Возле скакового круга уже собралось множество спортсменов, конюхов и хозяев лошадей. Их любимцы величаво и нетерпеливо бегали по дорожкам, играя упругими мускулами и сверкая блестящей на солнце шкурой.
   — Здесь собралась добрая треть лучших лошадей Англии, — сказал Дэр, окинув опытным взглядом пустошь.
   — Боже, сколько же стоит этот табун! — воскликнула Соланж.
   Жюльенна молча улыбнулась.
   Ни трибун для зрителей, ни буфетов на тренировочном поле не было, поэтому женщин здесь собралось мало. Дэр предложил своим спутницам забраться для лучшего обзора на крышу кареты. Соланж стала протестовать, однако он успокоил ее, сказав, что ей помогут его лакеи. Дамы согласились вскарабкаться на экипаж и не пожалели об этом. Зрелище, которое они увидели, доставило им подлинное удовольствие. Жеребцы Дэра были великолепны, от вида этих породистых скакунов, мчащихся по треку галопом, захватывало дух. Приятное впечатление на дам произвел и поджарый инструктор, с которым их позже познакомил маркиз. Отобедав в трактире, они отправились на экскурсию в знаменитый клуб жокеев на главной улице Ньюмаркета, считающегося центром коневодства и конного спорта всей Англии.
   А вечером их ждал пышный прием в доме местного аристократа, с прекрасным угощением и танцами. Разумеется, Дэр знал здесь всех. Едва он появился в зале, как его окружили друзья и знакомые. Не остались без внимания и дамы, их то и дело приглашали танцевать.
   Наконец Жюльенну закружил в быстром вальсе Дэр. После танца они выпили по бокалу пунша в буфете, но поговорить не успели — Жюльенну ангажировал очередной партнер.
   Бал уже заканчивался, когда Жюльенна краем глаза увидела в углу зала высокого импозантного брюнета и оцепенела от страха: это был Айверс! Она тяжело вздохнула и стала нервно обмахиваться веером. Тот, который так напугал ее, исчез за колонной. Встревоженная бледностью своей подруги, Соланж осведомилась, не стало ли ей дурно.
   — Нет, все хорошо, — солгала срывающимся голосом Жюльенна, пытаясь внушить себе, что Айверс ей лишь почудился, будучи всего-навсего неприятным видением. В последнее время по ночам ее часто мучили кошмары, и вот теперь это стало случаться с ней даже наяву. Очевидно, подумала она, пора лечиться.
   С Энтони Гейлом, графом Айвсрсом, когда-то жившим по соседству с дедом Дэра, они не виделись уже семь лет, и Жюльенна вовсе не горела желанием снова встретиться с этим жеребцом, сыгравшим роковую роль в ее судьбе.
   Соперник Дэра не уступал ему ни в любвеобильности, ни в дерзости, ни в красоте. Жгучий брюнет, он сумел найти к Жюльенне подход и соблазнить ее. Когда же она поняла, какой он мерзавец и подлец, было слишком поздно.
   Жюльенна вымученной улыбкой приветствовала очередного партнера Соланж. Танцы, к счастью, закончились, и обе дамы, покинув зал, отправились в карете Дэра в гостиницу. Проводив их до вестибюля, маркиз напомнил Жюльенне, что заедет за ней утром в десять, чтобы совершить экскурсию по конному заводу, и с вежливым поклоном удалился.
   Жюльенна собралась уже подняться в свой номер, когда владелец отеля, окликнув ее, вручил ей записку. Она похолодела от скверного предчувствия и сказала:
   — Ступайте, Соланж, встретимся утром за завтраком! Выждав несколько минут и переведя дух, она взбежала по ступенькам и, пройдя немного по коридору, остановилась возле ниши со стенной лампой. В тишине было явственно слышно, как громко стучит ее сердце. Она развернула листок и прочла:
   «Дорогая мисс Лоран! Нам пора объясниться. Буду ждать вас на рассвете за гостиницей. Айверс».
   Жюльенна похолодела: у нее за спиной послышались тяжелые шаги. Обернувшись, она ахнула: к ней приближался граф Айверс!
   Он остановился в двух шагах от нее, окинул изучающим взглядом и с улыбкой произнес:
   — Рад вас снова видеть, мадемуазель Лоран!
   У нее перехватило дыхание, слова застряли в горле, ноги приросли к паркету. Даже позвать на помощь она была не в силах.
   — Как хорошо, что я застал вас здесь одну. Я бы не смог дождаться утра, — промолвил граф. — Нам надо поговорить.
   — О чем? — севшим голосом пролепетала она. — Как вы здесь очутились? Что вам от меня надо, милорд?
   — Мне нужна ваша помощь, — ответил он, понизив голос. — Дело в том, что я слегка поиздержался, долги чести, понимаете ли… Мне придется бежать из Англии, если я не найду нужной суммы.
   — Но какое я имею к этому отношение?
   — Дело в том, что недавно, находясь в Лондоне, я с удивлением обнаружил, что ваше имя теперь у всех на устах. Вы стали знаменитой актрисой и обзавелись богатыми поклонниками. В их числе и маркиз Уолвертон, с которым у вас опять вспыхнул роман. Вот я и подумал, что для вас не составит большого ущерба одолжить мне немного денег.
   — Да вы просто сошли с ума, милорд! — в сердцах воскликнула взбешенная такой наглостью Жюльенна. — Да я не дам вам ни пенни! Как вы посмели обратиться ко мне с такой просьбой!
   — Меня толкают на этот отчаянный шаг чрезвычайные обстоятельства, мадемуазель. А вас прозвали жемчужиной Лондона. Подумайте, не изменится ли о вас общественное мнение, если всплывут кое-какие некрасивые факты из вашего прошлого? К примеру, станет известно, что вы были замешаны в государственной измене? Или занимались проституцией?
   Айверс хищно осклабился и пронзил се темным взглядом. Жюльенну прошиб холодный пот.
   — Вам известно, милорд, что все эти обвинения беспочвенны! — севшим голосом произнесла она.
   — Если понадобится, то я добуду сколько угодно доказательств, и вы это знаете! — последовал бесстрастный ответ.
   У Жюльенны свело живот. Завзятый интриган и клеветник, Айверс действительно мог сфабриковать доказательства ее виновности в любых преступлениях и грехах. Однако она вовсе не собиралась поддаваться на его шантаж.
   — Оставьте меня в покое, вам никто не поверит! — гневно вскричала Жюльенна.
   — Вы излишне самонадеянны, мадемуазель. Глупо игнорировать мою скромную просьбу, — возразил ей негодяй.
   — Нет! И прочь с дороги! — сказала она. — Поищите себе другую жертву, поглупее.
   Шантажист шагнул к ней и с угрозой произнес; — Очевидно, мне придется попытаться вас предупредить!
   Его слова гулким эхом отдались в конце пустынного коридора. Вид у мерзавца, дерзнувшего напасть на нее в гостинице, был весьма решительным. Он грубо схватил ее за плечо — она отпрянула, стряхнув его руку, и ловко выхватила из сумочки нож. Аи вере замер, увидев острое лезвие.
   — Я сумею постоять за себя, милорд! — разъярилась Жюльенна. — Негодяи, подобные вам, кое-чему меня научили!
   — Вы не посмеете меня ударить, — ухмыльнулся он.
   — Вы так считаете? А следы от моих ногтей на вашей левой скуле вас в этом не разубеждают? Посмейте только прикоснуться ко мне, и я перережу вам глотку!
   Ухмылка погасла на его лице, и граф побледнел.
   — Отойдите в сторону! Немедленно! Или пожалеете о своем упрямстве! — прорычала Жюльенна, крепче сжав нож в руке.
   Она вовсе не блефовала, угрожая этому мерзавцу, и действительно была полна решимости отправить его к праотцам.
   Айверс попятился, бормоча при этом:
   — Вы еще пожалеете о своем безрассудстве, мисс Лоран!
   — Я жалею лишь о том, что не убила вас раньше, милорд! Предупреждаю: я исправлю свою ошибку, если вы посмеете мне снова угрожать, — прошипела Жюльенна.
   Айверс резко повернулся и быстро зашагал прочь по коридору.
   Ноги Жюльенны стали ватными, она припала к стене спиной и едва не разрыдалась. Лишь с огромным трудом ей удалось отдышаться и немного успокоиться. Она спрятала в сумочку нож и нахмурилась: ей пришло в голову, что шантажист и в самом деле может выдвинуть против нее сфабрикованные обвинения в предательстве. Но теперь она сумеет дать ему достойный отпор, и Дэр ей в этом поможет, он не даст ее в обиду.
   Стоило ей так подумать, как свершилось чудо: в другом конце коридора возникла хорошо знакомая ей мужская фигура. Дэр сказал:
   — Мадам Брогар забыла в моей карете свои перчатки. Я вернулся, чтобы отдать их ей, но, к своему удивлению, столкнулся на лестнице с графом Айверсом. Что ж, правда всегда побеждает ложь, теперь мне все понятно. На этот раз вам не удастся меня одурачить, мисс Лоран.
   — Клянусь, что все обстоит совсем иначе! — воскликнула она; от волнения ее бросило в жар.
   Он похлопал себя перчаткой по бедру и бесстрастно спросил, сверля ее взглядом:
   — Так вы с ним больше не любовники?
   — Нет, разумеется, — грудным голосом ответила Жюльенна.
   Дэр подошел к ней поближе.
   — Мы с ним сегодня встретились впервые за семь минувших лет! — уточнила она.
   — В таком случае что ему здесь надо? Он пытался затащить вас в постель?
   — Нет! — Жюльенна потупилась.
   — Не верю! — воскликнул Дэр.
   — Напрасно! Клянусь, что меня от него тошнит. Я видеть не могу этого отвратительного гада. И как его только земля носит!
   Лицо Дэра осталось невозмутимым, но в глазах вспыхнул холодный огонь. Ей стало ясно, что он уже никогда ей не поверит, и острая боль пронзила ее сердце. Она повернулась, чтобы уйти, но Дэр схватил ее за локоть, повернул к себе лицом и впился губами в ее рот. Жюльенну обдало пламенем вожделения. Но сердце ее упало. Страх и отчаяние охватили ее. Дэр вел себя словно дикарь, намеренный отомстить за нанесенную ему обиду. Он хотел грубо овладеть ею, вероятно, прямо здесь, в полутемном гостиничном коридоре, затолкнув ее в нишу. Ведь он обожал заниматься амурной игрой стоя! Охваченная паникой, униженная и оскорбленная во второй раз за один вечер, она стала колотить его по спине кулачками и вопить:
   — Довольно! Не прикасайтесь ко мне! Отпустите меня сейчас же! Я позову на помощь!
   Он пришел в себя и разжал объятия. Едва не упав, Жюльенна с рыданиями бросилась бегом в свой номер.
   Он проводил ее взглядом и смачно выругался, услышав, как захлопнулась за ней дверь и звякнул засов. Он явно напугал ее, судя по ужасу в глазах. А вдруг она действительно не виновата? Боже, что же он натворил! Как он посмел столь бесцеремонно обращаться с женщиной, пытаться овладеть ею против воли? И где? В общественном месте! Какой позор! Ревность к Айверсу затмила ему рассудок, похоть ударила ему в голову, но все это не могло служить обстоятельствами, смягчающими его вину. Сердце, готовое выскочить из груди, подсказывало ему, что он рискует окончательно потерять Жюльенну.
   Он зажмурился, вспомнив боль, которую терпел все минувшие после их разрыва годы. Нет, он уже не перенесет новых мук, не сможет смириться с утратой Жюльснны. Дэр вздохнул и поклялся отомстить мерзавцу Айверсу, вновь вставшему на его пути. И не допустить, чтобы этот негодяй вертелся вокруг его возлюбленной. Сжав кулаки, маркиз сбежал по лестнице, вышел из отеля и сел в карету. В его голове уже зрел план дальнейших действий.
   На следующее утро он нашел Жюльенну и Соланж в столовой отеля, где они завтракали. Жюльенна посмотрела на него с опаской, но промолчала и вновь склонилась над тарелкой. Дэр невозмутимо поздоровался с мадам Брогар и с обворожительной улыбкой предложил ее подопечной пройти с ним в экипаж. Она вытерла рот салфеткой, кивнула Соланж, встала и степенно покинула зал, продолжая хранить молчание. Дэр явно не собирался извиняться за свою вчерашнюю выходку, поэтому и она не торопилась с ним разговаривать, хотя в душе и была рада, что он с ней рядом и защитит ее от навязчивого графа Айверса.
   Ей плохо спалось в эту ночь, а потому она вздохнула с облегчением и закрыла глаза, как только уселась на бархатном сиденье кареты. Задремав, Жюльенна даже не заметила, что кучер гонит лошадей чересчур быстро для загородной прогулки. Когда же она, проснувшись, взглянула в окошко, то внезапно поняла, что они едут по дороге, похожей на ту, по которой приехали сюда из Лондона.
   — Спите спокойно, мисс Лоран, — сказал Дэр. — Путь нам предстоит неблизкий.
   — Вы меня похитили? — спросила она, запинаясь. Всю ночь ее преследовал кошмар с участием графа Айверса, и вот теперь на нее свалилась новая напасть, на сей раз уже наяву и по вине маркиза Уолвертона. Что он задумал? Уж не собирается ли он овладеть ею прямо в карете? Дэр уклонился от прямого ответа на ее вопрос.
   — До конца недели осталось еще пять дней, — проговорил он с мрачным видом. — И я не намерен терпеть возле вас графа Айвсрса. А посему я, пока вы с аппетитом завтракали, велел служанке собрать ваш саквояж и отнести его в мой экипаж. Мы направляемся в мой дом в Беркшире. О нем мало кто знает, вам там будет гораздо спокойнее, чем в отеле, где вас домогается безумный маньяк.
   Жюльенна обиженно поджала губки, оскорбленная такой бесцеремонностью, но промолчала. Приняв ее молчание за согласие уединиться с ним в его загородном доме, Дэр с воодушевлением заявил:
   — Я хочу, чтобы вы принадлежали только мне одному! И не допущу никаких кривотолков в свете относительно того, кто именно является вашим любовником.
   — Не слишком ли вы самоуверенны, милорд? — вспыхнула Жюльенна. — И не смейте впредь упоминать при мне имя этого негодяя! Он мне противен.
   — Прекрасно! — обрадовался маркиз. — Мне тоже не хочется о нем даже думать. Обещаю сделать все от меня зависящее, чтобы вы навсегда о нем забыли.
   — А вдруг я откажусь ехать к вам? Что вы тогда со мной сделаете? Будете удерживать меня силой, как свою пленницу? — капризно спросила Жюльенна.
   — Но ведь вы же не откажетесь, не так ли? Вам самой хочется того же, чего и мне! — невозмутимо парировал Дэр.
   — Любопытно, чего же именно? — вскинув бровь, спросила она.
   — Удовольствия, разумеется! — вкрадчиво ответил он и улыбнулся. — Вы только представьте себе: четыре дня и четыре ночи беспрерывного, умопомрачительного наслаждения, пира плоти, дикарского, безудержного веселья, такого, от которого вы будете стонать, визжать и извиваться. Ну, уже представили?
   Вопреки голосу рассудка мышцы лона Жюльенны сократились. Она сжала колени и сглотнула слюну. Даже в счастливую пору их амурных игрищ в вишневом саду Дэр ни разу не любил ее четверо суток кряду. Она боялась даже представить себе, что с ней станет после подобного безумства, выдержит ли она такое испытание и не тронется ли умом.
   — Окончательное решение за вами, — бесстрастно сказал он.
   У него отлегло от сердца. Она безмолвно смотрела в окно, стараясь не заерзать от нетерпения на сиденье. По внутренней стороне бедра что-то потекло, и ей показалось, что в карете душновато.
   Поездка в Беркшир действительно оказалась долгой. Но они почти не разговаривали на протяжении нескольких последующих часов, даже когда останавливались на дорожных станциях, чтобы переменить лошадей и подкрепиться в трактире. Жюльенна дремала, сказывалось нервное потрясение. Дэр испытывал, глядя на нее, странное чувство, похожее на жалость и раскаяние. Упорное молчание его спутницы огорчало маркиза и вселяло в него сомнение в правильности принятого им решения. Но идти на попятную он не собирался.
   Дэр был настроен любой ценой заставить Жюльенну забыть о других мужчинах и впредь желать одного только его в качестве любовника. Им двигало извечное желание мужчины сделать любимую женщину своей собственностью и одному наслаждаться ее телом. Все предстоявшие им четыре дня и ночи сладострастия маркиз собирался посвятить осуществлению своей давнишней мечты.
   Тихое ровное дыхание Жюльенны постепенно наполнило сердце Дэра покоем. Видеть ее спящей ему доводилось крайне редко. И чем дольше он глядел на нее, такую милую, красивую и беззащитную, тем сильнее хотел ее. Наконец вид ее пухлых алых губок и длинных шелковистых ресниц вывел его из терпения, и он уложил ее к себе на колени. Она вздохнула и свернулась калачиком. Дэр стал ее ласково поглаживать по голове, рисуя в своем воображении любовные сцены в его уединенном доме в горах Беркшира. Там им не сможет помешать даже коварный Калибан, не говоря уже о настырном графе Аи верее.
   Накануне ночью. Дэр отправил письмо Лусиану с просьбой навести об Айверсе справки. Его появление в Ньюмаркете Дэр счел досадным совпадением и не придал этому событию особого значения. Но, проснувшись, он решил подстраховаться и увезти любимую в более спокойное место. Естественно, не только в этом заключалась основная причина его маневра.
   Он закрыл глаза и с наслаждением вдохнул аромат ее волос. Его амурные фантазии разыгрались, и в чреслах возникло болезненное томление. Ах, как же ему хотелось немедленно получить облегчение! Погладить ее божественные груди с розовыми сосками, задрать подол юбки и погрузить свои пальцы в ее росистый теплый потайной сад…
   Но потревожить ее сладкий сон маркиз не рискнул. Его мужское естество яростно протестовало, все больше твердея и норовя сделать прореху в брюках. Однако Дэр лишь бормотал проклятия и терпеливо ждал, пока Жюльенна проснется. Снова превращаться в дикаря, как это случилось с ним прошлой ночью, он не собирался. И даже в случае, если Жюльенна заявила бы, что она не желает его безумных ласк и бурной страсти, он лишь попытался бы переубедить ее словами.
 
   На место путники прибыли только после полудня. Карета замерла, и Жюльенна проснулась, чувствуя себя прекрасно. Взглянув в окно, она увидела громадный замок из камня медового оттенка, окруженный буковым парком, и улыбнулась. К ее удивлению, Дэр почему-то не торопился покинуть экипаж.
   — Это здесь вы с приятелями предаетесь безумным оргиям? — язвительно спросила она.
   — Да, иногда, — честно ответил он. — Желаете поучаствовать? Так мы остаемся здесь или же возвращаемся в Лондон?
   Жюльенне стало жарко от одного лишь его пылкого взгляда. В Лондоне она могла опять подвергнуться атаке графа Айверса. Здесь же она была в безопасности, вдали от сплетников и ревнивых поклонников. Видя, что ее терзают сомнения, Дэр взял ее за руку и прижал се ладонь к бугру на своих панталонах. Этот довод положил конец всем ее колебаниям, она решила принять его вызов и промолвила густым грудным голосом:
   — Я согласна у вас остаться, лорд Уолвертон. И хочу убедиться, что вы действительно способны любить меня четыре дня и ночи без перерыва, так бурно и страстно, что я буду визжать и метаться по кровати, словно буйная сумасшедшая. Скорее ведите же меня в свое логово разврата!

Глава 12

   Дэр не заставил себя долго упрашивать. Обворожительно улыбнувшись, он помог ей выбраться из душной кареты на свежий воздух и повел в замок. Поднимаясь по ступеням парадной лестницы, Жюльенна поинтересовалась, много ли у него еще подобных уютных гнездышек.
   — Несколько, — уклончиво ответил Дэр. — Репутацию первого развратника следует поддерживать.
   Их встретили дворецкий и лакеи в ливреях. Дворецкий спросил, в какие покои господа желают проследовать. Маркиз ответил, что выбор сделает его дама после осмотра дома. Жюльенна отметила, что он не произнес ее имени, и благодарно ему улыбнулась. Сопровождая ее во время экскурсии по первому этажу, маркиз улучил момент и шепнул ей, что все слуги чрезвычайно скрытны и умеют хранить чужие тайны, так что она может не беспокоиться о своей репутации.
   — У меня сложилось впечатление, что они нас ждали, — сказала Жюльенна, любуясь мраморной статуей Геракла.
   — Я предупредил их, послав сюда посыльного минувшей ночью, — сказал маркиз, наблюдая за игрой чувств на ее лице.
   Замок был отделан и обставлен с царской роскошью, повсюду ощущался привкус индивидуализма и аромат наслаждения. Все коридоры, проходы и комнаты изобиловали эротическими картинами и статуями, запечатленные художником любовные сценки носили порой чересчур откровенный и даже вызывающий характер. И вскоре Жюльенна задрожала от перевозбуждения.
   Словно бы не замечая этого, Дэр показывал ей комнату за комнатой. Одних только спален в замке оказалось больше двух дюжин, и все они предназначались исключительно для разврата. Апартаменты, обустроенные в стиле турецкого гарема, соседствовали с камерой пыток, очевидно, на радость садомазохистам. Вид кожаных костюмов, плеток, цепей и стальных браслетов шокировал Жюльенну, она покрылась липким холодным потом. Заметив, что она трепещет и побледнела, Дэр пояснил:
   — У моих гостей иногда возникает желание разнообразить свои ощущения. Ублажать их — моя почетная обязанность.
   — И вам тоже доводилось участвовать в таких развлечениях? — хрипло спросила Жюльенна.
   Не во всех, разумеется, боль меня не возбуждает, сверкнув потемневшими глазами, ответил маркиз. — Впрочем, мне нравится, когда меня привязывают лентами к стойкам любовного ложа. Ощущение, скажу я вам, весьма пикантное. Хотите попробовать?
   Густо покраснев, Жюльенна стыдливо отвернулась.
   — Честно говоря, у меня возникла мысль вас связать, чтобы вы не убежали, — прошептал Дэр, увлекая ее в соседнюю спальню.
   — Но я не собираюсь убегать от вас, — ответила она. Это была чистая правда, побег из замка не входил в ее планы, она собиралась воспользоваться этим случаем, чтобы окончательно пленить его сердце.
   В следующей спальне Жюльенну ожидал сюрприз: потолок и стены помещения были сплошь покрыты зеркалами.
   — Полагаю, что сегодняшнюю ночь мы проведем здесь, — промурлыкал Дэр.
   — Почему? — спросила Жюльенна.
   — Здесь вам будет удобнее изучать меня. Я хочу, чтобы вы не путали меня с другими мужчинами.
   Жюльенна притворилась, что пропустила эту колкость мимо ушей, и молча последовала в соседнюю комнату. Но и она не приглянулась ей — свой выбор гостья остановила на другой, небольшой, но уютной спальне, находящейся на втором этаже. Выдержанный в мягких розовых и бежевых тонах, се интерьер успокаивал, а не возбуждал, а золотая окантовка зеркал и мебели придавала обстановке оттенок королевской величественности.
   — Я пришлю служанку, она поможет вам освежиться, — с учтивым поклоном сказал ей маркиз, оставляя одну на некоторое время. — Буду ждать вас через час внизу в гостиной. Договорились?
   — Да, меня это вполне устраивает, — ответила она.
   — Тогда до встречи, дорогая, — промолвил по-французски Дэр и ушел, на прощание поцеловав ей кончики пальцев.
   Но даже легкого прикосновения его губ и языка к ее коже было достаточно, чтобы у Жюльенны захватило дух. Поймав себя на этом, она поклялась взять реванш.
   Приняв горячую ванну с ароматической солью и сменив наряд, она уложила в пучок свои шелковистые волосы и отправилась на встречу с Дэром. Они немного поболтали о разных пустяках, попивая отменный херес, и перешли в столовую, где их ожидал накрытый стол. Ужин, как обычно, был великолепен, а слуг, подававших им блюда, они даже не замечали. Дэр в деталях поведал ей увлекательную историю своего имения, Жюльенна с любезной улыбкой слушала его, удачно скрывая волнение. Наконец он встал и предложил ей подняться в спальню, чтобы подготовиться к их ночному свиданию.
   — Я буду ждать тебя в зеркальной комнате, дорогая. Да, пожалуйста, не раздевайся, доставь мне удовольствие раздеть тебя самому, — добавил он и поцеловал ее в шею.
   Приняв необходимые меры предосторожности против возможного зачатия, она вскоре пришла в зеркальную комнату. Дэр уже поджидал ее, возлежа на громадной кровати голым, но под красным шелковым покрывалом. Пламя свечей в канделябрах отражалось на зеркальной поверхности и прекрасно освещало все помещение. К удивлению Жюльенны, Дэр не стал ее раздевать, а предложил ей раздеться самой.
   — Мне давно хотелось понаблюдать этот процесс, дорогая, — объяснил он свой новый каприз. — Но только не торопись, я хочу видеть каждую деталь твоего соблазнительного тела и в полной мере насладиться этим редким зрелищем.
   Жюльенна подчинилась и, расстегнув крючки, позволила платью соскользнуть с ее плеч на пол. Корсет она не надела, так что осталась в одной нижней сорочке.
   — Тверды ли твои несравненные соски, любовь моя? — живо поинтересовался Дэр. — Позволь мне полюбоваться ими!
   Она сняла и сорочку, явив его восхищенному взору свои твердые розовые соски. Дэр улыбнулся и скользнул масленым взглядом по ее нагому телу.
   — Ну и что дальше? — спросила Жюльенна.
   — А чего бы тебе хотелось?
   — Посмотреть на тебя, — с вызовом ответила она.
   — Что ж, я всегда к твоим услугам, — сказал маркиз и, откинув покрывало, грациозно встал с кровати.
   Жюльенна впилась пылающим взглядом в его невероятный эрегированный фаллос, длинный, толстый и гладкий. Во рту у нее пересохло.
   — Боже, какой он большой! — прошептала она.
   — Ему не терпится ублажить тебя, моя дорогая, — промолвил Дэр густым баритоном и, подойдя к ней поближе, спросил: — Признайся, что тебе тоже хочется поскорее ощутить его твердость и объем внутри своей трепещущей плоти!
   — Да… — сказала она, облизнув губы.
   Дэр обнял ее за плечи и прижал спиной к стеклу. Оно оказалось холодным, и по горячей коже Жюльенны пробежали мурашки. Глядя ей в глаза, Дэр произнес:
   — Перед твоей красотой невозможно устоять! — И провел указательным пальцем по ее шее до ключицы.
   Едва лишь его большая ладонь по-хозяйски легла на ее грудь, Жюльенна ахнула и повела бедрами. Он склонил голову к ее соскам и сказал, что будет сосать их до тех пор, пока она не забьется в экстазе.
   — Скорее же сделай это, Дэр! — прохрипела она и, запрокинув голову, выпятила бюст.
   Он стал ласкать ее руками и теребить соски, пока она не застонала от нетерпения, и наконец перешел к оральным ласкам. Низ ее живота свело судорогой от вожделения, она замотала головой, он впился ртом в сосок, намеренный довести ее до умопомрачения. Его мокрый язык творил с ней подлинные чудеса, тихое почавкивание невероятно возбуждало, и она застонала, изгибаясь в дугу. Дэр изменил положение тела и осторожно просунул колено между ее аппетитными бедрами, упершись ей в пупок багровой головкой своего дракончика. В промежности Жюльенны все тотчас же затрепетало, нектар хлынул из нее обильными ручьями.