- Откуда Брилл узнал, что мы в Меросе? - спросил он. Силк, сузив глаза, окинул мальчика взглядом:
   - Может, следил за нами от Винольда.
   - Но мы останавливались и проверяли, не идет ли кто следом, - возразил Гарион. - Когда все покинули ферму, Брилл остался, а кроме того, мы были очень осторожны.
   - Продолжай, Гарион, - нахмурился Силк.
   - Думаю, ему было известно, куда мы идем, - выпалил мальчик, изо всех сил борясь со странным желанием не говорить вслух того, что теперь ясно понимал.
   - Что ты еще думаешь? - вмешался Волк.
   - Ему сообщили. Тот, кто знал, что мы направляемся сюда.
   - Минган знал, - протянул Силк. - Правда, Минган - торговец и не будет говорить о своих делах с такими, как Брилл.
   - Но мерг Эшарак находился в конторе Мингана, когда тот нанял нас, возразил мальчик.
   Предостерегающий голос в душе был теперь настолько силен, что язык Гариона едва ему повиновался.
   - Какое ему дело? - пожал плечами Силк. - Эшарак даже не знал, кто мы.
   - А если знал? - возразил Гарион. - Что, если это не просто обычный мерг, а один из всадников, которые проехали по дороге через пару дней после того, как мы покинули Дарину?
   - Гролим? - спросил Силк, широко раскрыв глаза. - Да, если этот Эшарак гролим, он наверняка понял, кто мы и чем занимаемся.
   - А что, если тот самый гролим, который миновал нас тогда, и был Эшарак? еле выговорил Гарион. - И он вовсе не нас искал, а отправился на юг, чтобы найти Брилла и послать его сюда дожидаться нашего прибытия?
   Силк окинул Гариона внимательным взглядом.
   - Прекрасно, - мягко сказал он и повернулся к тете Пол: - Поздравляю, мистрис Пол. Вы воспитали на редкость умного мальчика.
   - Как выглядел этот Эшарак? - поспешно вмешался Волк.
   - Мерг, - пожал плечами Силк. - Сказал, что родом из Рэк Госка. Я посчитал его обычным шпионом, занимающимся своими делами. Должно быть, ум мой на время погрузился в сон.
   - Так бывает, когда имеешь дело с гролимами, - сказал ему Волк.
   - Кто-то наблюдает за нами, - спокойно объявил Дерник, - из того окошка наверху.
   Гарион быстро поднял глаза и заметил очертания темной, странно знакомой фигуры в окне второго этажа.
   Господин Волк не глядел в ту сторону, но лицо потеряло всякое выражение, будто он всматривался в себя или старался припомнить что-то. Выпрямившись, старик вскинул голову, глаза засверкали.
   - Гролим, - коротко объявил он.
   - Возможно, мертвый, - ответил Силк, полез за пазуху, вынул длинный кинжал с узким, заточенным, как игла, лезвием. Быстро отступил на два шага от того дома, где стоял гролим, развернулся и плавным взмахом послал кинжал в окно.
   Раздался звон, потом глухой крик - свет погас. Гарион почувствовал странный болезненный толчок в левой руке.
   - Задел, - ухмыльнулся Силк.
   - Хороший бросок, - с восхищением протрубил Бэйрек.
   - Да, научился кое-чему, - ответил Силк. - Если это Эшарак, я отплатил ему за то, что он обманул меня в конторе Мингана.
   - По крайней мере, ему будет о чем подумать, - заключил Волк. - Но теперь нет смысла пробираться тайком через город. Они знают, что мы здесь. Значит, садимся на коней и едем.
   Он взобрался на лошадь, остальные последовали его примеру. Предостерегающий голос смолк, и Гарион уже хотел рассказать об Эшараке, но сделать это на ходу не было никакой возможности.
   Добравшись до окраины города, путешественники пустили лошадей в галоп. Снегопад усиливался, изрытая копытами земля в огромных загонах для скота уже слегка побелела.
   - Ночь будет холодной, - прокричал Силк.
   - Можно возвратиться в Мерос, - предложил Бэйрек. - Еще парочка схваток разогреет твою кровь.
   Силк рассмеялся и ударил каблуками в бока лошади.
   Лагерь олгаров, раскинувшийся в трех милях к востоку от Мероса, представлял собой большой участок земли, окруженный высоким забором из вбитых в землю кольев. Снег к этому времени почти скрыл поселение серебряным занавесом. Ворота, по обеим сторонам которых, чадя, шипели факелы, охранялись двумя свирепыми на вид воинами в кожаных наколенниках, припудренных снегом камзолах и круглых стальных шлемах. Наконечники копий блестели в свете факелов.
   - Стоять, - приказал один из стражников, наставив копье на господина Волка. - Что у вас за дело здесь в такое позднее время?
   - Мне крайне необходимо поговорить с владельцем табунов, - вежливо ответил Волк. - Могу ли я сойти с коня?
   Стражники коротко посовещались между собой.
   - Хорошо. Только один, - разрешил наконец воин. Твои спутники пусть отъедут подальше, но остаются на виду.
   - Олгары, - пробормотал Силк, - подозрительный; народ.
   Господин Волк спрыгнул на землю и, отбросив капюшон, приблизился к воротам. И тут случилось непредвиденное. Старший стражник вгляделся в старика, заметил серебряные волосы, седую бороду, и глаза его широко раскрылись. Он быстро пробормотал что-то товарищу; оба низко поклонились Волку.
   - У меня нет времени на церемонии, - раздраженно оборвал Волк, - проводите меня к хозяину.
   - Сейчас, о Древнейший! - поспешно ответил воин постарше, спеша открыть ворота.
   - Что произошло? - прошептал Гарион тете Пол.
   - Олгары очень суеверны, - коротко ответила она. - Не задавай лишних вопросов.
   Они молча ждали; снег опускался на головы и плечи, таял на крупах лошадей. Прошло около получаса... Вдруг ворота широко открылись, две дюжины конных олгаров, выглядевших очень грозными в обшитых металлическими пластинами кожаных камзолах и стальных шлемах, выгнали на улицу шесть оседланных коней.
   Позади шествовал господин Волк в сопровождении высокого человека с бритой головой; единственная длинная прядь была оставлена на макушке.
   - Вы почтили наш лагерь своим посещением, Древнейший, - сказал он, - и я желаю вам удачной дороги.
   - Думаю, имея олгарских коней, мы не задержимся, - ответил Волк.
   - Мои всадники проводят вас по известной только нам дороге, и через несколько часов вы окажетесь далеко от Мероса. Потом они подождут и убедятся, что за вами нет погони.
   - Трудно выразить, как я благодарен вам, великодушный воин, - объявил Волк, кланяясь
   - Это я должен вечно благодарить богов за то, что смог оказать вам услугу! - поклонившись в ответ, воскликнул олгар.
   Через несколько минут путешественники пересели на новых коней. Часть олгарских воинов скакала впереди, остальные - в арьергарде. Всадники помчались обратно на запад сквозь темную снежную ночь.
   Глава 10
   Постепенно почти незаметно небо стало бледнеть. Неутомимые кони летели навстречу разгорающемуся свету; толстое покрывало снега, лежащее на широкой поверхности Великого Северного пути, заглушало стук копыт. Гарион, оглянувшись, заметил измятые сугробы и извилистую полосу, оставленную кавалькадой; снег, резко белеющий в сероватом тумане, уже начал засыпать следы.
   Когда совсем рассвело, господин Волк придержал лошадь, от которой шел пар, и поехал шагом.
   - Далеко успели уйти? - спросил он Силка.
   Человечек с лицом хорька стряхнул с плаща снег, огляделся, пытаясь найти хоть какую-то веху в мельтешащем занавесе падающих снежинок.
   - Десять лиг, - решил он наконец, - может, чуть больше.
   - Отвратительный способ путешествовать, - проворчал Бэйрек, морщась и неловко ерзая в седле.
   - Лучше подумай, как себя чувствует твой конь, - ехидно ухмыльнулся Силк.
   - Далеко еще до Камаара? - спросила тетя Пол.
   - От Мероса сорок лиг, - ответил Силк.
   - Нужно найти убежище, - решила она. - Нельзя без отдыха промчаться галопом сорок лиг, кто бы там ни преследовал нас.
   - Думаю, о погоне беспокоиться не стоит, - сказал Волк. - Олгары задержат Брилла и его прихвостней и даже Эшарака, если им вздумается помчаться вслед.
   - Да, по крайней мере олгары хоть на это годятся, - сухо согласился Силк.
   - Если я точно помню, здесь недалеко, в пяти милях к западу, должна находиться имперская гостиница, где живут легионеры, - объявил Волк. - Хорошо бы добраться туда к полудню.
   - А нам позволят там остановиться? - засомневался Дерник. - Толнедрийцы особым гостеприимством не отличаются.
   - Зато они способны продать все по сходной цене, - возразил Силк. Неплохое место для ночлега. Даже если Бриллу или Эшараку удастся ускользнуть от олгаров и проследить, куда мы пошли, легионеры не допустят в своих стенах никаких глупостей.
   - Что делают толнедрийские солдаты в Сендарии? - спросил Гарион, почувствовав прилив патриотического негодования.
   - Толнедрийцы наловчились составлять договоры даже лучше, чем обвешивать покупателей, - пояснил Силк.
   - Ты непоследователен, Силк, - хмыкнул Волк. - Не возражаешь против построенных ими приличных дорог, но терпеть не можешь толнедрийских солдат! Одно без другого не бывает!
   - Я и не пытаюсь быть последовательным! - жизнерадостно ответил остроносый акробат. - Если мы собираемся насладиться их сомнительным уютом к полудню, нужно спешить. Не хотелось бы лишить возможности его императорское величество обчистить мои карманы!
   - Ну что ж, едем, - согласился Волк, вонзая каблуки в бока олгарского коня, нетерпеливо перебиравшего под ним ногами.
   Они добрались до гостиницы к полудню, почти ничего не видя из-за сильного снегопада. Крепкий забор окружал несколько приземистых зданий. Легионеры, населявшие их, были совсем не похожи на тех толнедрийских торговцев, которых встречал Гарион, - ни вкрадчивых манер, ни льстивого голоса; закаленные в боях солдаты с жестким взглядом и грубыми манерами, в латах и шлемах с перьями. Они держались гордо, даже высокомерно, с сознанием того, что за их спинами - сила и мощь Толнедры.
   Еда в обеденном зале была самой простой и сытной, но ужасно дорогой. Крохотные спальные закутки оказались безукоризненно чистыми, с жесткими узкими постелями, толстыми шерстяными одеялами, и тоже обходились недешево. В стойлах было прибрано, и тут господину Волку опять пришлось выложить немалую сумму.
   Гарион забеспокоился при мысли о том, во что обошелся старику ночлег, но Волк платил с таким безразличием, как будто имел бездонный карман.
   - Отдохнем здесь до завтра, - объявил после обеда старик, - а вдруг снегопад к утру прекратится. Не нравится мне, что приходится брести вслепую через метель. Слишком многое может ускользнуть по пути от нашего внимания.
   Гарион, совершенно отупев от усталости, с благодарностью выслушал Волка, клюя носом за столом. Остальные о чем-то тихо говорили между собой, но он был слишком измучен, чтобы вслушиваться.
   - Гарион, - наконец сказала тетя Пол, - почему бы тебе не пойти спать?
   - Не хочу, тетя Пол, - быстро встрепенувшись, ответил он, снова расстроившись, что с ним обращаются как с ребенком.
   - Немедленно, Гарион, - приказала она приводящим в бешенство, хорошо знакомым тоном. Казалось, всю жизнь он только и слышал от нее эти два слова: "Немедленно, Гарион..." Но спорить, по всей видимости, не имело смысла.
   Он встал и поразился тому, как трясутся ноги. Тетя тоже поднялась и повела его к выходу.
   - Я сам найду дорогу, - запротестовал Гарион.
   - Конечно, - согласилась она, - а теперь пойдем.
   Из последних сил забравшись на кровать, Гарион блаженно растянулся во весь рост. Тетя подоткнула одеяло, натянув его чуть ли не до носа.
   - Устройся хорошенько, а то простудишься, - велела она и притронулась прохладной рукой к его лбу, как часто делала с самого детства.
   - Тетя Пол... - сонно позвал мальчик.
   - Что, Гарион?
   - Кем были мои родители? То есть я хочу сказать, как
   их звали?
   Тетя серьезно взглянула на него:
   - Поговорим об этом позже.
   - Я хочу знать, - упрямо настаивал он.
   - Хорошо. Отца звали Гирен, а мать - Илдера. Гарион задумался.
   - Имена не сендарийские, - наконец объявил он.
   - Совершенно верно.
   - А почему?
   - Это долгая история, - ответила она, - а ты сейчас слишком устал, чтобы слушать.
   Повинуясь какому-то внезапному импульсу, Гарион протянул руку и коснулся белого локона на лбу тем местом ладони, где белела метка. И как уже случалось раньше, по коже побежали мурашки, странное окошко приоткрылось в мозгу, на этот раз осветив что-то гораздо более важное. Гариона охватила ярость, и перед глазами встало лицо - лицо, непонятно каким образом напоминавшее лицо господина Волка, и весь ужасный всепожирающий гнев был обращен именно на этот образ. Тетя Пол отодвинулась
   - Я просила, Гарион, не делать этого, - сухо сказала она, - ты еще не готов!
   - Но ты скажешь, когда придет время?
   - Может быть, но не сейчас. Закрой глаза и спи.
   И тут, как будто приказ полностью лишил его воли, Гарион немедленно погрузился в глубокий безмятежный сон.
   На следующее утро снег больше не падал, и мир, лежавший за стенами имперской гостиницы, был закутан толстым нетронутым белым одеялом, а воздух стал полупрозрачным от влажной дымки, почти тумана.
   - Туманная Сендария, - иронически заметил за завтраком Силк. - Иногда я просто поражаюсь, как ржавчи-| на еще не проела насквозь все королевство!
   Путешественники ехали весь день, мчались головокружительным галопом и к ночи успели добраться еще до (одной гостиницы, почти ничем не отличавшейся от той, какую покинули утром, так что Гариону показалось, будто они сделали круг и вернулись назад. Он так и сказал Силку, когда они ставили лошадей в конюшню.
   - У толнедрийцев никакой фантазии, - ответил Силк, - и все их гостиницы абсолютно одинаковы. Подобные здания можно увидеть в Драснии, Олгарии, Арендии и везде, где есть проезжие дороги. Это их единственный недостаток - полное отсутствие воображения.
   - Им самим не надоедает делать одно и то же из года в год?
   - Может, так удобнее, - засмеялся Силк. - Пойдем лучше поедим.
   На следующий день снова валил снег, но к полудню Гарион внезапно ощутил аромат, то самое благоухание, которое доносилось с моря, когда до Дарины было еще далеко, и понял: их путешествие подходит к концу.
   Камаар, самый большой город в Сендарии и крупный морской порт на севере страны, раскинулся в устье великой реки Камаар.
   Великий Северный путь, проложенный до Боктора в Драснии, и Великий Западный путь, ведущий через Арендию в Толнедру и императорскую столицу в Тол Хонете, кончались именно здесь. Не преувеличивая, можно было сказать, что все дороги ведут в Камаар.
   Позже, холодным снежным днем, они спустились по пологому холму к городу. Не доезжая до ворот, тетя Пол остановила коня.
   - Поскольку больше нет нужды притворяться бродягами, - объявила она, - не вижу необходимости останавливаться на самых убогих постоялых дворах, не так ли?
   - Я об этом не успел подумать, - сказал господин Волк.
   - Зато я успела. Хватит с меня гнусных гостиниц и грязных деревенских дворов. Мне нужна ванна, чистая постель и приличная еда. Если не возражаешь, я сама выберу, где остановиться.
   - Конечно, Пол, - с готовностью ответил Волк, - все как скажешь.
   - Вот и прекрасно, - заключила она, пришпорив коня и оставив позади всех всадников.
   - Что вам нужно в Камааре? - довольно грубо спросил один из стражников, закутанный в меховой плащ.
   Тетя Пол, откинув капюшон, пронзила нахала ледяным взглядом.
   - Я герцогиня Эратская, - объявила она звенящим голосом, - а это мои слуги, и никого не касается, зачем я прибыла в Камаар.
   Стражник, моргнув от неожиданности, почтительно поклонился.
   - Простите меня, ваша светлость, я не хотел оскорбить вас.
   - Разве? - осведомилась тетя Пол холодно, не сводя с несчастного уничижительного взгляда.
   - Не узнал вашу светлость, - униженно молил бедняга, извиваясь под этим высокомерным взором. - Не могу ли я помочь чем-нибудь?
   - Вряд ли, - процедила тетя Пол, презрительно оглядев его. - Какой в Камааре лучший постоялый двор?
   - "Лев", ваша светлость
   - И?.. - нетерпеливо спросила она.
   - И что, госпожа? - удивился совершенно сбитый с толку стражник.
   - Где он? - оборвала тетя Пол. - Нечего стоять с раскрытым ртом, как последний дурак! Говори!
   - Вон там, за зданием таможни, - покраснев до ушей, пробормотал тот. Поезжайте по этой улице, пока не доберетесь до площади Таможни. Там каждый покажет.
   Тетя Пол снова натянула капюшон.
   - Дайте ему что-нибудь, - приказала она, не оборачиваясь, и въехала в город с высоко поднятой головой.
   - Покорно благодарю, - поклонился стражник, подхватывая из рук Волка мелкую монету. - Должен признаться, никогда не слыхал о герцогине Эратской.
   - Значит, повезло, - хмыкнул Волк.
   - Какая красавица! - восхищенно прошептал он.
   - И характер соответствующий, - заверил Волк.
   - Я и сам заметил.
   - Мы заметили, что ты заметил, - ехидно подхватил Силк.
   Пришпорив коней, они догнали тетю Пол.
   - Герцогиня Эратская? - мягко осведомился Силк.
   - Манеры этого парня мне не понравились, - надменно заявила она. - И к тому же я устала притворяться нищенкой.
   Оказавшись на площади Таможни, Силк остановил торговца, с озабоченным видом трусившего по замерзшему тротуару.
   - Эй ты! - оскорбительным тоном позвал Силк, осадив коня прямо перед носом перепуганного торговца. - Моя хозяйка, герцогиня Эратская, хочет знать, где находится постоялый двор "Лев". Немедленно отвечай!
   Торговец заморгал, лицо побагровело от злости.
   - Дальше по улице! - коротко ответил он, поднимая руку. - Не сворачивайте. По левой стороне. На воротах вывеска.
   Силк, презрительно фыркнув, швырнул несколько монет к ногам торговца и лихо развернул коня.
   Гарион заметил, что торговец выглядел страшно разъяренным, но тем не менее начал шарить в снегу, отыскивая брошенные Силком монеты.
   - Сомневаюсь, чтобы кто-нибудь из добрых горожан скоро забыл о нашем прибытии, - кисло пробормотал Волк, когда они отъехали.
   - Они запомнят приезд высокомерной аристократки, а эта маскировка ничем не хуже прежней, - возразил Силк.
   Прибыв на постоялый двор, тетя Пол потребовала не скромную спальню, а целую анфиладу комнат.
   - Казначей заплатит вам, - заявила она содержателю постоялого двора, показывая на господина Волка. - Лошади с багажом задержались в пути, так что остальные слуги прибудут позже. Немедленно найдите мне портниху и горничную! Шевелитесь!
   И, повернувшись, величественно поплыла по высокой лестнице, ведущей в ее комнаты, в сопровождении угодливо кланяющегося слуги.
   - Суровая женщина герцогиня, не так ли? - отважился спросить хозяин.
   - Вы правы, - согласился Волк. - Я давно понял, что мудрее всего нам исполнять все ее желания и никогда не противоречить.
   - Буду следовать всем вашим указаниям, - заверил хозяин. - Моя младшая дочь - девочка услужливая. Приставлю ее горничной к ее светлости.
   - Благодарю, приятель, - вмешался Силк. - Наша госпожа приходит в дурное расположение духа, если ей не угодить, а больше всех страдаем именно мы.
   Они поднялись в снятые тетей Пол комнаты и оказались в большой, богато обставленной гостиной, роскошнее которой Гарион в жизни не видел. Искусно вытканные гобелены со сложными рисунками, вплетенными в ткань, закрывали стены. Множество свечей, не чадящих, сальных, а из настоящего воска, стояли в подсвечниках и массивном канделябре на полированном столе. Яркий огонь весело полыхал в очаге, на полу лежал большой красивый ковер.
   Перед камином, протянув к огню руки, стояла тетя Пол.
   - Разве это не лучше жалкого портового постоялого двора, где разит рыбой и потом? - спросила она.
   - Если герцогиня Эратская простит мои слова, - ехидно начал Волк, - вряд ли таким способом можно избежать любопытных взглядов окружающих, а на деньги, потраченные здесь, можно прокормить целый легион в течение недели!
   - Хорошо бы приступ старческого слабоумия еще не усугублялся и твоей жадностью, - фыркнула она. - Никто не принимает всерьез избалованную аристократку, а твои фургоны не помешали этому мерзкому Бриллу найти нас. По крайней мере, здесь спать удобнее, чем на мерзлой земле, и можно передвигаться с большой скоростью.
   - Надеюсь, - проворчал Волк, - мы не пожалеем, что послушались тебя.
   - Хватит ныть, старик!
   - Делай как хочешь, Пол, - вздохнул он.
   - Как нам следует себя вести, мистрис Пол? - нерешительно спросил Дерник, явно смущенный столь величественными манерами. - Я совсем незнаком с привычками аристократов.
   - Все очень просто, Дерник, - ответила она, смерив взглядом кузнеца, вглядываясь в ничем не примечательное открытое лицо и мускулистые плечи. Думаю, ты не против стать старшим конюхом герцогини Эратской и управляющим всеми конюшнями?
   Дерник неловко усмехнулся:
   - Пышные титулы для работы, которую я выполнял всю жизнь. Конечно, все эти обязанности мне привычны, но вот красивые слова...
   - Ты прекрасно справишься, дружище Дерник, - заверил Силк. - Твое честное лицо вызывает доверие у любого человека, что бы ты ему ни наплел. Имей я такую физиономию, смог бы полмира ограбить
   И, повернувшись к тете Пол, спросил:
   - А какую роль придется играть мне, госпожа?
   - Будешь стряпчим. Эта должность всегда достается ворам, так что она тебе подходит. Силк отвесил иронический поклон.
   - А я? - вмешался Бэйрек, широко улыбаясь.
   - Оруженосец. Сомневаюсь, чтобы кто-то принял тебя за учителя танцев. Держись с грозным видом поблизости, больше ничего не требуется.
   - Ты забыла меня, тетя Пол. Кем буду я?
   - Можешь стать моим пажом.
   - Что делают пажи?
   - Будешь бегать по моим поручениям.
   - Но я и так всегда делал это и без должности пажа.
   - Не груби! Будешь также открывать дверь, объявлять имена посетителей и еще петь, когда на меня найдет меланхолическое настроение.
   - Петь? - неверяще переспросил Гарион. - Я?!
   - Пение входит в обязанности пажа.
   - Но ты не заставишь меня делать это, тетя Пол?
   - Ваша светлость, - поправила она.
   - Вряд ли тебе понравится, - предостерег он, - голос у меня не очень-то хорош.
   - Думаю, ты прекрасно справишься, дорогой, - заверила она.
   - Что касается меня, принимаю должность казначея, - добавил Волк.
   - Главного эконома, - поправила она, - управляющего имениями и хранителя финансов.
   - Почему-то я так и понял.
   В дверь нерешительно постучали.
   - Посмотри, кто это, Гарион, - приказала тетя Пол.
   На пороге стояла девушка со светло-каштановыми волосами, в скромном платье, накрахмаленном фартуке и такой же наколке. Очень большие карие глаза робко взирали на мальчика.
   - Да? - спросил он.
   - Меня послали прислуживать герцогине, - тихо ответила она.
   - Горничная пришла, ваша светлость, - объявил Гарион.
   - Превосходно! Заходи, дитя мое. Девушка вошла в комнаты.
   - Очень миленькое личико! - заметила тетя Пол.
   - Спасибо, моя госпожа, - краснея и низко приседая, пролепетала девушка
   - Как тебя зовут?
   - Донья, госпожа.
   - Красивое имя. Ну, теперь о делах. Есть ли здесь ванна?
   * * *
   На следующее утро все еще шел снег, дома и улицы совсем утонули в сугробах
   - Думаю, мы уже близки к цели, - заметил Волк, вглядываясь в белую пелену через волнистое стекло окошка гостиной.
   - Вряд ли тот, кого мы ищем, задержится в Камааре, - возразил Силк.
   - Совершенно верно, но, как только мы найдем след, проволочек больше не будет. Пойдем в город, проверим, прав ли я.
   После их ухода Гарион немного поболтал с Доньей, по всей видимости его ровесницей. Хотя она была не так красива, как Забретт, мальчика неодолимо влекли эти огромные карие глаза и ласковый голос. Все шло хорошо, пока не прибыла портниха и Донью срочно не потребовали в комнату, где герцогиня Эратская примеряла новые платья.
   Поскольку Дерник, явно чувствующий себя неловко в роскошно обставленных комнатах, сразу после завтрака улизнул в конюшни, Гарион остался в компании Бэйрека, терпеливо работавшего маленьким точильным камнем, удаляя зазубрину на острие меча - памятку о неприятной встрече в Меросе. Гарион никогда не знал, о чем говорить с рыжебородым гигантом - Бэйрек был по природе молчалив, а кроме того, умел создавать вокруг себя угрожающе зловещую атмосферу. Поэтому Гарион провел утро, изучая гобелены на стенах гостиной, где были изображены рыцари в латах, замки на холмах и странные худые угловатые женщины, скучающие в садах.
   - Их делают в Арендии, - неожиданно раздался голос Бэйрека.
   Гарион подпрыгнул от неожиданности. Великан подошел так неслышно, что мальчик ничего не заметил.
   - Откуда ты знаешь? - вежливо спросил он.
   - Аренды любят вышивать и ткать, - пояснил Бэйрек, - и выделка гобеленов помогает женщинам скоротать время, пока мужчины стараются продырявить друг друга мечами.
   - Неужели они действительно носят все это? - спросил Гарион, показывая на изображение рыцаря в тяжелом вооружении.
   - Конечно, - рассмеялся Бэйрек, - это и еще многое. Даже лошади закованы в латы. По-моему, это сплошная глупость.
   Гарион шаркнул ногой по ковру:
   - Он тоже арендийский?
   - Маллорийский, - покачал головой Бэйрек.
   - Как удалось доставить его из Маллории? - удивился мальчик. - Я слыхал, что Маллория находится на другом конце земли.
   - Далеко, - согласился Бэйрек, - но купцы пройдут и дальше, лишь бы получить прибыль. Такие товары обычно перевозят по Северному караванному пути из Гар Ог Недрака в Боктор. Маллорийские ковры очень ценятся богачами. Мне самому они не очень-то по душе, потому что я не желаю иметь дело с любой вещью, имеющей отношение к энгаракам.
   - Сколько племен у энгараков? - спросил Гарион. - Мне говорили, что бывают мерги и таллы, да еще слыхал рассказы о битве при Во Мимбре, но в общем-то мало о них знаю.
   - Всего пять племен, - ответил Бэйрек, усаживаясь и вновь принимаясь за дело. - Мерги, таллы, недраки, маллорийцы и, конечно, гролимы. Они живут в четырех восточных королевствах: Маллории, Гар Ог Недраке, Миша-рак-ас Талле и Ктол Мергосе.