- Я этого не заслужил, Атеска...
   - Прости, Брадор. Эта тишина ужасно меня нервирует, и я становлюсь несдержан и груб.
   - Я озабочен не меньше твоего, Атеска, - примирительно заговорил Брадор. Но я старый служака, и все во мне протестует против столь вопиющего нарушения приказа императора! - Котенок, громко мурлыча, тыкался носом в его пальцы. Знаешь, когда его величество вернется, я попрошу у него эту кошечку. Уж очень я к ней привязался...
   - Это твое дело, - ответил Атеска. - Тогда тебе придется пристраивать в хорошие руки два-три кошачьих выводка в год, у тебя не будет времени скучать. - Генерал со сломанным носом задумчиво подергал себя за мочку уха. - Как насчет небольшого компромисса? - вдруг спросил он.
   - Всегда рад тебя выслушать.
   - Вот и ладно. Нам известно, что армия Урвона разбегается, и есть все основания предполагать, что его самого нет в живых.
   - Можно сказать, что так.
   - А Зандрамас двинула свои войска на Далазийские протектораты.
   - И об этом мне докладывали.
   - А мы с тобой сейчас вдвоем стоим во главе правительства его величества, правда?
   - Да.
   - Не означает ли это, что именно мы призваны воспользоваться в своих интересах складывающейся военной ситуацией, не спрашивая позволения в Мал-Зэте?
   - Полагаю, да. Правда, ты провел больше времени на полях сражений, чем я.
   - Это дело совершенно обычное, Брадор. Ну хорошо. Даршива практически не защищена. Вот что я предлагаю: мы восстановим порядок на том берегу реки, в Пельдане, оттуда двинемся на Даршиву и захватим ее. Так мы отрежем Зандрамас путь к ее военным складам - словом, перекроем ей кислород. Потом мы как следует укрепим всю линию горного хребта - на случай, если ее войска надумают вернуться. Словом, мы легко и без лишней крови вернем императору эти две провинции. Можем, кстати, и пару медалей получить...
   - Его величество будет весьма доволен, если мы так сделаем, правда?
   - Он будет вне себя от радости, Брадор!
   - Но я все-таки не понимаю, каким образом взятие Даршивы поможет нам отыскать его величество...
   - Это все потому, что ты человек штатский. Нам придется преследовать врага - в данном случае даршивскую армию. Обычная стратегия в таких случаях предполагает рассылку патрулей, чтобы обнаружить противника, определить его силы и численность, а также выяснить возможные намерения. А что, если эти патрули совершенно случайно наткнутся на императора? - И он красноречиво развел руками.
   - Но ты должен хорошенько проинструктировать патрульных! - заметил осторожный Брадор. - Какой-нибудь зеленый лейтенант может от волнения проболтаться императору о том, чего ему вовсе не следует знать.
   - Я просто привел пример, Брадор, - улыбнулся Атеска. - Я вышлю на разведку военные бригады. Бригадой командует полковник, а умных полковников у нас хоть отбавляй.
   Брадор ухмыльнулся, глядя на друга.
   - Когда начнем? - спросил он.
   - Скажем, на завтрашнее утро у тебя что-то запланировано?
   - Ничего такого, чего нельзя было бы отложить, - ответил Брадор.
   - Но почему ты не предупредил нас? - допытывался Бэрак у Дролага, своего боцмана. Они стояли на палубе под проливным дождем на пронизывающем ветру ледяные струи хлестали почти горизонтально, грозя вырвать с корнем бороды моряков.
   Дролаг вытер лицо.
   - Вот уж ума не приложу, Бэрак! Нога никогда прежде меня не подводила...
   Дролагу однажды крупно не посчастливилось - он сломал ногу в пьяной драке. Но когда кость уже срослась, он обнаружил, что нога стала удивительно чувствительной к перемене погоды. Ненастье он предсказывал с поразительной точностью. Товарищи всегда очень внимательно следили за ним. Едва Дролаг начинал морщиться при каждом шаге, они тут же принимались высматривать на горизонте признаки надвигающегося шторма. Если боцман хромал, они спускали паруса и натягивали вдоль палубы канаты. Если же он внезапно падал с криком боли, они тотчас же задраивали все люки, спускали в воду морской якорь и дружно уходили с палубы. Таким образом Дролагу удалось при помощи досадного нездоровья сделать блестящую карьеру. Он только и делал, что ходил и всеми командовал, его же самого никто не заставлял работать. Требовалось от него лишь одно - расхаживать по палубе у всех на виду. Волшебная его нога порой позволяла ему довольно точно предсказать даже время, когда разразится шторм. Однако на этот раз он потерпел полный крах. Ветер и дождь обрушились на "Морскую птицу" так же неожиданно для Дролага, как и для всех остальных.
   - Может, ты опять надрался, снова грохнулся и сломал ее еще раз? недоверчиво спросил Бэрак.
   Бэрак, как человек несведущий ни в медицине, ни в анатомии, знал твердо лишь одно: если посильнее врезать кому-то топором или проткнуть живот мечом, это приведет к желаемому результату. Посему рыжебородый гигант отчего-то решил, что если Дролаг приобрел свой дар предсказывать погоду, сломав себе ногу, то повторный перелом вполне мог лишить его этой способности.
   - Да что ты, Бэрак! - уверял его Дролаг. - Я вовсе не намерен лишаться своей драгоценной профессии из-за пары кружек дрянного эля!
   - Тогда как же случилось, что шторм подкрался незамеченным?
   - Знать не знаю, Бэрак! Может, этот шторм того... непростой. Может, его наслал какой-то колдун. Моя нога, похоже, на такие штуки не реагирует...
   - Это все отговорки, Дролаг, - рыкнул Бэрак. - Всякий раз, когда невежда не может подыскать чему-то объяснения, он сваливает все на волшебство.
   - Твой упрек несправедлив, Бэрак! - горячился Дролаг. - Я честно зарабатываю свой хлеб, но не несу ответственности за вмешательство сверхъестественного!
   - Ступай вниз, Дролаг, - приказал Бэрак. - Поговори по душам со своей ногой и попытайся получить от нее более вразумительные объяснения.
   И Дролаг, хромая, стал спускаться вниз, все еще бормоча что-то себе под нос.
   Бэрак пребывал в дурном настроении. Похоже, провидение ополчилось против них. Вскоре после того, как они с товарищами явились невольными свидетелями гибели Агахака, "Морская птица" напоролась на затопленное бревно, и на днище разошелся шов. Лишь благодаря титаническим усилиям матросов, беспрестанно вычерпывавших воду, удалось им добраться до Дал-Зербы и загнать протекающее судно в док для ремонта. Это стоило им двухнедельной задержки - и вот теперь невесть откуда взявшийся шторм.
   На палубе появился Унрак, а по пятам за ним тащился Натель, унылый король туллов. Унрак огляделся. Ветер нещадно трепал его ярко-рыжие волосы.
   - Похоже, зарядило надолго, отец.
   - Просвета не видно.
   - Хеттар хочет с тобой поговорить.
   - Но я должен стоять у руля этой дуры!
   - Помощник прекрасно справится. Дело нехитрое - править прямо против ветра, Хеттар сейчас изучает карту и считает, что мы в опасности.
   - Что? Из-за этого жалкого шторма? Не глупи...
   - Неужели у "Морской птицы" столь крепкое днище, что выдержит удар о рифы?
   - Но мы на глубокой воде!
   - Это недолго продлится. Пойди вниз, отец. Хеттар все тебе покажет.
   Ворча, Бэрак передал руль первому помощнику и пошел вслед за сыном в кают-компанию. Натель поплелся за ними. Лицо его ровным счетом ничего не выражало. Натель был немного старше Унрака, но таскался за рыжеволосым Унраком, словно щенок на веревочке. Унрак же ничуть не церемонился с непрошеным товарищем.
   - Ну, что стряслось, Хеттар? - грозно спросил друга Бэрак, войдя в каюту.
   - Подойди сам да посмотри, - ответил высокий алгариец.
   Бэрак подошел к столу, привинченному к полу каюты, и склонился над картой.
   - Мы вышли из Дал-Зербы вчера утром, так?
   - Да. Мы давным-давно были бы на месте, если бы кое-кто повнимательнее смотрел, что за дрянь плавает в этой чертовой речке! Я еще выясню, кто именно в тот день был на вахте, и прикажу посадить его верхом на киль!
   - А что это - посадить верхом на киль? - спросил Натель у Унрака.
   - Это очень неприятно, - ответил рыжеволосый юноша.
   - Тогда лучше не говори - терпеть не могу ничего неприятного!
   - Как прикажет ваше величество.
   Положительно, Унрак мог похвалиться хорошими манерами.
   - Зови меня просто Натель, - грустно попросил тулл. - Я ведь на самом деле не король. Все государственные решения принимает за меня матушка...
   - Как скажешь, Натель, - с искренней жалостью ответил Унрак.
   - Как считаешь, далеко мы за это время ушли? - спросил Хеттар у Бэрака.
   - Сделали лиг двадцать, не больше. Вчера вечером нам пришлось лечь в дрейф - мы в незнакомых водах.
   - Так, значит, мы находимся примерно вот тут? - И Хеттар указал на зловещую отметку на морской карте.
   - Там, где мы сейчас находимся, нет никаких рифов, Хеттар. Выйдя из устья реки, мы шли прямиком на юго-восток.
   - Но на самом деле мы шли вовсе не на юго-восток, Бэрак! Вдоль западного побережья Маллореи, похоже, проходит довольно сильное течение. Я это несколько раз проверял. Нос корабля и впрямь направлен на юго-восток, но "Морскую птицу" этим течением относит прямо на юг.
   - Когда это ты успел стать столь искушенным мореходом?
   - А мне этого и не нужно, Бэрак. Возьми прутик и брось его подальше за правый борт. Через минуту он очутится у самого борта. Несомненно, нас относит на юг вне зависимости от того, куда направлен нос судна. Полагаю, где-то через час мы услышим, как бьется прибой о рифы.
   - Я подтверждаю правдивость слов нашего друга, граф Трелхейм, - уверил Бэрака Мандореллен. - Я собственными глазами зрел сей опыт с прутиком. Воистину, мы движемся на юг!
   Бэрак мрачно уставился на карту.
   - У нас не остается выбора, - сказал он. - В такой шторм мы не сможем вновь выйти в открытое море. Придется бросить оба якоря - и будем надеяться, что они достигнут дна. Ежели повезет, пересидим. А как называется этот риф, Хеттар?
   - Риф Турим, - отвечал алгариец.
   Глава 20
   Подобно любой другой корабельной каюте, обиталище капитана Крески было довольно тесным - потемневшие от времени балки, казалось, нависали прямо над головами. Вся мебель была крепко привинчена к полу, и только масляные лампы, свисавшие с потолка, слегка покачивались. Корабль, бросив якорь, спокойно качался на волнах, набегающих из Восточного моря. Гарион очень любил морские плавания. На суше ему вечно казалось, что он, кочуя с места на место, продирается сквозь густую толпу, гудящую на разные голоса. Здесь же, на море, он оставался один на один со своими мыслями - и они, неспешные и глубокие, текли в такт мерному движению волн и облаков.
   Ужин был незамысловат - густая фасолевая похлебка да несколько ломтей ржаного хлеба. Отужинав, все сидели на скамьях вокруг простого деревянного стола, спокойно беседуя и поджидая возвращения капитана, который обещал прийти, как только корабль будет надежно закреплен на якорях.
   Волчонок-подросток лежал под столом рядом с Сенедрой - в глазах его застыла красноречивая мольба. Королева втихаря бросала ему лакомые кусочки, когда полагала, что никто этого не видит. Волков никто никогда не упрекал в тупости...
   - Волнение довольно сильное, - сказал Закет, склонив голову к плечу и чутко прислушиваясь к шуму волн, бьющихся о риф. - Высадиться, похоже, нам будет нелегко.
   - А вот я в этом сомневаюсь, - возразил Бельгарат. - Наверняка этот шторм задуман был еще на заре мира. Нам он нисколько не помешает.
   - Да ты фаталист, Бельгарат, - хмыкнул Бельдин. - К тому же необыкновенно самоуверен.
   - Не то и не другое. Для обеих бестелесных сущностей встреча эта крайне необходима. Они стремятся к этому месту с первого дня творения. И они не позволят ничему в целом свете воспрепятствовать нам попасть в назначенное место.
   - Зачем тогда поднимать эту бучу?
   - Шторм этот вовсе не для того, чтобы задержать нас или Зандрамас.
   - Тогда какого черта?
   - Скорее всего, чтобы не допустить сюда посторонних. Завтра на рифе должны быть лишь избранные. И две великие сущности позаботились о том, чтобы более ничья нога не ступила на риф, прежде чем состоится встреча.
   Гарион посмотрел на Цирадис. Лицо девушки с завязанными глазами выглядело спокойным, почти безмятежным. Полоска ткани, закрывающая глаза, отчасти скрывала ее черты, но при таком освещении Гарион вдруг впервые увидел, сколь потрясающе красива прорицательница.
   - Мне пришло в голову кое-что очень занятное, дедушка, - сказал он. Цирадис, ведь ты говорила, что Дитя Тьмы всегда действует в одиночку? Означает ли это, что завтра Зандрамас предстанет перед нами совершенно одна?
   - Ты неверно истолковал мои слова, Бельгарион из Ривы. Твое имя и имена твоих друзей ясно начертаны меж звезд с первого дня творения. О тех же, кто будет сопровождать Дитя Тьмы, нигде не упомянуто. Нет их даже в Книге Небес. Зандрамас - единственная исполнительница темного пророчества, представляющая важность. Те же, кто будет сопровождать ее к месту встречи, избраны, несомненно, наудачу, но числом оба лагеря непременно должны совпасть, Дитя Света.
   - Значит, это будет честный бой, - одобрительно пробормотала Бархотка. Думаю, мы справимся.
   - А вот мне сдается, не все сходится, - заявил ворчун Бельдин. - Еще в Реоне ты, Цирадис, перечислила всех до единого, кто должен сопровождать Гариона к месту встречи. А вот меня ты не упоминала. Значит ли это, что мне забыли выслать приглашение?
   - Нет, добрый Бельдин. Теперь присутствие твое совершенно необходимо. Зандрамас включила в свое войско еще одного бойца, не предусмотренного пророчествами. Ты здесь для того, чтобы сражающихся осталось поровну.
   - Но ведь Зандрамас не может играть честно, правда? - спросил Шелк.
   - А ты разве можешь? - ответила Бархотка вопросом на вопрос.
   - Я - это совсем другое дело. Цель моя - лишь кусочки презренного металла. А в этой игре ставки будут повыше...
   Дверь каюты открылась, и вошел капитан Креска, неся под мышкой несколько пергаментных свитков. Он сменил камзол на просмоленную куртку из грубого холста. Головным убором морской волк пренебрег - Гарион заметил, что его коротко подстриженные волосы, такие же серебряные, как у Бельгарата, странно контрастируют с темным обветренным лицом.
   - Похоже, шторм слабеет, - объявил он. - По крайней мере, около рифа море становится спокойнее. Никогда прежде такого не видывал!
   - Будь это не так, капитан, я изумился бы, - ответил Бельдин. - Насколько мы можем судить, такой шторм - первый и последний в истории.
   - Думаю, вы ошибаетесь, друзья, - возразил капитан Креска. - В погоде вообще мало нового. Наверняка такое уже бывало.
   - Молчи и не спорь! - шепотом приказал Бельдину Бельгарат. - Он ведь мельсенец и просто не подготовлен к такого рода вещам.
   - Ну, да ладно. - Капитан небрежно сдвинул в сторону пустые тарелки и разложил на столе карты. - Сейчас мы находимся вот тут, - указал он. - В какой части рифа вы желаете высадиться?
   - У подножия самого высокого пика, - сказал Бельгарат.
   Креска вздохнул.
   - Я мог бы догадаться... Подробной карты именно этой части рифа у меня как раз и нет! Когда я в свое время промерял тут глубины и подошел к этому месту, неизвестно откуда налетел шквал, и мне пришлось ретироваться. - Он минутку поразмыслил. - Впрочем, не важно. Мы встанем на якорь в полумиле или около того от берега и спустим на воду шлюпку. Но кое о чем я все же обязан вас предупредить.
   - И о чем же? - спросил Бельгарат.
   - Сдается мне, там кто-то есть. Какие-то люди.
   - Сильно в этом сомневаюсь.
   - По крайней мере, я не знаю иных существ, умеющих разводить костры. С северной стороны в этой скале есть вход в пещеру, и моряки частенько видят там огни - уже не первый год. Лично я считаю, что там поселились пираты. Оттуда ведь очень легко темными ночами выходить в море на небольших судах и грабить торговцев.
   - А отсюда видны сейчас эти огни?
   - Полагаю, да. Давайте поднимемся на палубу и посмотрим.
   Женщины, Сади и Тоф остались в каюте, а Гарион с остальными поднялись за капитаном Креской на палубу. Ветер, который грозил сорвать такелаж, когда матросы бросали якорь, уже стих, а вокруг рифа уже не было рваных клочьев белой пены.
   - Вон там! - указал капитан Креска. - Даже отсюда заметно, хоть и не так явственно. Вот когда стоишь в море прямо напротив входа в пещеру, тогда пылает вовсю.
   Гарион с трудом различил туманное красное зарево чуть выше подножия огромного пика. Другие скалы, образующие риф, представляли собой заостренные пики, но эта вершина была иной формы. Отчего-то она напомнила Гариону раздвоенную вершину в земле улгов, где находился далекий Пролгу.
   - Никто еще не смог толково объяснить мне, отчего эта вершина словно расколота пополам, - заметил Креска.
   - Наверное, это очень долгая история, - сказал Шелк. Маленький человечек содрогнулся. - Здесь прохладно. Не сойти ли нам вниз?
   Гарион шел вслед за Бельгаратом.
   - Откуда это зарево, дедушка? - вполголоса спросил он.
   - Я еще не вполне уверен, - ответил Бельгарат, - но, думаю, это Сардион. Нам уже известно, что он находится в этой пещере.
   - Нам это доподлинно известно?
   - Разумеется. Во время последней встречи должны повстречаться не только вы с Зандрамас, но и Шар Алдура с Сардионом. Тот мельсенский ученый, который похитил Сардион, обогнул южную оконечность Гандахара и исчез где-то в этих широтах. Все настолько сходится, что не тянет на совпадение. Сардион вел ученого к тому самому месту, куда хотел попасть, - и несчастный покорно доставил его туда. Возможно, камень вот уже пять тысяч лет дожидается нас в этой пещере.
   Гарион оглянулся через плечо. Рукоять его меча покрыта была кожаным чехлом, но он был совершенно уверен, что увидит слабое сияние, исходящее от Шара.
   - А Шар всегда реагирует на близкое соседство Сардиона? - спросил он.
   - Может быть, мы недостаточно близко - к тому же мы все еще в море, а на воде Шар не вполне хорошо себя чувствует. Не исключено, что он не желает позволить Сардиону себя обнаружить раньше времени.
   - Неужели он способен так серьезно рассуждать? Я заметил, что он обычно ведет себя как сущее дитя...
   - Ты недооцениваешь его, Гарион.
   - Тогда все и впрямь сходится.
   - Ничего странного, Гарион. Иначе то, что произойдет завтра, не могло бы произойти.
   - Ну что, отец? - спросила Польгара, когда они вошли в каюту.
   - В пещере действительно горит какой-то огонь, - ответил он. Однако пальцы его говорили совсем другое: "Поговорим подробнее, когда капитан уйдет". Он повернулся к Креске. - Когда будет отлив?
   Креска прищурился, соображая.
   - Мы его уже проворонили. Сейчас как раз начинается прилив. Следующий отлив - на рассвете. Но это будет королевский отлив. Ладно, оставлю-ка я вас вам надо отдохнуть. Как я уже понял, завтра у вас денек не из легких.
   - Благодарю вас, Креска, - сказал Гарион, пожимая руку капитану.
   - Не стоит благодарности, Гарион, - усмехнулся Креска. - Король Ольдорин щедро заплатил мне за это плавание, поэтому мне даже как-то неловко.
   - Это хорошо, - улыбнулся Гарион. - Приятно, когда столько друзей о тебе заботятся.
   Капитан расхохотался и вышел, дружески помахав всем рукой на прощанье.
   - О чем это он говорил? - спросил Сади. - Что еще за королевский отлив?
   - Такое случается только пару раз в году, - объяснил Бельдин. - Это просто необыкновенно сильный отлив, всецело зависящий от положения светил - довольно редкого, кстати.
   - Похоже, все силы природы словно сговорились, чтобы сделать завтрашний день совершенно особенным, - отметил Шелк.
   - Ну ладно, отец, - серьезно сказала Польгара, - что это за история с огнем в пещере?
   - Я не на все сто процентов уверен, Пол, но подозреваю, что пираты тут ни при чем - к чему тогда все эти хлопоты, дабы не допустить туда посторонних?
   - Так что же это, по-твоему?
   - Вероятно, Сардион.
   - Разве он должен светиться красным светом? Бельгарат пожал плечами.
   - От Шара исходит голубое свечение. В том, что Сардион, вероятно, светится красным, есть определенная логика.
   - А почему не зеленым? - спросил Шелк.
   - Зеленый - промежуточный цвет спектра, - вставил Бельдин. - Это смесь синего и желтого.
   - Известно ли тебе, Бельдин, что ты неисчерпаемый кладезь бесполезной информации? - спросил Шелк.
   - Бесполезной информации не бывает, Хелдар, - презрительно фыркнул Бельдин.
   - Ну ладно, - заговорил Закет, - так что мы будем делать?
   - Цирадис, - обратился Бельгарат к прорицательнице, - конечно, я лишь высказываю догадки, но полагаю, они весьма близки к истине. Ни один из двоих противников не должен первым достичь пещеры, правда? Ведь две великие сущности просто не допустят туда первыми ни Зандрамас, ни нас.
   - Поразительно! - пробормотал Бельдин. - Неслыханно! Великолепная логика! Ты не приболел, Бельгарат?
   - Заткнись, прошу тебя! - прорычал Бельгарат и повернулся к прорицательнице. - Это так, Цирадис?
   Она молчала. Лицо ее стало отрешенным. Гариону снова показалось, что он слышит многоголосый шепот.
   - Твои рассуждения верны, древнейший. Это же некоторое время назад поняла и Зандрамас - так что я не открываю вам ничего такого, что было бы сокрыто от нее. Зандрамас, однако, пренебрегла доводами разума и устремилась вперед, дабы перехитрить самое себя, но потерпела поражение.
   - Это даже хорошо, - сказал Закет. - Коль скоро и мы, и она должны быть там одновременно и понимаем это, то, вероятно, скрываться совершенно ни к чему? Значит, нам надо просто высадиться на берег и идти прямиком к пещере.
   - Однако необходимо сделать краткую остановку, чтобы мы с тобой облачились в доспехи, - прибавил Гарион. - Не стоит делать это здесь, на борту. - Креска может занервничать.
   - Мне нравится твой план, Закет, - согласился Дарник.
   - А вот мне - не очень, - с сомнением сказал Шелк. - Лучше было бы все же подкрасться незамеченными.
   - Ох уж эти драснийцы! - вздохнула Сенедра.
   - Не спеши отвергать его предложения, Сенедра, - дружески посоветовала ей Бархотка.
   - Вот что я предлагаю, - принялся развивать свою мысль Шелк. - Зандрамас знает - пусть в глубине души, - что не сможет опередить нас, но уже много месяцев пускается во все тяжкие, чтобы этого добиться, надеясь сыграть против правил. Теперь постараемся вообразить себе, что мы - это Зандрамас...
   - Да я скорее отравлюсь! - вздрогнула от отвращения Сенедра.
   - Это единственно для того, чтобы лучше понять образ мыслей врага, Сенедра. Сейчас Зандрамас лелеет безумную надежду, что она опередит нас, добравшись до пещеры, и избежит суровой необходимости встать лицом к лицу с Гарионом. Ведь он убил Торака, а никто, пребывая в здравом уме, не захочет бросить вызов Богоубийце.
   - Когда я вернусь в Риву, то прикажу никогда более так меня не называть, раздраженно сказал Гарион.
   - Это дело будущего, - отмахнулся от него Шелк. - Итак, как Зандрамас будет себя чувствовать, если, подойдя к входу в пещеру, оглядится и не увидит нас?
   - Кажется, я понимаю, куда ты клонишь, - восхищенно пробормотал Сади.
   - Еще бы, - сухо сказал Закет.
   - Но это поистине гениально, Каль Закет! - сказал евнух. - Зандрамас овладеет дикое торжество. Она возомнит, что ей удалось перехитрить пророчества, она твердо уверует, что победила!
   - Ну, а что приключится с нею, когда, мы выступим из укрытия и она поймет, что ей все же придется встретиться с Гарионом и предоставить Цирадис право выбора?
   - Она будет в высшей степени разочарована, - сказала Бархотка.
   - Думаю, сказать, что она будет разочарована, - это ничего не сказать, продолжал Шелк. - Она придет в замешательство. Прибавьте сюда еще и бешеную злобу, и солидную порцию страха - получится замечательная смесь. Перед нами предстанет противник, начисто лишенный ясности мысли. Мы ведь совершенно уверены, что нам предстоит схватка, а в любом бою деморализованный противник в незавидном положении.
   - С точки зрения тактики это весьма разумно, Гарион, - сказал Закет.
   - Позвольте, я продолжу, - вмешался Бельгарат. - Как минимум это даст мне возможность отплатить Зандрамас за то, что она слишком часто заставляла меня горевать. Полагаю, я задолжал ей за то, что она изрезала на куски ашабские пророчества. Завтра с утра я поговорю с капитаном Креской и выясню, можно ли высадиться у восточного склона горы. Королевский отлив даст нам прекрасный шанс. Потом мы осторожно обогнем скалу, оставаясь незамеченными, найдем укрытие у самого входа в пещеру и подождем, пока не появится Зандрамас. А уж тогда выйдем и преподнесем ей сюрприз.
   - Могу предложить маленькую услугу, - сказал Бельдин. - Я полечу впереди и дам вам знать, когда она высадится. Так вы будете вполне готовы ее приветствовать.
   - Только не оборачивайся ястребом, дядюшка! - взмолилась Польгара.
   - Почему?
   - Зандрамас не круглая дура! Ястребу решительно нечего делать на рифе ему не на кого там охотиться.
   - Может, она подумает, что меня принесло ветром...
   - И ты так безрассудно рискнешь хвостовым оперением? Стань чайкой, дядюшка!
   - Чайкой? - с отвращением переспросил Бельдин. - Но они же так тупы - да и грязны к тому же!
   - И ты говоришь о грязи? - поднял голову Шелк. Он сосредоточенно подсчитывал что-то на пальцах.
   - Не задирайся, Хелдар! - угрожающе прорычал Бельдин.
   - Какого числа родился принц Гэран? - спросил Шелк у Сенедры.
   - Седьмого. А что?
   - Похоже, завтрашний день необыкновенен во всех отношениях. Если я не ошибся в подсчетах, то завтра твоему сыну исполняется два года.
   - Не может быть! - воскликнула королева. - Мой малыш родился зимой!
   - Сенедра, - нежно принялся растолковывать жене Гарион, - Рива находится на противоположном краю земли. Сейчас там как раз зима. Сосчитай сама, сколько прошло времени с рождения Гэрана до того дня, как Зандрамас украла его, прибавь то время, что потратили мы, путешествуя сперва в Пролгу, потом в Тол-Хонет, затем в Найс - и так далее. Если ты будешь внимательно считать, то обнаружишь, что прошло как раз около двух лет.