– Тебе в самом деле хочется жить одной?
   Дженни резко вскинула голову. Этот вопрос застал ее врасплох.
   – Не в том дело. Но глупо жить вместе, когда…
   Она запнулась, смутившись.
   – Когда Стив ведет себя, как последний идиот, делает вид, что ты для него – всего лишь подруга, сестренка, а тем временем сгорает от желания, – закончил за нее Майк.
   Дженни внимательно посмотрела на него, чувствуя, как горячая волна захлестнула ее.
   – Ты в самом деле считаешь, что я нужна ему… нужна как женщина? – робко осведомилась она.
   – Нужна? Да он готов отдать все на свете и свою собственную душу в придачу, лишь бы только заняться с тобой тем, чем всякий нормальный мужчина занимается со своей женой!
   – Если бы он действительно хотел этого, он бы не вел себя так, – Дженни грустно покачала головой.
   – Тогда какого черта он вообще женился на тебе?
   – Он хотел лишь защитить меня от жестокости окружающего мира. Он сам мне так сказал.
   – Может, и поэтому тоже, – согласился Майк. – Стив всегда был твоим защитником, с тех самых пор, как встретил тебя на острове Санта-Флорес, и хочет оставаться таковым и впредь. Но я никогда не поверю, что он настолько слеп, чтобы не замечать, что малышка Дженни уже давно превратилась во взрослую красивую девушку.
   – Он этого не замечает, – Дженни подавила вздох. – Он все еще видит во мне ту девочку, которую встретил восемь лет назад, и это не позволяет ему…
   Она снова умолкла, не решаясь продолжать.
   – Тогда ты должна сделать так, чтобы он заметил, что ты уже не ребенок, – сказал Майк. – По-моему, ты слишком рано сдалась, малышка Дженни. А за любовь надо бороться.
   Дженни покраснела.
   – Откуда ты…
   – Откуда я знаю? Ты уже давно любишь Стива, это видно невооруженным глазом! Ты буквально светишься от счастья, когда он рядом. Наверное, Стив единственный, кто не замечает этого. Иначе он бы не вел себя так глупо.
   Дженни устало провела рукой по волосам, отбрасывая их со лба.
   – Так что же мне делать? – тихо спросила она.
   Ее слова прозвучали так беспомощно, что у Майка защемило сердце. Он ласково коснулся ее руки и ободряюще улыбнулся, пытаясь заглянуть в ее полные слез глаза.
   – Не думаю, что слова в данном случае помогут, – рассудительно проговорил он. – Бесполезно говорить Стиву о том, как ты его любишь – он может посчитать это детской влюбленностью. Попробуй вести себя иначе, Дженни. Стань наконец взрослой в его глазах.
   – Но я не могу заставить Стива влюбиться в меня.
   – Кто знает. – Майк пожал плечами. – Мы не можем знать, насколько сильно его влечение к тебе – но я уверен, что еще ни к одной женщине он не испытывал таких чувств. Ты должна доказать ему, что уже не ребенок, что ты выросла.
   – Но каким образом я ему это докажу?
   – Ты спрашиваешь об этом меня? – Майк рассмеялся. – Послушай, Дженни, вам, "женщинам, наверняка известно много способов, с помощью которых можно привлечь к себе внимание мужчины. Поработай над своей внешностью, надень что-нибудь такое, чтобы Стив не смог оторвать от тебя глаз. Я хочу сказать, что-нибудь соблазн ительное…
   Весь день Дженни раздумывала над словами Майка. Ведь он был прав – то, что Стив упрямится, еще не означает, что все так безнадежно. Майк был прав, за любовь надо бороться. И она будет бороться способами, известными, наверное, каждой женщине. Разговор с Майком разжег в ее душе потухший огонек надежды. Все-таки у нее есть шанс на успех, и она не имеет права пренебрегать им. Сейчас Дженни сама удивлялась тому, что три месяца назад так легко, безо всякой борьбы, признала свое поражение, отказалась от своего счастья.

7

   Дженни тщательно спланировала, каким образом она будет добиваться любви Стива. Может, ей и не удастся пробудить в нем настоящую любовь – но, если он перестанет обуздывать свое желание, это уже будет достижением.
   А Дженни знала, что способна пробудить в Стиве очень сильное желание, заставить его потерять контроль над собой. Она хорошо помнила ту ночь в Калеб-Галч.
   Ее план состоял их трех частей. Первое: быть с ним ласковой, проводить в его обществе побольше времени. Второе: поработать над своей внешностью, прикупить кое-что из одежды, сделать все, чтобы выглядеть соблазнительной в его глазах. И, наконец, третье: пробудить в нем ревность. Дженни пока еще не знала, к чьей помощи прибегнет, чтобы заставить Стива ревновать и тем самым привлечь к себе внимание. Но она знала на опыте, что Стив очень ревнив и к ней относится как к своей собственности. Вполне возможно, что будет достаточно и первых двух этапов, чтобы спасти их союз… добиться этого столь желанного для нее счастья.
   Как только план созрел в ее голове, Дженни взялась за его осуществление. Она посетила несколько модных магазинов, и ее гардероб обогатился кое-какими соблазнительными вещичками. На следующее утро она вышла к завтраку в легком шелковом пеньюаре, под которым угадывались все линии и изгибы ее стройного молодого тела.
   – Доброе утро, – сказала она с невинной улыбкой, когда Стив, подняв глаза от своего кофе, уставился на ее обновку.
   – Доброе утро, – ответил Стив. Его взгляд был прикован к ее груди, прикрытой полупрозрачной розовой тканью. – Почему ты встала сегодня так рано? Ты могла бы еще поспать.
   – Просто мне захотелось позавтракать вместе с тобой. – Дженни снова улыбнулась, усаживаясь на свой стул. – Мы давно не завтракали вместе, Стив, – ты всегда уходишь очень рано.
   Появился Майк, чтобы спросить, что подать ей на завтрак.
   – Что-нибудь существенное, Майк – я ужасно голодна.
   Майк явно обрадовался.
   – Тебя устроит яичница с беконом и оладьи?
   Дженни кивнула. Когда Майк поставил перед ней тарелки, она с аппетитом принялась за еду, не забывая, однако, поддерживать разговор со Стивом. Стив был приятно удивлен этой переменой, произошедшей в Дженни. В последнее время она была молчалива, нередко даже грустна – а сегодня излучала хорошее настроение. Он и сам вдруг почувствовал прилив бодрости. Казалось, она заразила его своим оптимизмом.
   С аппетитом съев оладьи и выпив кофе, Дженни пояснила в ответ на изумленный взгляд Стива:
   – Я похудела на десять фунтов только за последние две недели. Майк говорит, я стала похожа на скелет – я подумала, что буду выглядеть лучше, если прибавлю фунт-другой.
   Стив одобрительно кивнул.
   – Ты совсем не ела в последнее время, и меня, по правде сказать, это беспокоило, – признался он.
   – Все в порядке, Стив.
   Дженни широко улыбнулась, оправляя на груди кружевные оборки пеньюара. Его взгляд снова скользнул по ее легкому одеянию. Когда их глаза встретились, Дженни увидела в его лице огонь желания. Однако его тон, когда он заговорил, был холоден и нисколько не выдавал его возбуждения.
   – Откуда у тебя эта вещь? – осведомился Стив.
   – Я купила ее в том же бутике, что и другие вещи, когда только приехала сюда, – ничуть не смутившись, ответила Дженни. – Тебе не нравится?
   Она заметила, что он с трудом сдерживает улыбку.
   – Не в том дело. Просто ты одеваешься несколько иначе, когда собираешься на курсы. Или у тебя сегодня свободный день?
   – Я решила взять несколько свободных недель, чтобы хорошенько отдохнуть. Я очень устала за последнее время, Стив.
   – Ну и правильно, – одобрил он. – Ты и в самом деле что-то неважно выглядишь. Еще бы – столько сидеть за учебниками.
   В течение последующих недель Дженни следовала все той же схеме. Она вставала рано, чтобы застать Стива дома, проводила много времени перед зеркалом, прежде чем выйти к столу. За завтраком она всегда вела с ним оживленную беседу, а вечером терпеливо ждала его возвращения в гостиной и спешила приготовить для него аперитив, едва заслышав, как открывается дверь. После ужина Дженни больше не закрывалась в своей комнате с учебниками и тетрадками, а подолгу разговаривала со Стивом – тем для разговоров у них было предостаточно. Иногда они играли в покер, иногда слушали музыку. Теперь Стив редко отлучался из дома по вечерам – Дженни чувствовала, что он с удовольствием проводит время в ее обществе. Но всякий раз, когда супруги, пожелав друг другу спокойной ночи, расходились по своим спальням, она снова впадала в отчаяние. Они по-прежнему были просто друзьями, в их отношениях так ничего и не изменилось…
   Днем Дженни купалась в бассейне, загорала и делала покупки. Иногда она испытывала угрызения совести от того, что тратит вот так запросто деньги Стива, – но тут же успокаивала себя мыслью, что ведь, по сути, делает все это для его же блага. Если верить словам Майка, Стив стал сам не свой после того, как женился на ней, и она догадывалась, почему. Ему будет легче, если их брак превратится наконец в настоящий союз мужчины и женщины. А когда он устанет от нее, она не будет удерживать его силой. В конце концов, существует брак, но и существует и развод. Они всегда могут развестись, если она ему наскучит. Дженни не ждала многого – даже если ее счастье окажется скоротечным, она всегда будет с любовью вспоминать Стива.
   Однажды утром Дженни вышла к завтраку еще до того, как Стив встал. Майк, который накрывал на стол, чуть не выронил из рук поднос-с тарелками при виде ее очередной обновки – бледно-голубого пеньюара из какой-то тончайшей ткани. Он едва-едва прикрывал грудь, таким глубоким был вырез пеньюара.
   – Вот это да! – Майк присвистнул от удивления. – Могу я спросить, где ты купила эту вещь?
   – Я недавно набрела на магазинчик французского белья, в котором также много других соблазнительных вещей. – Дженни заняла свое место за столом и, опустив голову, окинула взглядом глубокое декольте. – Ты думаешь, это слишком? – спросила она Майка.
   – Дешевкой эту вещь никак не назовешь, – уклончиво ответил тот.
   – Но, может, мне все-таки лучше переодеться? Стив может не одобрить…
   – А тебе разве нужно его одобрение? – Майк усмехнулся. – Перестань вести себя, как девочка, которая боится ослушаться своего папочку. Помнишь, о чем мы с тобой говорили пару недель назад?
   Дженни кивнула.
   – Я должна доказать ему, что больше не ребенок, – прошептала она.
   Майк окинул ее оценивающим взглядом.
   – В этом пеньюаре, Дженни, тебя никак нельзя принять за ребенка, – заключил он, прежде чем скрыться на кухне.
   Стив был явно шокирован ее внешним видом. Он на мгновение замер на пороге столовой, и в его синих глазах появился какой-то загадочный блеск. Однако он воздержался от комментариев и, оправившись от шока, быстрым шагом направился к столу, бросив ей на ходу «доброе утро».
   За завтраком он был молчалив, и все попытки Дженни завязать беседу так и не увенчались успехом. С его лица не сходило напряженное выражение, взгляд был устремлен куда-то поверх ее головы – так, словно он боялся, что она попадет в его поле зрения. Только под конец завтрака, вставая, он заметил:
   – Кажется, ты стала одеваться в несколько ином стиле. Раньше, если мне не изменяет память, ты не носила таких вещей.
   Его саркастический тон никак не вязался с тем, что она прочла в его взгляде – а его взгляд был затуманен желанием. В душе Дженни поздравила себя с успехом: ее план начинал приносить плоды.
   – Я решила, что мой прежний гардероб похож больше на гардероб школьницы, чем на гардероб замужней женщины, – спокойно ответила она. – Потому и прикупила себе кое-что новенькое.
   Стив плотно сжал губы. Дженни заметила, что ему стоит большого труда отвести взгляд от ее упругих грудей, которые четко обозначались под тонкой тканью пеньюара.
   – Я бы сказал, что эта вещь позаимствована из гардероба куртизанки, – глухо проговорил он. – Порядочные женщины не одеваются так.
   Резко развернувшись, Стив вышел из столовой. Она не сдержалась и рассмеялась ему вслед.
   После этой маленькой победы Дженни, однако, не почивала на лаврах. Наверное, ни одна женщина еще не работала так усердно над своей внешностью, как это делала она. Она проводила долгие часы перед зеркалом, примеряя свои обновки и пробуя на лице различные виды макияжа. Готовясь к встрече со Стивом, она чувствовала себя, наверное, так же, как актриса перед выходом на сцену. Тем не менее она никогда не заигрывала со Стивом, не кокетничала с ним и не прибегала к дешевым женским уловкам. Дженни знала, что роль соблазнительницы или роковой женщины не для нее – хотя бы потому, что ей недоставало опыта в делах подобного рода. Она просто давала возможность Стиву полюбоваться ее юным красивым телом, надеясь, что когда-нибудь он сам сделает первый шаг к сближению.
   У нее не было сомнений в том, что Стив страстно желает ее, только держит под контролем свои чувства. Когда их руки случайно соприкасались, он тут же отдергивал свою так, словно боялся обжечься. А однажды она, проходя мимо него, пошатнулась и на мгновение прильнула к нему – и почувствовала, как все его тело напряглось. Стив делал все возможное, чтобы избежать любого физического контакта с ней. Если раньше он мог вдруг обнять, прижать ее к себе, приласкать, то теперь поспешно отступал в сторону, если она проходила мимо. Но Дженни была терпелива. Ее наряды, макияж, духи с пряным влекущим ароматом, которыми она умело пользовалась, – все это рано или поздно должно было привести к желанной цели.
   Через некоторое время всякий мог заметить, что Стив не в своей тарелке. И можно было понять: ему и так стоило труда держать себя под контролем, а она делала все, чтобы разжечь в нем желание. Однажды вечером его раздражение достигло пика.
* * *
   Как обычно, она поджидала его в гостиной, листая журнал. Услышав, как хлопнула входная дверь, она отбросила журнал и поспешила к бару, чтобы приготовить для него аперитив. Когда Стив быстро пересек гостиную и остановился перед ней, Дженни с улыбкой протянула ему бокал.
   На этот раз он не ответил на ее улыбку. Молча взяв из ее рук бокал, он окинул критическим взглядом эластичную золотистую кофточку, плотно облегающую ее упругую грудь. Под тонким трикотажем угадывались ее соски, и Дженни прекрасно знала об этом – она досконально изучила свое отражение в зеркале.
   – Ты никогда не носишь бюстгальтер? – холодно осведомился Стив. Его синие глаза опасно сверкнули.
   – Нет, – ответила Дженни. – Бюстгальтер – ужасно неудобная вещь, тем более в такую жару. Да и вообще, по-моему, я в нем не нуждаюсь.
   Сказав это, она развернулась на табурете и потянулась к бару за бутылкой имбирного пива. Это она сделала нарочно, чтобы Стив мог полностью оценить ее наряд – кофточка, доходящая спереди до самой шеи, обнажала ее спину почти до пояса. Наливая себе пива, она слышала, как Стив шумно втянул в себя воздух. Она притворилась, что ничего не заметила, и, бросив в бокал несколько кусочков льда, спокойно пригубила его. Но, когда его пальцы коснулись ее обнаженной спины, у нее дрогнула рука, и ей пришлось отставить бокал.
   – У тебя удивительно нежная кожа. Как шелк, – глухо прошептал он.
   Дженни обернулась и заставила себя посмотреть ему в глаза. Его взгляд больше не был сердитым – теперь в нем было только желание. Когда он, опустив глаза, посмотрел на ее грудь, она почувствовала, что краснеет. Она была возбуждена, наверное, не меньше, чем он – и Стив понял это, увидев ее затвердевшие соски под золотистой тканью.
   Стив протянул руку и коснулся ее груди. Дженни затаила дыхание, уже отдаваясь во власть наслаждения… Но через секунду он отдернул руку и проговорил каким-то чужим, незнакомым ей голосом:
   – Могу я спросить, в какую игру ты играешь?
   Дженни с трудом перевела дыхание. Он больше не прикасался к ней, но сама его близость возбуждала ее.
   – Я не играю ни в какую игру, Стив, – сказала она и услышала дрожь в собственном голосе.
   – Не притворяйся, что ты не поняла меня. – Стив смотрел на нее, прищурив глаза. – Я уже давно разгадал твои планы. Я не так глуп, как ты, должно быть, думаешь, Дженни. Все эти соблазнительные наряды, в которых ты появляешься передо мной, этот спектакль, который ты разыгрываешь… – Он на мгновение умолк. Немного смягчившись, заключил:
   – Давай договоримся по-хорошему, Дженни. Мы всегда прекрасно понимали друг друга – думаю, поймем и на этот раз. Перестань ожидать от меня того, чего все равно никогда не дождешься, и давай останемся друзьями.
   – Я ничего не жду от тебя, Стив, – упрямо сказала Дженни и потянулась за своим бокалом. – По-твоему, я не имею права одеваться так, как мне нравится?
   Стив рассмеялся, опускаясь в кресло. Его смех прозвучал неестественно.
   – Послушай, Дженни, многие женщины уже пытались меня соблазнить – женщины намного более опытные, чем ты. Я прекрасно знаю, к каким способам прибегает женщина, чтобы привлечь внимание мужчины. И перехитрить меня не удастся – хотя бы потому, что я в делах подобного рода гораздо опытней тебя.
   – Я не сомневаюсь, что ты очень опытен, Стив, – прошептала Дженни, нервно облизнув губы.
   Тут же она заметила, что его взгляд остановился на ее губах.
   В течение долгой минуты он смотрел на них как загипнотизированный, потом резко встал с кресла и, подойдя к бару, налил себе вторую порцию виски. Когда он снова повернулся к ней, в его взгляде не было ничего, кроме насмешки.
   – Так, может, ты все-таки объяснишь мне, зачем ты каждый день устраиваешь для меня этот стриптиз?
   Дженни поняла, что лгать бесполезно. Выпрямившись на табурете, она вскинула голову и взглянула ему прямо в глаза.
   – Я не хочу аннулировать наш брак. Если уж на то пошло, я предпочитаю развод.
   Стив нахмурился.
   – Что ты хочешь этим сказать?
   – Я хочу сказать, что мне надоело быть твоей маленькой Дженни, наивной и неопытной девочкой. Раз уж я вышла за тебя замуж, то по крайней мере хочу извлечь из этого брака какой-то опыт.
   – Могу я спросить, что именно ты подразумеваешь под опытом?
   Дженни небрежно повела плечами.
   – Ты сам прекрасно знаешь.
   Стив отпил из своего бокала и, отставив его, шагнул к ней.
   – Итак, ты избрала меня как своего… скажем так, наставника?
   Дженни с готовностью кивнула.
   – По-моему, это вполне логично. Ты – мой муж, мы сочетались законным браком. И вообще, я знаю тебя давно, доверяю тебе больше, чем кому бы то ни было. К тому же, насколько мне известно, у тебя есть определенный опыт во взаимоотношениях с женщинами.
   Стив усмехнулся.
   – Наверное, я должен чувствовать себя польщенным.
   Дженни пропустила мимо ушей его слова.
   – Но если ты предпочитаешь, чтобы я занялась этим с кем-нибудь другим, тогда так и скажи, – продолжала она с озорным блеском во взгляде. – Я ни в коем случае не хочу навязываться… Тем более что вокруг полным-полно привлекательных молодых людей, которые будут только рады…
   – Черт побери, Дженни! – Стив схватил ее за плечи и с силой встряхнул. – Если я увижу рядом с тобой какого-то мужчину, я размозжу ему череп, можешь мне поверить.
   Дженни невинно улыбнулась, поднимая к нему лицо.
   – Послушай, Стив, наверное, мне бы следовало уйти в монастырь вместо того, чтобы становиться твоей женой. В целом это одно и то же.
   Он отпустил ее плечи и отступил на несколько шагов. Его глаза все еще сверкали от гнева.
   – Не знаю, откуда только у тебя могли взяться все эти безумные мысли, – проговорил он, укоризненно качая головой. – Это же надо, тебе вдруг захотелось стать опытной женщиной! И под опытом ты подразумеваешь секс. Я больше не узнаю мою Дженни. Ее словно подменили.
   – Меня не подменили, просто я повзрослела, – ответила она.
   – Я, наверное, единственная девственница во всем Лас-Вегасе. А девственность, кажется, давно вышла из моды.
   Сказав это, она залилась краской стыда.
   – Меня не интересует мода, Дженни, – твердо сказал Стив. – Я не допущу, чтобы ты встречалась с мужчинами, и ты не посмеешь ослушаться меня.
   Дженни едва заметно улыбнулась, поглядывая на него краем глаза.
   – Что ж, тогда мне придется сосредоточить все свое внимание на тебе и удвоить усилия. Пусть ты разгадал мою тактику – но еще неизвестно, кто из нас победит в этой игре.
   Стив ничего не ответил. Даже не взглянув на нее, он быстро вышел из комнаты. Это было похоже на бегство.
   В последующие дни Дженни вела себя как обычно, словно того разговора и вовсе не было. Она завтракала и ужинала со Стивом, одевалась в том же стиле и подолгу прихорашивалась перед зеркалом, готовясь к встрече с ним. Стив больше не критиковал ее наряды – напротив, делал вид, что ему все равно, как она одета. Лишь когда он был уверен, что Дженни не смотрит в его сторону, его взгляд скользил по ее телу, такому юному и желанному… Стив ошибался, думая, что Дженни не замечает этих взглядов. Именно они подогревали в ней надежду – в противном случае она бы уже отказалась от своего плана.
   А однажды во время ужина Дженни, подняв глаза от своей тарелки, внезапно встретилась с его взглядом, в котором было столько желания, что у нее закружилась голова. Ей не удалось сдержать торжествующей улыбки, и лицо Стива тут же стало сердитым. Вскоре он встал из-за стола и ушел к себе, даже не пожелав ей доброй ночи.
   Майк, который наблюдал за сценой, с заговорщическим видом подмигнул Дженни.
   – Стив Джексон не привык отказывать себе в чем бы то ни было. Уж если он захотел, то… – тихо говорил он, собирая на поднос грязную посуду.
   – Так пусть не отказывает себе в этом, – перебила его Дженни. – Он сам создает себе проблемы, а заодно и мне.
   Майк пожал плечами.
   – Не знаю, что с ним происходит в последнее время. Я всегда считал Стива благоразумным человеком – но с тех пор, как вы поженились, он ведет себя так, словно у него помутился рассудок.
   – Что я могу сделать? – вздохнула Дженни.
   – Ты все делаешь правильно, продолжай в том же духе, – Майк одобряюще улыбнулся ей. – Я, честно говоря, не ожидал, что ты окажешься такой настойчивой и изобретательной.
   – А что мне еще остается? Стив упрям – значит, я тоже буду упряма. Посмотрим, кто из нас сдастся первым.
* * *
   Неделю спустя Дженни загорала в бассейне, растянувшись в шезлонге возле самой воды. Она с грустью думала о том, что в ее отношениях со Стивом не наступило никаких перемен, несмотря на все ее старания. Наверное, ей все-таки придется приступить к осуществлению последнего, третьего этапа своего плана. Надо пробудить в Стиве ревность. Но как? Кого она попросит посодействовать ей в этом? Она как раз задавалась этим вопросом, когда вдруг услышала знакомый голос совсем рядом:
   – Привет, сероглазая русалка.
   Открыв глаза, она увидела Джефа Броуди. Он стоял возле шезлонга и улыбался ей, щурясь в лучах яркого солнца.
   – Джеф? Но что ты делаешь здесь? Я думала, твой контракт уже давно закончился.
   Дженни искренне обрадовалась, увидев Джефа. Он всегда умел поднять ей настроение. А в последние дни она была на грани нервного срыва.
   Улыбка Джефа стала еще шире.
   – Я заключил новый контракт, – пояснил он. – Завтра вечером – первый концерт в отеле «Сайта-Флорес». Я, как и в прошлый раз, выступаю в «Комнате Идолов».
   Повнимательнее приглядевшись к нему, Дженни заметила, что его лицо осунулось, а под глазами обозначились темные круги.
   – У тебя усталый вид, – сказала она.
   – Я действительно устал за время гастролей, зато заработал кучу денег, – Джеф небрежным движением отбросил со лба темные завитки волос. – Но лучше расскажи, как твои дела. Я, честно говоря, не ожидал, что увижу тебя здесь.
   Устроившись у ее ног, он взял ее левую руку и принялся разглядывать бриллиантовое кольцо на безымянном пальце.
   – Ты с кем-то помолвлена? – спросил он, поднимая голову.
   – У нас не было времени для помолвки, – тихо ответила Дженни. – Мы сразу поженились.
   – Что-о? – Его темные глаза округлились от удивления. – Значит, ты уже успела выскочить замуж?
   Дженни кивнула.
   – Да, я вышла замуж.
   – Неужели за Стива Джейсона? – упавшим голосом спросил Джеф, выпуская ее руку.
   – Да, за Стива.
   Джеф долго молчал, словно пытаясь осмыслить услышанное.
   – Я не могу понять, Дженни, зачем ты это сделала, – сказал наконец он. – Конечно, Стив богат, как Крез, но вряд ли тебя могли прельстить его деньги. Ты не из тех, кто выходит замуж по расчету.
   – Я и не выходила замуж по расчету, – Дженни слабо улыбнулась. – Я люблю Стива, Джеф, люблю с тех самых пор, как мы встретились, а это было восемь лет назад.
   – Звучит очень романтично, – Джеф старался разговаривать в насмешливом тоне, что ему, однако, не удавалось. С улыбкой, которая получилась жалкой, он добавил:
   – Но знаешь, Дженни, я еще с самого начала догадался, что ты питаешь к Стиву какие-то особые чувства. И вообще ты из тех девушек, которые если уж влюбляются, то всерьез. На всю жизнь, быть может.
   – На всю жизнь… – едва слышно повторила Дженни, подавив вздох.
   – Стив Джейсон орал на меня как сумасшедший после той вечеринки у Дэнни Смита, – продолжал Джеф. – Он так озверел, что я думал, он набросится на меня с кулаками. Но в таком случае я бы не остался в долгу.
   Дженни коснулась его руки.
   – Мне очень жаль, Джеф, что все так получилось. Я пыталась объяснить Стиву, что ты ни в чем не виноват, но он даже не стал меня слушать.
   Джеф покачал головой.
   – Нет, Дженни, Стив был прав. Я не должен был возить тебя на это чертово ранчо – ведь я знал, что порядочным девушкам там не место. Но я был уверен, что сумею защитить тебя в случае необходимости… А оказалось, что из меня никудышный защитник. – Он скорчил презрительную гримасу. – Я потом много раз звонил, чтобы извиниться перед тобой, но парень, который снимал трубку, никогда не звал тебя к телефону. Стоило мне только представиться, как он говорил, что мисс Кэшмэн вышла и ее не будет дома в ближайшее время.