— Вы не ранены, сэр? Говорил я вам — этот план от начала и до конца был авантюрой чистой воды! Почему вы не позволили мне выполнить мою работу?
   — Потому что мне надоело прятаться в моей башне из слоновой кости и полагаться на других, — ответил Андреас, вставая с земли и отряхивая брюки. — Если бы я уделял больше внимания практической стороне своей деятельности, быть может, Бетуорт не посмел бы уничтожить два бункера. — Он посмотрел на лежащие рядом тела Бетуорта и Шепарда. — Они мертвы?
   Гэлен, опустившись на колени, пощупал пульс сначала у одного, потом у другого.
   — Мертвее не бывает, — сказал он и, подняв голову, посмотрел на вершину утеса. — Прекрасный выстрел. Под таким углом очень трудно целиться.
   — Я, кажется, не говорил, что желаю их смерти. — На скулах Андреаса заиграли желваки. — Позовите-ка сюда этого вашего… э-э-э… Моргана.
   Гэлен поднялся и, достав мобильник, нажатием кнопки набрал номер.
   — Спускайся вниз, Джадд. С тобой хочет поговорить президент. Похоже, ты опять перестарался… — Он выключил телефон и повернулся к Андреасу: — Я не уверен, что он послушается, сэр. Джадд может вообще… исчезнуть. Он уже побывал в роли козла отпущения и знает, что это такое.
   — Да, вы мне говорили, — сухо сказал Андреас. — Но это не значит, что теперь ему позволено палить в моего вице-президента. — Он снова посмотрел на труп Шепарда. — Насколько я заметил, его Морган убил первым. Почему он не начал с Бетуорта? Это было бы, гм-м… логичнее.
   — Я уверен, у Моргана были на это веские причины, — вмешался Логан. — Обычно он не…
   — Не надо меня выгораживать, Логан, — сказал Морган, появляясь на тропе. — Я и сам могу вам объяснить — язык у меня пока не отсох.
   — Пусть говорит, — возразила Алекс, спускавшаяся следом. — Тебе может понадобиться любая помощь, а Логан умеет убеждать.
   — Тебе вообще не следовало сюда спускаться, — отмахнулся Морган и, остановившись перед Андреасом, смело взглянул ему в лицо. — Какую бы сделку мы с вами ни заключили, она обязательно должна содержать пункт о неприкосновенности мисс Грэм, — отчеканил Морган. — Это необходимое условие.
   — Я не заключаю сделок, Морган, — холодно ответил Андреас.
   — Черта с два! Сделки вы должны заключать виртуозно — ведь именно в этом заключается смысл вашей работы.
   — Сейчас речь не обо мне, а о вас, Морган. Через мистера Гэлена я приказал вам уничтожить наемного убийцу, который, по некоторым данным мог находиться на вершине этой горы. Надеюсь, вы не будете это отрицать?
   — С какой стати? — Морган пожал плечами. — Именно так он мне и сказал — слово в слово.
   — В таком случае кто приказал вам убить Шепарда и Бетуорта? Келлер мог арестовать обоих чтобы впоследствии оба изменника предстали перед судом. Именно так обычно делаются дела в стране, президентом которой меня избрал народ.
   — Но ведь вы сами этого не хотели бы, не так ли? Вы не хотели бы, чтобы американский народ который избрал вас своим президентом, разочаровался в своем правительстве. Наша страна выстояла в тяжких испытаниях последних лет только благодаря доверию миллионов простых граждан к государственной власти. Процесс над этими двумя мог растянуться на долгие годы, и каждое судебное заседание было бы пригоршней соли, высыпанной на еще не зажившие раны. Быть может, арестовав высокопоставленных изменников, вы поступили бы по закону, но… Бывают случаи, когда интересы страны в целом оказываются выше юридических норм и установлений.
   — Это вы ему сказали, что я не хотел судебного разбирательства? — подозрительно прищурившись, спросил Андреас у Гэлена.
   — Возможно, я и упомянул, что сложившаяся ситуация вас крайне тяготит, — дипломатично высказался тот.
   — Нет, ничего такого он не говорил, — возразил Морган. — Я просто… догадался. У меня, видите ли, прекрасно развита интуиция. Гэлен сказал, что люди Келлера обнаружили и обезвредили оставленную в Белом доме бомбу, а потом устроили фальшивый взрыв и пожар в кабинете Шепарда. Согласитесь, я не мог не задуматься, зачем это было сделано. Кроме того, от Гэлена я знал о вашем звонке Шепарду. Смысл этого был очевиден: вы хотели заманить Бетуорта сюда, на Z-III. Опять же, зачем вам это понадобилось? Не проще ли было вызвать в Белый дом батальон морской пехоты и задержать всех возможных участников заговора?
   — То есть вы хотите сказать, что убили Шепарда, чтобы помочь мне? — совершенно серьезно спросил Андреас.
   — Я не убивал ни того, ни другого. — Морган смело встретил удивленный взгляд президента. — Это сделал Рунн. Можете убедиться — обе пули были выпущены из его винтовки. Классный выстрел, кстати… — Морган улыбнулся. — Хотел бы я так стрелять!
   — Вы хотите, чтобы в это поверили? — сухо осведомился Андреас.
   — Конечно, именно Рунн ответил на звонок Дэнли и сказал, что он на месте и готов вас убить. К сожалению, он застрелил и вашего преданного цэрэушника Дэнли — его тело я видел на вершине утеса своими собственными глазами. Впрочем, этого следовало ожидать: чтобы ликвидировать вас, «Матанса», несомненно, послала своего лучшего человека. Вам еще повезло, что мистер Келлер успел своевременно раскрыть заговор и обезвредить его участников.
   — А что произошло с Рунном? — Президент прищурился.
   — Как, разве вы не знаете, что мистер Келлер поднялся на утес и застал Рунна на месте преступления? Завязалась борьба, и мистер Келлер сломал Рунну шею.
   Андреас посмотрел на Алекс.
   — Вы тоже были там, мисс?
   — Да, конечно.
   — И вы подтверждаете все, что рассказал нам мистер Морган?
   Алекс посмотрела на Моргана и медленно кивнула.
   — Все произошло именно так, сэр. Пули, убившие Бетуорта и Шепарда, были выпущены из винтовки Рунна.
   — А вы с Морганом просто проходили мимо? — Андреас саркастически усмехнулся. — Простите, мисс, но у вас такой вид, словно вы побывали в эпицентре торнадо.
   — Вы недалеки от истины, сэр. Я действительно чувствую себя так, будто попала под грузовик. — Алекс придвинулась поближе к Моргану, словно ища у него поддержки. — Если бы не он, я бы, наверное, не выжила. Вы, сэр, вполне можете ему доверять.
   — Вовсе не обязательно доверять мне, — вставил Морган. — Если господину президенту понадобится козел отпущения — я готов. Я уже решил, что не буду никуда исчезать. Но тебя это не коснется. — Он обнял Алекс за плечи и повернулся к Андреасу: — Алекс должна остаться чистой. Вы официально снимете с нее все обвинения, и…
   — Помолчи, пожалуйста. Я вполне способна сама о себе позаботиться, — перебила Алекс. — Когда ты наконец это поймешь?..
   Но Морган пропустил ее слова мимо ушей. Все его внимание было сосредоточено на Андреасе.
   — Я думаю, вы можете это устроить — хотя бы для того, чтобы исполнить ваш долг перед страной, — сказал он. — Расскажите всем, что Шепард погиб смертью героя, прикрывая вас от пуль, и народ никогда не разочаруется в своем правительстве. Алекс видела, как это произошло, а она как-никак представитель прессы… — Морган криво усмехнулся. — И она обожает героев. Что касается меня, то вы можете располагать мною, как вам заблагорассудится.
   — Я думала — тебе надоело, что все тебя используют, — заметила Алекс. — Нет, Джадд, я этого не допущу. И наш президент — я уверена — тоже поступит с тобой по-честному, так что заткнись и дай ему подумать.
   — Благодарю вас, мисс, — Андреас усмехнулся. — Как приятно иметь выбор!
   — Если бы я не доверяла вам, вы бы Моргана не увидели, — парировала Алекс.
   Некоторое время Андреас молчал, пристально глядя на нее, потом повернулся к Келлеру.
   — Поднимитесь на вершину, Майкл, — сказал он, — и проследите за тем, чтобы все следы и улики остались в неприкосновенности.
   — Еще раз? — удивился Келлер. Андреас кивнул.
   — Придется представить вас к награде, Майкл. Вы настоящий герой. Признаться, я не верил, что вы способны выйти победителем в рукопашной схватке с подготовленным убийцей. Оказывается, вы все еще в отличной форме!
   Келлер слабо улыбнулся.
   — Чрезвычайные обстоятельства, сэр… Мне пришлось мобилизовать все ресурсы. — Он повернулся к тропе, ведущей на вершину утеса. — В самом деле, нужно убедиться, что все в порядке…
   — Я уверен, что мистер Морган обо всем позаботился, однако не мне вам напоминать, что место преступления будет обследовано самым тщательным образом… — Андреас повернулся к Моргану: — А вам я рекомендую на время исчезнуть — в интересах вашей же безопасности. Не беспокойтесь, это ненадолго.
   — Как прикажете, сэр. А сейчас, с вашего позволения, я тоже поднимусь наверх — я оставил там свою винтовку. Кроме того, следует убедиться, что Келлер все правильно запомнил. Я вернусь через несколько минут.
   Алекс проводила его растерянным взглядом. Морган двигался быстро, уверенно, взгляд его был устремлен на вершину горы.
   — Чтобы снять с вас все обвинения, потребуется время, — сказал ей Андреас. — Вы должны понимать — чтобы скрыть от общественности истинную подоплеку происшедшего, нам придется поддержать версию о том, что за покушением стоят Кордоба и его люди. А поскольку Бетуорт обвинил вас в связях с «Матансой»… Придется немного подождать, прежде чем мы сумеем «найти» доказательства вашей невиновности. Но мы сделаем это, можете не сомневаться.
   — Надеюсь, сэр, все сказанное относится и к Моргану тоже? — Алекс посмотрела наверх. Морган уже достиг вершины и стоял там: черный силуэт на фоне светлого неба. Подтянутый, широкоплечий, он вдруг показался Алекс очень… одиноким.
   — Это будет потруднее, — сказал Андреас. — Его прошлое несколько более… Постойте, куда же вы?!
   Но Алекс уже бежала по тропе вслед за Морганом.
   — Я все поняла, — бросила она на ходу. — Морган не вернется. Его слишком часто предавали, чтобы он поверил… Черт! — вырвалось у нее, когда Морган внезапно исчез из вида. — Вернись, Джадд! — крикнула Алекс. — Вернись! Я не могу без тебя…
 
   Когда она добралась до верхней площадки, там был только Келлер, который стоял на коленях рядом с телом Рунна.
   — Где Морган? — спросила Алекс.
   Келлер кивком головы показал на север, и Алекс бросилась к краю площадки.
   Скала здесь довольно круто уходила вниз, и на голом каменистом склоне не видно было никаких следов Моргана. Далеко внизу колыхались под ветром вершины молодых сосен. Он был где-то там, но разглядеть его она не могла.
   Алекс почувствовала, как ее руки сжались в кулаки, а на глаза навернулись слезы.
   — Не смей так поступать со мной, сукин ты сын! — крикнула она. — Это нечестно!
   Ответом ей была тишина.

Эпилог

   о. Тринидад
   Она ступала по песку совершенно бесшумно, но у нее не было сомнений — он знает о ее присутствии. Он не обернулся, а продолжал пристально смотреть на мольберт, но она заметила, как напряглась его крепкая, дочерна загорелая шея.
   — Тебе не следовало приезжать, Алекс.
   — Как ты догадался, что это я?
   — По запаху. Наверно, я уже никогда не забуду его, даже если доживу до ста лет.
   — Я тоже никогда не забуду твой запах… — Она остановилась рядом с ним. — Однако я бы не смогла почувствовать его с расстояния десяти футов.
   — Как ты меня нашла?
   — Через Шона. Ему потребовалось время, но в конце концов он тебя засек. Он бы обнаружил тебя быстрее, если б ты не переезжал с места на место.
   — Тебе не следовало приезжать.
   — Ты это уже говорил.
   — И скажу еще раз. Андреас сдержал слово — тебя полностью оправдали. Теперь ты свободна и можешь жить своей жизнью.
   — Я живу. И именно поэтому я здесь.
   — Алекс, пойми, мне придется проторчать на этом острове еще довольно долго. В моей биографии слишком много темных пятен, и Андреасу придется быть очень осторожным, чтобы снять с меня все обвинения, если он вообще намерен это сделать. Слишком много неприятных вопросов, слишком много проблем… Мы с тобой уже об этом говорили — такая жизнь не для тебя.
   — Возможно, но сейчас у меня просто нет выбора. Моя жизнь там, где ты… — Голос ее чуть заметно дрогнул. — Я буду с тобой, где бы ты ни был, и тебе придется к этому привыкнуть. Быть может, ты еще не любишь меня, но ты полюбишь! Я об этом позабочусь.
   Морган по-прежнему не смотрел на нее.
   — Проблема не в этом, — глухо сказал он, и Алекс поморщилась.
   — Это самое странное признание в любви, какое я когда-либо слышала. Мне казалось — я достойна лучшего.
   — Никакое это не признание. Возвращайся домой.
   — Черта с два!.. — Алекс схватила его за руку и заставила повернуться к ней. — Слушай меня внимательно, Морган: я здесь, и я никуда не уеду только потому, что тебе кажется, будто без тебя мне будет лучше. Теперь ты от меня не избавишься. Я могу жить на острове, в лесу, могу скрываться… Мне все равно; для меня главное — быть с тобой. Если мне наскучит загорать на пляже, я всегда могу съездить к Мелис и помочь ей дрессировать дельфинов, но я обязательно вернусь. И положи, пожалуйста, свои дурацкие кисти! Мы слишком давно не были вместе!
   Он внимательно посмотрел на нее.
   — Ты действительно не уедешь?
   — Нет.
   — Никогда?
   — Забудь об этом. Скорее в аду выпадет снег, чем я тебя брошу. Можешь считать это клятвой.
   Морган выронил кисть, и его лицо осветилось улыбкой.
   — Как же долго я тебя ждал, Алекс! — воскликнул он, обнимая ее.