, крейсируя по темным синим водам Мексиканского залива, мы заложили фундамент дружбы, которая оказалась совершенно замечательной, поскольку между нами не было ничего общего. Мой настоящий интерес заключался в моей работе. Я не был женат и не имел привычки к веселой жизни. Мне повезло с приобретением нескольких хороших друзей, многие из которых были связаны с моим бизнесом, а в качестве хобби я писал легкие романы, имевшие умеренный успех.
   Что же касается Джорджа, то он жил безрассудно, сильно выпивал и, по его собственным словам, «охотился за дамами». Его всепоглощающей страстью была скорость. У него было несколько машин, но его любимым автомобилем был большой гоночный «бугатти», который он водил, когда это было можно, с фантастической скоростью.
   Я часто удивлялся, почему он столь очевидно мне симпатизировал и даже искал моего общества. В течение трех недель, что я оставался неподалеку от Ки-Уэста, он был моим постоянным компаньоном. Небольшой взвод фаворитов, увивавшихся вокруг него, посматривал на меня с подозрением. Я вполне понимал причину моей непопулярности. Джордж, видимо, находил их скучными в сравнении со мной, а это значило, что им приходилось искать в другом месте, кто будет покупать им напитки и сотни мелких предметов роскоши, на которые у них не было средств.
   В последний вечер моего пребывания в «Плазе» Джордж пришел в мой номер и уселся на мою постель. Я только что завершил свой туалет, и мне оставалось лишь привести галстук в соответствие с моими усилиями.
   Джордж сидел и наблюдал за мной. Потом он сказал:
   – Мне будет вас чертовски не хватать, хочется, чтобы вы побыли здесь еще.
   – Да. Мне жаль уезжать. Я великолепно провел время. Может быть, мы еще увидимся.
   Джордж сказал очень серьезно:
   – Когда я вернусь в Нью-Йорк, мне захочется видеться с вами гораздо чаще.
   Мне были приятны эти его чувства, и мы обменялись визитными карточками. Я надеялся, что скоро его увижу, его общество действовало на меня весьма освежающе.
   Ну, вы знаете, как это бывает. Вернувшись в Нью– Йорк, я был немедленно поглощен обязанностями своего бизнеса. На несколько недель я и думать о нем забыл. Но вот как-то утром я увидел его фотографию в «Таймс» и отчет об автомобильных гонках, в которых он принимал участие. По мнению спортивного корреспондента, он становился ведущей звездой в мире гонок. Я был удивлен, что он вступил на это поприще, но послал ему записку с поздравлением, надеясь, что это будет ему приятно. Не знаю, дошла до него эта записка или нет, но я не получил никакого ответа. Мне пришлось уехать на пару месяцев в Вашингтон, где мы открывали новый филиал, поэтому всякие надежды на встречу с Джорджем в Нью-Йорке следовало отложить.
   Его восхождение к славе в мире высоких скоростей было замечательным. Вскоре никакие гонки не считались достойными внимания, если он в них не участвовал. Он и в самом деле начал побеждать с таким постоянством, что его имя обратилось в пословицу. Казалось, у него не было нервов. И не то чтобы он был более ловок, чем другие водители. Он набирал наивысшую скорость и сохранял ее. Крутые повороты и опасные подъемы для него ничего не значили. Он посылал машину, которой управлял, вперед как пулю и каким-то чудом заканчивал дистанцию невредимым. Так велик был восторг и разговоры о его отваге, что одним субботним днем я сделал усилие и посетил гонки с его участием.
   Никогда не забуду этот день. Когда его машина пронеслась мимо финишного флажка, опередив на добрые четверть мили ближайшего соперника, я почувствовал такую слабость в ногах, что еле дотащился до клубного бара. Моя рубашка прилипла к телу самым неприятным образом, потому что я весь взмок от страха за него и от болезненного возбуждения.
   
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента