— Не беспокойтесь, это скоро пройдет, — с улыбкой сказала одна из женщин.
   — Как бы не так! — возразила другая. — Меня рвало почти каждый день.
   — Пройдет еще немного времени, и ваш животик начнет округляться.
   Замешательство Мередит сменилось страхом.
   — О чем вы говорите? Что со мной происходит?
   — Вы слишком долго были в монастыре, — сказала Мириам, — поэтому ничего не понимаете. Вы понесли.
   — Понесла? — переспросила Мередит и побледнела. — Вы хотите сказать, что я… — Она не могла заставить себя произнести это слово.
   Меган была не так щепетильна.
   — Нет никакого сомнения, миленькая, — сказала она, хохотнув, — ты беременна.
   В этот самый момент совсем некстати появился Камерон и остановился, возвышаясь над всеми. В других обстоятельствах выражение крайнего изумления, появившееся на его физиономии, позабавило бы ее, но не сейчас.
   А он рассмеялся, негодяй, откинул голову и расхохотался! Он был, несомненно, очень доволен. Женщины расступились, пропуская его вперед. С горящими глазами и широкой улыбкой на лице, какой люди не видели у него многие месяцы, он наклонился и прижал ее к своей груди. Потом поднял ее на руки и понес через зал.
   — Думаете, это его ребенок? — перешептывались за его спиной женщины.
   — Еще бы! Конечно, его! Он спал с ней с самой первой ночи.
   — Видели выражение его лица? Могу поклясться, что из него получится гордый папочка.
   — Это именно то, что ему нужно. Имея ребенка, он будет меньше горевать по своим братьям и отцу.
   — Думаете, он на ней женится?
   — Женится на Монро? Раньше я сказала бы, что такого никогда не будет. Но она ему нравится, так что неизвестно, как все обернется.
   Кто-то вздохнул.
   — Ох, хотела бы я, чтобы мой муж смотрел на меня так, как он смотрит на нее.
   Мередит не слышала их шепота. Пока Камерон нес ее к лестнице, ведущей в башню, она, выглядывая из-за его широкого плеча, заметила Мойру и чуть не вскрикнула — глаза Мойры горели неприкрытой злобой.
   Войдя в комнату, Камерон положил ее на кровать.
   — Как ты себя чувствуешь, милая?
   Мередит все еще была в растерянности. У нее будет ребенок. Ребенок! Господи, уж не снится ли ей это?
   — Мне уже лучше, — пробормотала она.
   — Ты знала об этом, не так ли? — спросил он, глядя ей в глаза.
   Ей хотелось отвести взгляд, но она не смогла.
   — Нет, — еле слышно сказала она. — По правде говоря, я понятия не имела, какие бывают признаки… и чего следует ожидать.
   Губы его дрогнули в улыбке.
   — Мириам права. Ты слишком долго находилась в монастыре, хотя я понимаю, почему они там не говорят о подобных вещах. — Он помолчал. — Но меня удивляет, что тебе не рассказывала об этом твоя мать.
   — Она умерла, когда мне было всего восемь лет. Когда у меня начались месячные… — она почувствовала, как вспыхнули щеки, но тем не менее продолжала: — одна из пожилых женщин сказала мне, что это проклятие, которое было наложено на Еву за то, что та согрешила в Эдеме, и что расплачиваться за это приходится всем женщинам. Она говорила также, что самым ужасным наказанием является боль, которую испытывает женщина, рожая ребенка. — Она вздрогнула, потому что только сейчас вспомнила об этом.
   Камерон мысленно обругал эту глупую бабу, почувствовав страх в голосе Мередит. Он поднес к губам ее руки и поцеловал их.
   — Ничего не бойся, милая, — сказал он, глядя ей в глаза. — Обещаю тебе, что я буду рядом с тобой. Да и где же мне еще быть, — добавил он с улыбкой, — когда ты будешь рожать моего сына?
   Глаза ее сердито блеснули.
   — Твоего сына? — возмутилась она. — Почему ты так уверен, что это твой ребенок?
   — Глупый вопрос, милая, и ты сама знаешь это. Но я вижу, тебе захотелось меня подразнить. Имей в виду, что сегодня это не удастся!
   Ее попытка сердито взглянуть на него не увенчалась успехом. В его глазах она увидела такую радость, что с легким вздохом обняла его за шею и раскрыла губы навстречу его губам.
   Как всегда, ее близость сразу возбудила его. Но когда он почувствовал, как ее изящные ручки обвились вокруг его шеи, а губки сами раскрылись под его губами, его охватил восторг. Подхватив ее ладонями под ягодицы, он перевернулся вместе с ней на спину.
   Его пальцы обхватили ее грудь. Смуглые, они особенно четко выделялись на ее белой коже. Она заметила, что грудь стала полнее, а соски приобрели более темный оттенок. Когда его пальцы прикоснулись к вершинам сосков, она поморщилась от боли.
   Он сразу насторожился.
   — Тебе больно?
   — Немного, — призналась она.
   Он прижал ее к себе, хрипло рассмеявшись.
   — Придется искать другой способ доставлять тебе удовольствие.
   Они сбросили с себя одежду. Он поднял голову, по-хозяйски положив одну руку на ее живот, который пока еще был таким же плоским, как и раньше.
   — Да, это мой ребенок; и я убью любого, кто осмелится прикоснуться к тебе!
   Его горячий шепот вызвал дрожь в ее теле. Застонав, она притянула к себе его голову. Однако ему было мало ее губ. Бесстыжий палец скользнул вниз, к кудрявым волоскам, и беззастенчиво проник внутрь. По ее телу разлилась жаркая волна. За пальцем последовал другой палец, потом губы, проложившие поцелуями дорожку по ее ребрам. Спустившись по атласному животу, они добрались до треугольника кудряшек, прикрывающих вход в ее лоно.
   У нее перехватило дыхание.
   — Камерон! — тихо произнесла она. — Камерон, не надо!
   Он не остановился.
   — Надо, милая. Надо!
   Он говорил очень убедительно. Она инстинктивно попыталась сдвинуть ноги, но не тут-то было.
   — Нет, милая, не надо сопротивляться, — пробормотал он с усмешкой, раздвигая ее ноги и открывая ее сокровенное место своим глазам… и губам.
   Ее щеки залились краской смущения. Удары сердца громыхали в ушах. Его теплое дыхание шевельнуло влажные рыжие кудряшки, и он поцеловал внутреннюю поверхность ее бедер, одновременно раскрыв большими пальцами нежные лепестки ее плоти. Она не могла даже вообразить, что возможны столь интимные ласки! По спине ее пробежала дрожь предвкушения. Она подалась к нему в безмолвной мольбе, мечтая продлить это сладкое мучение.
   И он не обманул ее ожиданий.
   Она смутно услышала свой крик, когда наслаждение достигло наивысшей точки, унося ее к звездам и даже еще выше.
   Она еще продолжала постанывать, когда он, приподнявшись над ней, обхватил ладонями ее ягодицы и вошел в ее плоть так глубоко, что жесткие черные волосы смешались с ее огненно-рыжими волосами.
   — Мередит, — хрипло выдохнул он. — О, Мередит!
   Они утратили чувство реальности. Его страстное нетерпение кружило ей голову и разжигало ответное желание. Ее бедра двигались в бешеном ритме. Она напрягла мышцы, плотно обхватив его плоть. Потом напряжение достигло апогея, и внутри ее словно что-то взорвалось, когда она достигла пика наслаждения.
   Дрожь, пробежавшая по ее телу, подстегнула его. Хрипло дыша, он поцеловал бешено пульсирующую жилку на ее шее, а затем рывком погрузился в нее. Потом еще и еще. И, застонав, изверг свое горячее семя.
   «Сын, — подумал он в радостном изумлении. — У меня будет сын!» И он рассмеялся от счастья.
   Однако через несколько дней Камерону стало не до смеха. Уже целых три дня Мередит ничего не ела и почти не пила, потому что от еды у нее начиналась рвота. В полном отчаянии он обратился за помощью к Гленде, которая должна была знать обо всех муках, связанных с беременностью. Он сбивчиво поведал ей о том, что происходит с Мередит.
   — Она так ослабла, что едва приподнимает голову с подушки, — печально закончил он. — Не можешь ли ты помочь ей?
   Гленду не пришлось долго уговаривать. Заметив, что Камерон расстроен, она сразу прониклась к нему сочувствием. «Наверное, он тревожится о своем ребенке, — подумала она, — и о матери тоже».
   Гленда ободряюще пожала ему руку.
   — Я иду к ней.
   Наверху, в своей комнате Мередит сидела на кровати, обессиленная очередным приступом рвоты. Скрипнула дверь. Кто-то подошел к кровати.
   — Со мной все будет в порядке, — пробормотала она с закрытыми глазами, думая, что это пришел Камерон. — Еще минуточку — и все будет хорошо.
   Она слышала плеск воды, наливаемой в тазик. Матрас прогнулся под чьим-то телом. Вдруг она почувствовала, как по ее щеке провели салфеткой, смоченной в холодной воде. Она с благодарностью подставила влажное от пота, разгоряченное лицо.
   Прохладная влажная ткань коснулась ее лба. Она с трудом открыла глаза. К ней склонилось миловидное личико Гленды. Будь у Мередит силы, она удивленно отпрянула бы в сторону. Но она лишь пробормотала:
   — Тебе не следовало приходить сюда. — Глаза ее снова закрылись, и она задремала. Когда она снова открыла , глаза, ей показалось, что в комнате стало гораздо светлее.
   Гленда все еще была рядом.
   Увидев, что Мередит проснулась, она подошла к постели.
   — Не вставай, — ласково сказала она, — я должна сначала немного покормить тебя.
   — Но я не могу есть, — сказала побледневшая Мередит.
   — Ты должна поесть, — уговаривала Гленда, — ради ребенка. Прошу тебя. Это всего лишь корочка хлеба. Ты должна хотя бы попробовать.
   Карие, как у лани, глаза Гленды встретились с настороженным взглядом небесно-голубых глаз.
   Мередит сдалась. Гленда отламывала по крошечному кусочку от хрустящей корочки и уговаривала Мередит по возможности не двигаться, пока она ест. На эту процедуру ушло почти четверть часа, и Мередит с удивлением отметила, что приступа рвоты не последовало.
   — Ну, как ты себя чувствуешь? — спросила Гленда.
   — Лучше, — призналась Мередит.
   — Ты и выглядишь лучше, — сказала Гленда. — Вон даже щеки порозовели.
   Мередит повернула голову, чтобы, не напрягаясь, смотреть на Гленду.
   — Откуда ты узнала, что это поможет? — помедлив, спросила она.
   Гленда чуть заметно улыбнулась.
   — Моя мать была повитухой на приграничных землях, пока ее руки не скрючило от старости. Она много мне рассказывала о том, как рождаются дети, а я слушала и мотала на ус. — Она помолчала. — Тебе, наверное, стоило бы держать рядом с постелью корочки хлеба, чтобы поесть, прежде чем вставать. Об этом способе лечения я узнала от своей матери, а та от своей, а та от своей и так далее.
   Мередит кивнула. Возникло неловкое молчание. Ни та ни другая не знали, о чем говорить.
   — Гленда, тебе не обязательно оставаться здесь. Я знаю, что ты пришла, потому что тебя попросил Камерон, — сказала Мередит и сразу пожалела о своих словах. Она не хотела говорить колкости, однако, увидев расстроенное лицо Гленды, поняла, что обидела ее. Но не успела она сказать и слова в свое оправдание, как Гленда подняла голову. В ее золотисто-карих глазах стояли слезы.
   — Да, я пришла поэтому, — медленно произнесла она, — но осталась я не по этой причине. — Она помолчала. — Скажу честно, я ненавижу твоих соплеменников за то, что они сделали с Нейлом и его семьей… но я не могу ненавидеть тебя. Я хотела бы ненавидеть, я даже очень старалась! Однако чем больше я наблюдала за тобой, чем лучше узнавала тебя..ч — Из глаз ее потекли слезы, она начала всхлипывать. — Ох, Мередит, я не могу тебя ненавидеть. То, что ты сказала нам на днях… Ты была права! Мы такие же, как ты. Между нами, женщинами, есть связь, которой, возможно, нет у мужчин. Разве ты не понимаешь? Я не могу ненавидеть тебя!
   Мередит была ошеломлена. Но как только до нее дошел смысл сказанного, она вскочила с кровати и обняла женщину из племени Маккеев.
   — Гленда, прошу тебя, не плачь, не то и я зареву! Ничто не может доставить мне большую радость, чем возможность назвать тебя своей подругой.
   — Правда? — спросила Гленда, заглядывая ей в глаза.
   — Да, Гленда! Да!
   Они обнялись, плача и смеясь одновременно. Потом Мередит спросила:
   — Ты сказала, что твоя мать была с приграничных земель? Как же она оказалась на Северо-Шотландском нагорье?
   — Она здесь не жила, — пояснила Гленда. — Мои родители родом из южной части Шотландии. А я переехала сюда, на Северо-Шотландское нагорье, в Данторп, когда вышла замуж за Нейла.
   Мередит с удивлением узнала, что Гленда, приехав сюда, тоже поначалу чувствовала себя чужой. Горцы обычно женились на горянках и косо смотрели на жителей долины. Гленда призналась, что было совсем не просто привыкнуть жить среди них.
   И за Нейла она вышла не по любви. Любовь пришла позднее. По правде говоря, Гленда до дня свадьбы даже ни разу не видела его! Их отцы воспитывались вместе и так сдружились, что поклялись поженить своих первенцев — сына и дочь, если того пожелает Господь.
   Время пролетело незаметно. Мередит показалось, что она знает Гленду всю жизнь. С Глендой она не чувствовала смущения, хотя была полным профаном в том, что касалось беременности. Гленда ей все терпеливо объясняла. По ее подсчетам, у Мередит было около трех месяцев.
   Они расстались ближе к вечеру. Мередит проводила ее до двери, и Гленда торопливо обняла ее.
   — Я навещу тебя утром, — пообещала она. — Если будешь хорошо себя чувствовать, может быть, позавтракаешь с нами внизу?
   Мередит судорожно глотнула воздух.
   — Значит, все об этом знают?
   — Да, — тихо сказала Гленда, хотя ей не хотелось смущать Мередит.
   Мередит покраснела.
   — Но как я смогу? — жалобно произнесла она. — Как я смогу снова высоко держать голову? Все, наверное, считают меня потаскухой. Должно быть, так оно и есть!
   — Ничего подобного! — твердо сказала Гленда. — Никто не будет осуждать тебя за то, что он сделал. Он сам уложил тебя в свою постель — разве у тебя был выбор? Бывают моменты, когда мужчина поступает по-своему и женщине остается лишь подчиниться.
   — Ты не понимаешь, — сказала Мередит, отводя взгляд. — Я распутная женщина.
   Гленда озадаченно взглянула на нее.
   — Мередит, это должно было случиться, и не суди себя слишком строго. Не знаю почему, но мне кажется, что этот ребенок поможет залечить душевные раны не только Камерона, но и всех остальных. И не одна я так думаю!
   — Он не потому хочет этого ребенка… хочет сына. Он хочет, чтобы я расплатилась, чтобы я отчасти компенсировала ему то, что отняли у него мои соплеменники. Он / сказал, что если я рожу ему сына, то он освободит меня… А я согласилась… Я согласилась!
   — Неужели он сказал, что отпустит тебя, если ты родишь ему сына?
   — Да.
   — Но, Мередит, как ты сможешь, выносив этого ребенка, потом оставить его?
   Мередит похолодела от страха.
   — Я не знаю, — прошептала она — Господи, помоги мне, я не знаю!
   Она задрожала всем телом. «Что я наделала? — растерянно повторяла она. — Силы небесные, что я наделала!»

Глава 19

   В последующие несколько недель этот вопрос без конца мучил ее. Она была в полном замешательстве. Вернувшись с острова, она по глупости не думала о том, что его семя даст жизнь их ребенку. Как же она была глупа!
   Однако теперь пришло время посмотреть правде в глаза. Ребенок — ее собственная плоть и кровь — рос в ней. И задолго до того как он впервые шевельнулся в ее чреве, она поняла, что никогда не сможет отдать его. Никогда не сможет бросить свое дитя.
   Но как быть с отцом? Как он живет теперь, считая, что его единственной дочери нет в живых? И ему придется мучиться до конца своих дней, потому что жажда мести в сердце Камерона никогда не угаснет. Да, если все будет, как хочет Камерон, то отец так никогда и не узнает о рождении внука, который мог бы скрасить его одинокую старость.
   Ее сердце разрывалось между этими двумя людьми: человеком, которому она была обязана своим рождением, и человеком, укравшим ее сердце с той же самоуверенностью, с какой он выкрал ее из монастыря.
   Когда ночь опускала на землю свое темное покрывало, она — чего уж греха таить — и сама испытывала предательское влечение к нему. А он — и в ночной тьме, и даже при свете дня — нежно шептал ей, какое счастье находиться в ее объятиях.
   Камерон был в восторге от ее беременности. Временами она даже обижалась на него из-за этого. Он навязал ей свою волю, подтверждением чему служил ее округлившийся живот. И он, несомненно, получит то, о чем мечтает, — своего сына!
   Он был заботлив и нежен и обращался с ней как с очень дорогим ему человеком. Стоило ей подняться со стула, как он был тут как тут и предлагал ей опереться на его руку. Гленда была убеждена, что он любит ее, но Мередит не обольщалась. Она была для него всего лишь вместилищем его будущего ребенка.
   Гленда очень помогла ей в ранний период беременности, когда ее мучили приступы рвоты. Вскоре они хорошо узнали друг друга. Мередит полюбила Гленду, как родную сестру. Она знала, как тяжело переживает ее подруга потерю собственного ребенка, которого ждала почти пять лет. Она ведь думала, что вообще не сможет зачать ребенка. Это придавало ее утрате еще большую трагичность. Мередит всем сердцем сочувствовала Гленде и надеялась, что со временем она найдет достойного мужчину, который ее полюбит и будет заботиться о ней, как это делал Нейл.
   — А как же ты, Гленда? — с беспокойством спросила она однажды. — Ты так долго прожила здесь. Тебе не хочется вернуться в родной дом?
   Гленда на мгновение задумалась, в ее золотистых глазах появилось мечтательное выражение.
   — Иногда хочется, — призналась она. — Но моих родителей уже нет в живых. Они умерли три года назад. Мой дядя все еще живет там. С тех пор как я сюда приехала, я узнала и полюбила братьев Нейла как родных.
   Данторп стал моим домом, и мне даже страшно подумать о том, чтобы уехать отсюда. Мередит погладила ее руку.
   — Я надеюсь, что ты когда-нибудь встретишь хорошего человека, которого полюбишь, как любила Нейла. Ты слишком молода, чтобы коротать вдовий век, и я молю Бога, чтобы тебе не пришлось страдать от одиночества.
   — Нет, Мередит, такого никогда не случится. Я решила остаться вдовой. И никогда больше не выйду замуж. Пойми, я не смогу пережить, если снова потеряю мужа и ребенка. Уж лучше остаться одной.
   В ее словах сквозила горечь. Хотя Мередит не могла с ней согласиться, она решила пока больше не говорить на эту тему. Несколько недель спустя Мередит в разговоре с Глендой призналась, что ей приятно прикосновение Камерона.
   Гленда, у которой вспыхнули щечки, вспомнила, с какой радостью откликалась на объятия-Дейла — почти с самого начала… и до самого конца.
   — Наслаждаться телесной близостью с мужчиной вовсе не грешно, — тихо сказала она.
   — Грешно, если мужчина тебе не муж, — с горечью возразила Мередит.
   Пусть Камерон уложил ее в свою постель, пусть он внимателен и нежен с ней, но он ее не любит. И никогда не женится на ней. Он не сможет забыть о том, что она из клана Монро. Наверное, он до сих пор считает ее своим злейшим врагом.
   Больше всего ее удручало то обстоятельство, что она незамужняя, однако носит ребенка… Она сама себе казалась грязной, опозоренной. Презирая себя за слабость, она молилась, чтобы Господь простил ее прегрешения.
   Мередит не могла забыть того, что сказала ей Мойра: он затащил тебя в свою постель, но его сердце для тебя закрыто, потому что ты дочь Рыжего Ангуса.
   В последнее время стоило ей лишь подумать об этом, как она начинала плакать. Хотя Гленда уверяла ее, что все беременные женщины плаксивы, Мередит считала это еще одним подтверждением своей слабости.
   Однажды она случайно увидела Камерона с Мойрой из узкого окна башни. День был серенький, дождливый, мрачный — под стать ее настроению. Камерон высоко приподнял край своего пледа над головой Мойры, чтобы укрыть ее от дождя. Они бегом пересекли двор, прыгая через лужи. У входа в конюшню Мойра оступилась, но чья-то рука не позволила ей упасть. Мойра прижалась к груди Камерона и взглянула на него снизу вверх. На полных вишневых губах играла улыбка, и Камерон улыбнулся ей в ответ.
   Вскрикнув, Мередит отпрянула от окна. Она не могла больше этого видеть, но не могла и не думать о том, что ее ждет в будущем. Ей стало страшно. Что будет, когда родится ее ребенок? Он выгонит ее? А если родится дочь? Он выгонит их обеих? А если родится сын, то неужели он отберет у нее дитя, как только получит то, что хотел, и не будет в ней больше нуждаться? И Мойра заменит ребенку мать? Мысль об этом была невыносима.
   Дурочка, упрекнула она себя. Он волен делать все, что пожелает, ведь это его дом, и он здесь главный. Не зря он когда-то постарался внушить ей, что он сильнее…
   Она уселась в кресло и, глядя на танцующие язычки огня в камине, размышляла о своем безрадостном будущем. Никогда еще она не ощущала такой пустоты и такого одиночества.
   В комнату, насвистывая какую-то веселую мелодию, вошел Камерон.
   — Мередит! Мередит, где ты?
   Он нахмурился, вглядываясь в темноту. Почему она не зажгла свечи? Наконец он разглядел очертания ее фигуры в кресле у камина.
   — А-а, вот ты где, дорогая. — Он подошел к ней и хотел обнять, но, почувствовав ее настороженность, удивился и даже обиделся. — Мередит? — вдруг испугался он. — Ты не заболела, милая?
   Милая. У Мередит заныло сердце. Наверное, он так же называет эту красотку Мойру?
   — Со мной все в порядке, — коротко ответила она и, помолчав, спросила: — Камерон, что будет, если родится девочка?
   — Девочка, — повторил он немного растерянно, как будто мысль о такой возможности никогда не приходила ему в голову.
   — Да. Что, если я рожу не сына?
   — Мередит, не забудь, у меня было шестеро братьев! Мой отец произвел на свет семерых сыновей! — Он рассмеялся. — Как ты можешь сомневаться в том, что у меня будет сын?
   Он заключил ее в объятия. Она уперлась кулачками в его грудь.
   — Этого нельзя знать наверняка. Вполне возможно, что я ношу не сына, а дочь. И что тогда будет? — настойчиво допытывалась она.
   — Ну что ж, в таком случае нам придется постараться сделать так, чтобы следующим родился сын, — решительно заявил он.
   — Следующим… — Мередит побледнела. — Ты хочешь сказать, что продолжишь…
   — Продолжу. — На губах его играла хвастливая улыбка, глаза блестели. Он окинул ее одобрительным взглядом. — С этим, как и с первенцем, проблем не будет. К тому же я знаю, что у меня будет сын.
   — Значит, ты снова заставишь меня забеременеть? — ледяным тоном спросила Мередит.
   Улыбка исчезла с его лица.
   — Я не принуждал тебя, Мередит. Ты сама это знаешь.
   Мередит поджала губы. Встретившись с ее испепеляющим взглядом, он скрипнул зубами.
   — Не смотри на меня так. Что я сделал плохого?
   — Ты сделал мне ребенка!
   — Ты хотела этого ребенка. Не напомнить ли тебе, что ты сказала на острове? «Дай мне твое семя. Дай мне твоего сына» — вот что сказала ты!
   — Ты бы все равно получил то, что хотел, — упрекнула она. — У меня просто не было выбора.
   Где-то в подсознании мелькнула мысль, что она права. Если бы она не капитулировала добровольно, он все равно поступил бы по-своему, сделав вид, что не устоял перед искушением. Он безжалостно выбросил из головы мысль о собственной вине. Он не хотел признаваться в этом, во всяком случае, сейчас!
   — Отпусти меня, Камерон.
   Она не позволит ему узнать, насколько невыносима для нее разлука с ним.
   — Отпустить тебя? — рявкнул он. — Значит, мы снова вернулись к тому же вопросу?
   Она нахмурила брови. Он, как никто другой, умеет вывести ее из себя! Гнев придал ей храбрости.
   — Да, отпусти меня, — повторила она — Немедленно, этой же ночью.
   — И куда ты пойдешь? — ехидно спросил он. — Домой? Но ты сама сказала, что никогда туда не вернешься. Тот человек, который надругался над тобой… наверняка он все еще там, в замке.
   Мередит побледнела. Такой жестокости она от него не ожидала. Он не должен был напоминать ей об этом человеке.
   — Предположим, я верну тебя в твой замок, но что ты скажешь своим людям? Узнав, что я выкрал тебя из Коннириджа, что ты носишь ребенка от одного из Маккеев, твои соплеменники захотят отомстить. Вражда разгорится с новой силой. Да и я не позволю тебе бродить где попало, пока ты носишь моего ребенка. А что касается монастыря, — он усмехнулся, — то признайся, Мередит, что все это несерьезно. Я сомневаюсь, что ты приняла бы постриг.
   Она вздрогнула. Похоже, он видит ее насквозь, читает ее мысли, заглядывает в сердце. Ее раздражало его умение видеть то, что она предпочла бы сохранить в тайне.
   — Черт возьми, какой же ты мерзавец! — воскликнула она в бессильном гневе.
   Он расхохотался, а затем возвел глаза к небу.
   — Господи, ты слышал когда-нибудь такое? Лучше бы тебе заткнуть уши, потому что нежная, безгрешная Мередит осквернила свои губки ругательством. Хотя должен признаться, дорогая, что ругательства слетают с твоих губ без особых затруднений.
   Его насмешливый тон разозлил ее еще больше.
   — Это мой ребенок! — сердито сказала она. — Может быть, тебе напомнить, кто его носит?
   — А тебе напомнить, кто дал его тебе? Этот ребенок в равной степени принадлежит и мне, и тебе.
   Он был прав, и спорить было бесполезно. Тогда она сказала первое, что пришло в голову:
   — Если ты не отпустишь меня, я опять убегу. Пока не знаю, когда и как это произойдет, но я найду способ!
   Он рассвирепел и, прижав ее к себе, прошипел:
   — Слушай, Мередит. Я тебя не отпущу, и ты никуда не убежишь. Я тебе не позволю уйти, пусть даже для этого мне придется приковать тебя цепью в этой комнате.
   У нее опустились руки. Она знала, что не уйдет отсюда, — ей некуда было идти! Возвратиться в Конниридж? Нет, она не смогла бы вынести сочувствия монахинь. Не могла она возвратиться и к отцу, и вообще на земли Монро. Если кто-нибудь, тем более отец, обнаружит, что ее несколько месяцев держали в Данторпе, вражда разгорится с новой силой — в этом Камерон прав. От этой мысли ей стало не по себе. Боже милостивый, а вдруг Камерона убьет кто-нибудь из ее соплеменников? Что будет с ней тогда?