Он вновь положил пистолет за пояс, застыл на миг и опять повторил упражнение, стараясь добиться максимальной легкости.
   Если надеешься выжить, надо делать все очень быстро. Не зная, где именно будут сидеть Борзой и Монтенегро, Керни не мог точно определить сектор обстрела.
   Он попробовал еще, на этот раз целя резко налево, затем приседал, направляя пистолет как можно правее.
   Керни пытался припомнить все, чему его учили старшие, более опытные разведчики, и все, что он узнал от твердых, как сталь, ребят из Специальной воздушной службы, с которыми ему порой приходилось работать.
   Он и прежде убивал по долгу службы. Иногда думалось, что делал он это слишком часто. Но такой важной задачи у него еще не было и, очевидно, не будет.
   Керни положил пистолет под куртку и попробовал снова. Конечно, первые два выстрела он сделает с заранее опущенным курком: так нажимать на спусковой крючок будет легче. Но, поднимая курок потом, потеряешь время, а в его положении это приведет к фатальному исходу.
   Он видел, как хорошо работали ребята из израильской службы безопасности, с которыми ему пару раз приходилось сотрудничать. Глаза только на мишени, все остальное — побоку. Так будет все нормально, лишь бы не произошло ничего непредвиденного. Это совсем не нужно. Что если Борзой на этот раз возьмет свой «Глок» и будет стрелять в ответ?
   Керни придумывал все новые и новые варианты упражнения. Он понимал, что все его движения записывают на видео. Но ведь его считали крутым парнем, не мыслившим жизни без насилия. И кроме того, в любом случае надо рисковать, если хочешь успеха.
   «Глок», конечно, непредсказуемое оружие. Ни у одного из распространенных автоматических пистолетов не было столь быстрого первого выстрела. Да и точность весьма хорошая.
   Керни продолжал тренироваться…
* * *
   Митч Даймонд понимал: что-то не так. Уже на протяжении нескольких миль. Надо было реагировать быстрее, подумал он. Их преследовали. На вид небрежно, ненавязчиво. Тем не менее преследовали.
   — Помнишь, я тебе показывал, как надо махнуть рукой? — обратился он к сидящему рядом юному Дэйву Винтерсу.
   — Да. Так что?
   — Взмахни из пассажирского окна.
   — Хотите сказать, что мы уходим из конвоя?
   — Ты чертовски прав, Дэйв, — Даймонд взял микрофон рации. Если его преследуют, значит, Лему Пэрришу, Пэтси Альфреди и всем другим «Патриотам» в городе надо о себе побеспокоиться. — Бетонные ребята — Я — Ток-Ток. Бетонные ребята — Я — Ток-Ток. Возвращайтесь.
   Ответа не последовало. Даже несмотря на усилители, расстояние было чересчур большим.
   — Черт возьми! — выругался он, сворачивая на боковую дорогу…

Глава пятнадцатая

   Он решил быть в первых рядах, и по какой-то причине О'Брайен находился рядом с ним. «Наверно, хочет заграбастать себе всю славу», — подумал Камински. Справа от него стоял капитан Карлсберг. Ральф Камински хорошо понимал, что все бойцы «Ударных отрядов» — бывшие заключенные, но гнев О'Брайена казался ему совершенно необоснованным. Ведь совершенно правильно, что в организацию набрали именно таких людей: на реабилитированных можно рассчитывать больше всего.
   Карлсберг разговаривал по рации. Конвои из Метроу приближался. Но конвой из загородного лагеря «Патриотов» ушел от преследовавшей машины.
   — Педрило вонючий, — орал капитан. — Попадешься мне в руки, пожалеешь, что на свет появился! — Карлсберг бросил рацию. — Потеряли мы оружие, но, кажется, им не удалось предупредить остальных. Так что второй конвой через пять минут окажется здесь.
   — Я думал, капитан Карлсберг, — начал Камински, — что я должен попытаться арестовать их. У меня есть все данные законом…
   — Сперва мы начнем стрелять, затем скрутим тех, кто может рассказать кое-что ценное об этих сраных «Патриотах». Остальных пустим в расход. Так что арестовывайте мою задницу, мистер Камински.
   — Но мы не можем, — Камински покачал головой, прищуриваясь, — стрелять в раненых людей, если они не сопротивляются. Это…
   — Именно это и произойдет сейчас, — Карлсберг ухмыльнулся.
   — Вы — скотина, Карлсберг, — почти зарычал стоявший рядом с Камински О'Брайен. — Как бы вы себя не называли.
   — Это война, О'Брайен, а не студенческая воскресная пьянка с жареными цыплятами. У нас уже достаточно пленных. Больше мы взять не можем. Если вам не нравится, можете убираться отсюда. Нет — стреляйте вместе с нами. Понятно? — Карлсберг показал винтовкой на дорогу.
   На краткий миг Камински подумал, что О'Брайен схватится за пистолет…
   Митч Даймонд вновь взял рацию:
   — Оставайтесь со мной. У меня прекрасная девушка. Действуйте, — он положил микрофон.
   «Прекрасная девушка» была зеленым фургоном в полумиле позади. Даймонд еще раньше заметил, что эта машина преследовала их. Он понял, что ему сели на хвост. То, что он сообщил по рации, расшифровывалось: остальные машины конвоя должны были свернуть в его сторону, зажимая в коробочку преследующий автомобиль.
   Это не касалось лишь машин с оружием, которые сейчас будут возвращаться в лагерь объездной дорогой. Двести штурмовых винтовок, десять тысяч патронов, взрывчатку, рации и (один из самых важных предметов амуниции) походные ботинки никак нельзя было потерять. Найти всему этому замену практически невозможно.
   Тесть Дэвида Томас Эшбрук и его израильские друзья организовали подвоз оружия к берегам Флориды и Джорджии, используя старые контрабандные трассы.
   Транспорт приходит дважды в неделю. Но для того, чтобы пройти мимо контролируемой «Ударными отрядами» береговой обороны, требовались маленькие быстроходные суда, а они могли перевезти слишком мало оружия. Очевидно, потребовался бы год такой работы, чтобы она дала заметный эффект.
   То, что раздобыла Рози на подземной базе «Дельты», оказалось просто золотой жилой.
   Даже больше, чем золотой жилой.
   Черный рынок был переполнен огнестрельным оружием. Люди из «Ударных отрядов» крали их с собственных складов и продавали за наличку. М-16 калибра 5,56 миллиметра с двумя магазинами на двадцать патронов шла по пять тысяч долларов за штуку. Цена на автоматы «Хеклер и Кох», состоявшие на вооружении у элитных подразделений, доходила до десяти тысяч.
   Даже обладая подобными деньгами, «Патриоты» не могли позволить себе пойти на безнравственный шаг ради приобретения хотя бы одного ствола.
   Митч вновь взял микрофон рации:
   — Бетонные ребята, я Ток-Ток. Возвращайтесь назад. Вы движетесь в капкан.
   Ничего. Они по-прежнему были слишком далеко или капкан уже захлопнулся.
   Митч Даймонд смахнул слезу. За все время он так и не смог сказать Пэтси Альфреди, какая она хорошенькая.
   — Черт возьми, — прошипел он. Горло его сжималось.
   — Что? — спросил Винтерс.
   — Упустил прекрасную возможность, малыш. Вот проклятие.
   Митч вновь увидел зеленый фургон.
   Он надеялся, что когда капкан захлопнется, противник будет сопротивляться так упорно, что это даст моральное право убить их. В отличие от «Ударных отрядов» «Патриоты», как правило, не убивали тех, кто сдается.

Глава шестнадцатая

   За одним фургоном следовало четыре больших, взятых напрокат грузовика с названием компании-владельца, написанным на кузовах ярко-желтой краской.
   Камински вынул револьвер из кобуры на левом бедре. Он помнил свой недавний опыт обращения с оружием и решил, что лучше было бы надеть перчатки.
   У сидевшего справа капитана Карлсберга была винтовка М-16.
   «Говорят, чертовски сложная», — подумал Камински. У сидевшего слева О'Брайена был пистолет.
   — Что это за оружие, О'Брайен? — Камински нервничал, и ему нужно было поговорить.
   — «Вальтер» Р-88, калибр девять миллиметров, — ответил несколько удивленный О'Брайен.
   — Вижу, — кивнул Камински. Такого названия он, конечно, не слышал, но помнил, что именно из такого калибра поранил руку в прошлый раз. Почти незаметно для других он отстранился от О'Брайена.
   — Когда они свернут с дороги сразу за изгородью, — говорил Карлсберг по рации, — подождите, пока последняя машина не заедет за угол. Слышите? Тогда ваши люди с ракетами перекроют им дорогу обратно. — Он положил рацию. Камински смотрел, как фургон обогнул изгородь, за фургоном последовал первый грузовик, затем второй, третий, четвертый.
   Спустя секунду прогремел взрыв, похожий на оглушительный удар. Казалось, вся дорога за последним грузовиком скрылась в дыму.
   Капитан Карлсберг открыл огонь из винтовки. Камински навел револьвер на шедший впереди фургон, целясь в ветровое стекло. Почти закрыв глаза и вытягивая руку вперед, он надавил на спусковой крючок.
   Тот не двигался с места.
   Камински поднял палец выше и нажал изо всех сил. Казалось, что его «смит-и-вессон» взорвался. В ушах слышался звон, винтовочные гильзы безостановочно падали рядом с ним. А кусочки горячего металла из чертового «Вальтера» О'Брайена падали на пиджак Камински.
   Страшная боль пронзила ему правый указательный палец. Взглянув на руку, он понял, что порезал палец спусковым крючком. Взяв оружие другой рукой, Камински увидел струйку крови.
   — Цельте этой долбаной пушкой во врага, Камински, — вопил Карлсберг, — а не мне в лицо. Слышите!
   Камински пытался еще раз надавить на спусковой крючок, но тот не поддавался. А палец вновь стал болеть и кровоточить.
   Новый взрыв.
   Один из грузовиков разлетелся на части.
   Вокруг стояла такая стрельба, что Камински не мог собраться с мыслями.
   В отчаянии он убрал палец от револьвера и закричал от боли. Палец был залит кровью.
   Шины фургона были прострелены, сама машина задымилась, очевидно, загоревшись изнутри. Оттуда выбежали двое: мужчина и женщина. Женщина сильно хромала. Наверно, ее ранило в ногу. Камински выронил револьвер, пытаясь левой рукой достать носовой платок, но сделать это было очень сложно, поскольку платок находился в правом кармане брюк, закрытом кобурой. Камински сдвинул пояс с кобурой.
   Женщина упала. Мужчина, который, судя по всему, мог сейчас работать лишь одной рукой — тот самый дотошный радиокомментатор Лем Пэрриш! — стрелял из маленького пистолета в шестерых «ударников», ринувшихся за ним.
   Один из «ударников» — убитый или раненый — упал. Палец Камински болел, словно зуб. Оставшиеся пятеро открыли огонь. Женщина выстрелила в ответ. Вся рубашка Лема Пэрриша покраснела от крови, и он осел на землю, а женщина, получив свою пригоршню пуль, рухнула замертво.
   Камински наконец достал носовой платок.
   Огонь стал еще интенсивнее, раздался новый взрыв, и он зажал уши руками.
   Внезапно все прекратилось. Лишь слышался шум, напоминавший гул океанского прибоя. Камински огляделся. Раздавались крики.
   Карлсберг и О'Брайен побежали. Подобрав револьвер левой рукой, Камински выскочил на насыпь, едва не уронив носовой платок, и устремился за ними.
   Бой завершился.
   Но трое «патриотов» были еще живы, хотя двое из них тяжело ранены. Их уложили на землю, одев на запястья наручники.
   Капитан Карлсберг приставил винтовку к голове женщины:
   — Где загородный лагерь «Патриотов»? Мы знаем, где ваша база в городе. Ее сейчас уничтожили, и последние ваши ублюдки подыхают. Так где другой лагерь?
   Кровь шла у женщины изо рта. Она выплюнула выбитые зубы. Наверно, кто-то успел ударить ее. «На вид не больше двадцати», — подумал Камински.
   — Где! — заорал Карлсберг и, приставив дуло винтовки к ее левому уху, повертел стволом. Женщина лежала ничком, и Карлсберг упал ей на спину, продолжая крутить стволом в ухе; оттуда начала литься кровь.
   — Скотина, — бросил О'Брайен.
   Карлсберг посмотрел на него.
   О'Брайен направил «Вальтер» на капитана.
   Камински шагнул назад. От того, что делали с девушкой, его стошнило.
   — Угрожаешь мне, твою мать, — Карлсберг встал.
   — Я не меньше ненавижу этих людей, чем вы, — почти зарычал О'Брайен, — но они — граждане Соединенных Штатов и они, черт возьми, имеют право предстать перед судом!
   — Я думаю, вы правы, — Карлсберг улыбнулся. — Я погорячился. — Он убрал винтовку от уха девушки и отвернулся.
   Потом наклонился над лежащей и прошептал:
   — У вас есть право не отвечать на вопросы…
   Камински начал говорить ему, что действие закона приостановлено, но капитан Карлсберг, резко обернувшись, пустил очередь в спину О'Брайену.
   Пули прошили его насквозь, разрывая рубашку и заливая костюм и землю кровью.
   Девушка вскрикнула, когда О'Брайен упал на нее.
   — Вы хотели что-то сказать? — Карлсберг посмотрел на Камински.
   — Нет… нет, капитан.
   Капитан Карлсберг ударом ноги сбросил тело О'Брайена с девушки и поставил ее на колени:
   — Хочешь того же, что и он, сука? Где этот чертов лагерь?
   — Не знаю, — ответила она, посмотрев на него, — но если бы знала, то скорей умерла, чем сказала бы вам. — Она плюнула кровью, но не попала капитану Карлсбергу в лицо. Карлсберг, сделав шаг назад, выстрелил ей в голову, и ее тело повалилось на труп О'Брайена.
   Мысли о боли в пальце исчезли. Кишки переворачивало.
   Ральф Камински отвернулся, двинулся обратно, оступился и упал. Оглядевшись, он оказался лицом к лицу с Лемом Пэрришем. Тот, конечно, был мертв.
   Но в этих широко открытых глазах виднелось что-то, пугавшее Ральфа Камински больше, чем кровь и смерть.
   Там была вера в своей правоте.
   Камински вырвало.

Глава семнадцатая

   Дэвид Холден выпрыгнул из кабины вездехода. Сидевший за рулем Мэтью Смит сделал то же самое. Холден посмотрел на свои часы «Ролекс» на левом запястье и произнес:
   — Еще пять минут, если все идет по графику.
   Грузовик, на который должны были сложить оружие и снаряжение, привезенные самолетом, тащился по снегу неподалеку от них.
   Дэвид стоял у кабины, глядя на небо. Зимнее солнце стояло низко над сумрачным горизонтом. Ветра почти не было, и силуэты людей и машин виднелись на снегу особенно четко. Несмотря на мороз, Холден не стал застегивать молнию летной куртки и одевать перчатки и лишь, откинув полы, засунул руки в карманы брюк. Смит закурил сигару, первую за день.
   — Ты ведь не заядлый курильщик, правда? — спросил Холден.
   — Я? Наверно, ты прав. Стань я таковым, сигара из предмета наслаждения превратилась бы для меня в биологическую потребность. А вообще-то я хотел сказать, что восхищался твоим ножом. Можно посмотреть поближе?
   — Конечно, — ответил Холден, расстегнул правой рукой застежки висевших на правом плече кожаных ножен и, вынув клинок, передал его Смиту рукояткой вперед.
   — «Защитник», — произнес Смит, беря его медленно и осторожно. — Очень подходящее название для такого ножа, профессор. — Холден не знал, что ответить. — Да, конечно, полая рукоятка, плоское лезвие. Вижу. Нож Джека Крейна. Скажи, его работа? — Холден кивнул.
   Если эта война когда-нибудь закончится, надо будет найти мистера Крейна и попросить сделать себе такой же. Если ты, конечно, не возражаешь.
   — Абсолютно не возражаю, — ответил Холден, когда Смит вернул ему «Защитника». — Позволь только спросить, чего ты носишь с собой этот пистолетик двадцать пятого калибра?..
   Смит поправил сдвинувшуюся едва ли не на глаза шляпу и, расплываясь в улыбке, вытащил из-за пояса «Беретту», словно фокусник. Он взвесил ее на ладони:
   — Некоторое время назад я обнаружил, что люди любят быть довольными собой, причем для некоторых из них такое чувство дает власть над другими. Так что в ситуациях, когда употреблять мое главное оружие неудобно, приходится использовать это. Если же дело дошло до того, что мне серьезно угрожают, тогда я употребляю это, — он хлопнул рукой по черной кожаной кобуре у своего правого бедра. Там находился большой пистолет «Беретта», калибра девять миллиметров. Такая же была у Холдена. — Когда я его вытягиваю, противник сразу теряет появившееся у него на миг чувство превосходства. Но и двадцать пятый калибр не раз помогал мне выжить. Пистолет точный, легкий, почти невидимый, если носить его правильно, и, что самое главное, исключительно надежный. Но, к сожалению, слишком маленький.
   — Ты, кажется, прирожденный боец.
   Маленький черный пистолет исчез за поясом Смита, который, вынув сигару изо рта, внимательно посмотрел на ее горящий кончик:
   — Можно сказать и так. Я всегда считал, что самые главные способности, которые должен развивать в себе человек, — это те, которые помогают ему остаться в живых. Все прочие способности исчезают перед лицом смерти. Во имя чего избегать знания основ самозащиты, точнее говоря, самосохранения, и в то же время посвящать себя изучению столь важных дисциплин, как медицина, педагогика, искусство? Ведь все это прилежание, весь талант теряются для тебя и для мира, потому что кто-то не заботится о развитии своей человечности и предпочитает убивать. Сколько Пастеров и Кюри, Делакруа и Дали, Дикенсов и Шекспиров, Эйнштейнов и Дарвинов оказались потерянными для мира, поскольку они не научились весьма простой вещи: защищать собственную жизнь? Думаю, их было слишком много.
   — Конечно, — продолжал Смит, выпуская дым, — я не сравниваю себя с этими людьми, но каждая человеческая жизнь одинаково важна хотя бы потому, что является высшей ценностью для своего обладателя. Да, я действительно всерьез изучал оружие. Это было для меня и времяпрепровождением, и страстью. Тренируясь в стрельбе, ты состязаешься лишь с собой. Стреляя на соревнованиях или в тех редких ситуациях, когда речь идет о жизни и смерти, состязаешься с другими. Но все же в конечном итоге главным твоим соперником оказывается собственное «я».
   — Когда ты кратко отвечал на вопросы? — Дэвид Холден засмеялся.
   — Порой такое бывало, — улыбнувшись, ответил Смит.
   Позади послышался неясный звук, и Холден обернулся к востоку. Всего лишь точка на горизонте. Это и был самолет…
   Роуз смотрела на руки Миры. Они казались отдельными существами, управляющими самолетом по собственной воле.
   — Как давно ты так умеешь? Похоже, ты можешь управлять этой штукой вслепую, — спросила ее Роуз Шеперд больше из желания удостовериться в своем впечатлении, чем из чистого любопытства.
   — Довольно давно. Я всегда любила летать. А ты что, нервничаешь, Рози?
   — Да, — Мира называет ее «Рози», пообщавшись с Дэвидом, Лютером и Биллом, — я слегка нервничаю. А для тебя это, наверно, привычный полет?
   — Да, поэтому я и люблю свое дело. Знаешь, несколько лет назад у меня была возможность летать на одной из весьма крупных авиалиний. Я долго обдумывала предложение. Думала, как красиво буду выглядеть в их униформе. Но все же решила, что не хочу этой работы. Лучше летать по-настоящему.
   — Что ты сейчас делаешь? — Рози по-прежнему смотрела на руки Миры.
   — Выпускаю шасси. Мы почти у цели. Я уже вижу вездеход Смита, — она показала рукой направо, на снеговое поле, куда они садились. Роуз увидела Дэвида.
   — Не беспокойся, Рози, я садилась в местах гораздо похуже. А это поле гладкое, как шоколадный батончик.
   — Да.
   — Вспомни старую поговорку о хороших посадочных площадках.
   — Посадочных площадках?
   — Да. На любую землю, по которой хорошо ходить, хорошо и сесть.
   Мира усмехнулась.
   — Правильно. Но знаешь, что я тебе скажу насчет нашего штурма форта Маковски…
   — Да?
   — Есть старая поговорка насчет того, что любой бой, из которого ты можешь выбраться, — хороший бой.
   — Я побеждена, — Мира засмеялась. — Через сорок пять секунд мы сядем. Держись покрепче, Рози.
   Рози крепко ухватилась за поручни кресла второго пилота. Костяшки ее пальцев побелели. Глаза сосредоточились на второй ручке управления. Она вертелась, двигалась, словно направляемая невидимыми пальцами. Роуз перевела взгляд дальше, остановив его на вездеходе, на Дэвиде, который пошел в сторону поля, куда должен был сесть самолет.
   Роуз Шеперд ощутила толчок, затем ее подбросило, едва не выворачивая живот. Потом еще два толчка, и она поняла, что они наконец на земле и самолет катит по снеговому полю. Мира уверенно вела машину, не обращая внимания на все ее подскоки. Внезапно самолет остановился.
   — Дерни эту ручку и проследи, чтобы опустился трап, — сказала Мира.
   Роуз посмотрела на нее и улыбнулась, одной рукой берясь за ручку, другой отстегивая ремень.
   Она открыла дверь. Ноги слегка оцепенели от долгого сидения, от приземления, от вида Дэвида. Он двинулся к самолету.
   Холодный воздух обжег ей щеки. Роуз подумала, что миллионы женщин не жалели денег, чтобы добиться такого румянца на лице.
   Она начала спускаться.
   Дэвид побежал к ней.
   Она спрыгнула, упала на колени, встала и побежала.
   Дэвид обнял ее, поцеловал и сказал:
   — Господи, я люблю тебя, Рози.
   Роуз Шеперд хотела сказать ему о ребенке, однако сказала не менее важные, правда, легче произносимые слова:
   — Я никогда ни по ком в жизни так не скучала, Дэвид.
   Он прижал ее к себе, поцеловал, вновь прижал. Его руки крепко обхватывали ее талию, а губы целовали лоб, глаза, щеки.
   Рози думала, что умерла и вознеслась на небеса. Но ей все равно, жива она или нет, раз рядом находился Дэвид.
   Она закрыла глаза, пытаясь забыть, что при ней полный мужской боекомплект: автомат, пистолет, тяжелые ботинки и все остальное, пытаясь острее ощутить, как Дэвид прикасается к ее волосам, лицу, телу.
   Не все ли равно — на небе или на земле, если рядом Дэвид. Он любит ее навеки. А это — самое главное.

Глава восемнадцатая

   Роуз Шеперд помогала Лилли Тубирс на кухне.
   Хижина была большой и уютной. Место — прекрасным. Роуз всегда мечтала жить в таких краях. Вокруг — засыпанные снегом сосны.
   Рядом — источник. Сейчас он почти замерз, но весной будет забавно лепетать, словно сказочный ручеек.
   Лилли превосходно гармонировала с этой обстановкой. Длинные и пышные волосы, такие прямые и блестящие. Очень естественная, мягкая женственность, улыбка, контральтовый голос, симпатичные темные глаза.
   Роуз Шеперд чувствовала себя не совсем в своей тарелке.
   Когда мужчина несколько загадочного вида, Мэтью Смит (одетый во все черное он походил на героя старых вестернов) привез их к хижине, Лилли уже ждала на пороге. В этот момент Рози поняла, что высокий юноша по имени Уиздом, помогавший перегружать оружие с самолета на грузовик, и был сыном Лилли. Вскоре ей стало ясно, что индианка и Мэтью Смит живут вместе: достаточно было взглянуть, как Лилли бросилась в его объятия.
   Мира не стала сопровождать их, а перегнала самолет в более безопасное место. Так что Роуз Шеперд осталась здесь единственной женщиной.
   Обнявшись с Лютером и Биллом, пожав руки Бобу Тубирсу (брату Лилли) и согревшись рюмкой виски у камина, Роуз сама решила помочь хозяйке, готовившей обед на всех приехавших.
   Биологическое предназначение? Возможно. Но она против него не возражала. Пока мужчины занимались важным делом — говорили, женщины занимались делом второстепенным — готовили. Но весьма забавно, что превратить груду самых разнообразных ингредиентов во вкусную еду — заметно труднее, чем говорить, курить и пить, а затем вновь курить и говорить.
   Роуз принялась резать овощи, но Лилли на миг оставила кухонные дела, обратившись к ней:
   — Может, вам стало бы удобней, если б вы переоделись?
   — В моем багаже то же, что и на мне, — Роуз показала на свою черную футболку, черные брюки и ботинки.
   — У нас примерно одинаковый размер. Мои вещи вам подойдут.
   На Лилли была свободная, удобная юбка защитного цвета, красно-коричневая шерстяная рубашка и накинутый на плечи свитер, обвязанный рукавами вокруг шеи.
   — Хорошо.
   Они вышли из кухни.
   — Знаем ли мы точно, каковы силы противника в этом форте со столь отвратительным названием?
   Смит засмеялся.
   — В худшем случае — около шестисот человек, — ответил Лютер Стил.
   — А мы получим большую помощь от местных племен, — добавил Билл Раннингдир. — Так что у нас будет даже некоторый перевес.
   — В конечном итоге это отчаянный план, — медленно произнес Смит, — но столь дерзкий и хитроумный, что у него есть некоторый шанс осуществиться.
   Рэнди Блюменталь, самый молодой из всех, за исключением Уиздома Тубирса (оба парня моментально стали друзьями), прочистив горло, спросил:
   — Так сколько нас сможет проникнуть в форт?
   — Если Смит не возражает, — Холден тут же принял решение, — ты вместе с Уиздомом будешь среди тех, кто нанесет удар по их противовоздушным установкам. Рэнди — ты уже опытный и если не возражаешь, чтобы вы с Уиздомом поработали вместе, все пройдет хорошо.
   — Какие возражения, — ответил Рэнди, взглянув на сидящего рядом паренька.
   — Хорошо, — Холден кивнул, — но, отвечая на твой вопрос подробней, скажу: мы сможем перебросить в форт сто — сто двадцать пять человек. В лучшем случае нас будет в четыре раза меньше. Но на нашей стороне эффект неожиданности. А когда мы освободим пленных, перевес противника уменьшится в два раза или еще больше. Я исхожу из того, что большая половина пленников от истощения не сможет взять в руки оружие.
   — Кроме того, — продолжал Холден, — у нас весьма крупные силы за стенами форта, которые способны атаковать из засады любых наших преследователей. Весь гарнизон, конечно, за нами не бросится, на это я и не рассчитываю. Я рассчитываю на то, что, когда главные ворота форта откроются и преследователи ринутся за нами, наши силы, ждущие за стенами, ворвутся внутрь и захватят форт. По моим расчетам, «Ударные отряды» потеряют человек семьдесят пять — сто и отправят за нами в погоню сто — двести. Значит, численность гарнизона сократится вдвое. Так что Боб и его индейский отряд… Я думаю, Билл Раннингдир будет прекрасным связным между нами, правда?