* * *
   В вечернем воздухе раздавалось щелканье кнутов. Субаи сразу узнал этот звук, ведь он часто слышал его в детстве, когда рос в холмах под Дурбином.
   Его дед состоял в знаменитом подразделении кешианских Имперских шпионов, лучших разведчиков и следопытов в Империи. Он научил внука всему, чему мог, и, когда работорговцы совершали налеты на деревню в поисках детей для продажи, Субаи использовал эти навыки, чтобы прятаться.
   А один раз после налета он вернулся и нашел всю семью мертвой; тела деда и отца были порублены на куски, а мать и сестра пропали. Ему было только одиннадцать, но он собрал уцелевшие вещи и отправился в погоню за теми, кто это сделал.
   По пути к дурбинским пристаням он успел убить троих. Но Субаи так и не нашел тех, кто забрал его мать и сестру, а Дурбин был еще опаснее, чем окружавшие его холмы. Мальчик спрятался на отплывавшем в Крондор корабле и не попадался никому на глаза все путешествие.
   Оказавшись в незнакомой стране, он добрался до одной из близлежащих деревень и работал там слугой за одежду и еду. В шестнадцать он вернулся в Крондор и записался в армию принца.
   В двадцать пять Субаи уже командовал следопытами. Но даже теперь, десять лет спустя, он все еще помнил, как щелкали, взлетая в воздух, кнуты работорговцев.
   Когда он добрался до территорий к востоку от Вершины Квестора, у него еще оставалось пять следопытов. Двоих он отослал назад с информацией для маршала Грейлока. Укреплений вроде того, что находилось в полпути между Сартом и Вершиной Квестора, дальше не было. Он обнаружил лишь две наблюдательные башни, где стояли сменяющиеся дозорные, готовые подать сигнал, когда войска Королевства достигнут определенной точки в движении на север. Субаи нарисовал подробные карты и предупредил Эрика, что лучшим вариантом для него будет захватить эти башни, пока дозорные не послали предупреждение на Север. Субаи верил в фон Даркмура и не сомневался, что его Кровавые Орлы смогут быстро взять эти позиции.
   Четверых разведчиков Субаи оставил высоко в холмах, а с одним спустился по крутым склонам, чтобы найти источник доносившихся с дороги звуков. Лошади их остались достаточно высоко, так что они не боялись быть обнаруженными, разве что случайно наткнутся на часового.
   Впрочем, передвигаясь с максимальной осторожностью по резко спускающейся вниз тропе, Субаи сомневался, что тут был часовой. Каждый шаг приходилось обдумывать, чтобы не столкнуть камни и не покатиться вниз по горе навстречу смерти.
   Единственной подмогой оказались деревья, за которые можно было ухватиться, чтобы не соскользнуть вниз.
   Когда они добрались до края выступа, под которым скала уходила вниз еще одним крутым склоном, Субаи уже знал, что дело того стоило. Он достал из-за пазухи свиток тонкого пергамента и коробочку с принадлежностями для письма. Уверенными движениями он набросал то, что видел, и добавил несколько примечаний. Своему спутнику Субаи сказал:
   — Запоминай то, что видишь внизу.
   Целый час они наблюдали за тем, как бригады рабов, состоявшие из жителей Королевства, копали глубокие траншеи на пути, которым должна будет пройти армия Грейлока. Строились также стены, но они совсем не напоминали земляную баррикаду на юге; это были огромные конструкции из камня и железа. Спереди соорудили наковальню, и пламя бросало адский красноватый отсвет на сотни несчастных людей, работавших на захватчиков. Повсюду расхаживали стражники, многие с кнутами, которыми стегали бедняг, осмелившихся хоть на секунду передохнуть.
   В отдалении раздавался скрежет пилы, и разведчикам удалось разглядеть, что у берега построена лесопилка. То и дело к месту строительства прибывали новые телеги с грузом.
   Наступала ночь, и Субаи сказал:
   — Пора возвращаться, а то мы застрянем здесь на всю ночь.
   Он встал, но не успел сделать шаг, как его спутник схватил его за руку:
   — Смотрите, капитан!
   Субаи посмотрел туда, куда указывал разведчик, и выругался. Вдоль дороги на всем расстоянии, которого достигал взгляд, ярко засветилось множество огней — то были неисчислимые кузни и костры. Капитану следопытов стало абсолютно ясно, что если Королевство будет вести войну по прежнему плану, выиграть ее не удастся. Субаи двинулся вверх по холму, зная, что ему придется подождать до рассвета, потом начать писать подробный отчет Грейлоку. Потом надо будет спешить на север, в Вабон, пока он не пал. Ламут, Зан и Илит уже были в руках врага, и Субаи понял, что король и принц Крондорский, еще не осознав этого, почти потеряли герцогство Вабон навсегда.
   А если падет Вабон, то скоро захватчики снова повернут на юг и попытаются отвоевать Крондор и Западные земли.

19
Решения

   По берегу пронесся ветер.
   Паг прогуливался рука об руку с Мирандой в розовом свете поднимающегося на востоке солнца. Они провели за разговорами всю ночь и почти достигли соглашения по поводу нескольких предстоящих им важных дел.
   — Но я не понимаю, почему именно сейчас, —сказала Миранда. — Я думала, что после того, как ты все эти недели отдыхал в Эльвандаре и избавлялся от гнева, который направил на принца, ты сможешь просто игнорировать глупость Патрика.
   Паг усмехнулся.
   — Игнорировать глупость торговца или слуги — это одно дело, а игнорировать глупость принца — совсем другое. Тут ведь проблема не только в сааурах. Это просто симптом. Тут проблема в том, кто в конце концов ответственен за мое могущество, я или корона.
   — Я понимаю, — сказала она, — но зачем торопиться с решением? Почему не подождать, пока не станет ясно, что тебе приказывают поступать против совести?
   — Потому что я хочу избежать ситуации, когда передо мной окажутся два зла, и чтобы избежать большего, я должен буду выбрать меньшее.
   — Я все равно думаю, что ты слишком спешишь, — не унималась Миранда.
   — Я не собираюсь лететь в Крондор и объяснять Патрику свою позицию, пока не разберусь кое с чем еще, — объяснил Паг.
   Они взобрались на камни и сели рядышком на одном из больших валунов.
   — Еще мальчишкой, в Крайди, я упрашивал отца Томаса отпустить меня на берег к югу от города поискать крабов; он изумительно готовил крабовую похлебку.
   — Это было так давно, правда? — сказала Миранда. Паг повернулся к Миранде и улыбнулся по-юношески задорно.
   — Иногда кажется, что прошли века, а порой — как будто было вчера.
   — А что насчет саауров? — поинтересовалась Миранда. — Спрятавшись в собственные воспоминания, эту проблему не решишь.
   — Уже несколько ночей подряд, любовь моя, я играл с одной из старейших игрушек в моей коллекции.
   — С тем кристаллом, что ты унаследовал у Кулгана?
   — С ним самым. Его сделал Алтафейн из Карса. Я осматривал земной шар и, кажется, нашел место, куда можно переправить саауров.
   — Не хочешь показать его мне?
   Паг встал и, протянув ей руку, сказал:
   — Мне все равно надо потренироваться в заклинании перемещения. Сотвори для нас защиту, пожалуйста.
   Миранда, также поднявшись, кивнула, и внезапно их окружила голубоватая прозрачная сфера.
   — Больше не переноси нас в центр горы, и тогда нам это не понадобится.
   — Постараюсь, — отозвался Паг. Он обнял ее за талию и сказал: — Ну, попробуем.
   Все вокруг них внезапно завертелось, потом превратилось в огромную степь.
   — Где мы? — удивилась Миранда.
   — На местном языке это место называется Этель-Дуат, — ответил Паг.
   Голубая сфера угасла, и им в лицо ударил горячий летний ветер.
   — Похоже на нижний Делкиан, — сказала Миранда.
   — Это Дуатианские равнины, — объяснил Паг. — Иди сюда.
   Он провел ее на несколько сот ярдов к югу, и внезапно они оказались у края высокой скалы.
   — Давным-давно эта часть континента поднялась, а та опустилась, — продолжил Паг. — В двух или трех местах по этому склону можно карабкаться, но я бы не советовал это делать.
   Миранда шагнула со скалы и пошла дальше по воздуху.
   — Так приятнее.
   — Не пускай мне пыль в глаза, — засмеялся Паг и продолжил: — Нижнюю часть континента заселили беглецы с Триасии после очистки ишапианского храма от приверженцев Ал-Марала.
   — Это те же, что поселились на Новиндусе, — заметила Миранда, возвращаясь на твердую землю. — А здесь никто не живет?
   — Никто, — подтвердил Паг. — Только миллион или около того квадратных миль степей, холмов, рек и озер, плюс горы на севере и западе и скалы на юге и востоке.
   — И ты хочешь поселить здесь саауров?
   — Пока не найду места получше, — сказал Паг. — Тут достаточно обширное пространство, так что если понадобится, они смогут прожить здесь несколько столетий. Рано или поздно я вернусь на Шайлу и очищу ее от оставшихся демонов. Но даже тогда потребуются столетия, чтобы вновь сделать планету пригодной для обитания саауров.
   — А что, если они не захотят здесь жить? — спросила Миранда.
   — Боюсь, я буду не в состоянии предоставить им роскошь выбора.
   Миранда обняла Пага за плечи и сказала:
   — Ты только сейчас начинаешь понимать, чего стоит выбор, правда?
   — Я тебе никогда не рассказывал про Имперские Игры?
   — Нет, — ответила она.
   Он обнял ее, и внезапно они оказались на берегу острова Колдуна.
   — Ну и кто теперь пускает пыль в глаза? — поинтересовалась она, одновременно сердясь и смеясь.
   — Кажется, я начинаю справляться, — сказал Паг с легкой усмешкой.
   Она игриво стукнула его по руке.
   — Какое тут может быть «кажется»? Ты должен знать точно, если только не хочешь проверить, как быстро ты сумеешь наложить защитные чары, если появишься внутри скалы.
   — Извини, — сказал он, хотя по лицу его было видно, что виноватым он себя не чувствовал. — Пойдем вернемся в дом.
   — Я бы не прочь поспать, — сказала она. — Мы ведь всю ночь разговаривали.
   — Нам было что обсудить, — усмехнулся он, снова обнимая ее за талию. Они немного прошлись молча, до самой тропы, что вела на холм и обратно к вилле.
   — Я был новым Всемогущим, — начал Паг, — и Хочокена, мой учитель в Ассамблее, убедил меня посетить великий фестиваль, который устраивал военный вождь в честь императора великой победы над Королевством. — Он замолчал, погрузившись в воспоминания, потом продолжил: — Солдат Королевства поставили сражаться против воинов из Турила, родины моей жены. Я впал в бешенство.
   — Это понятно, — сказала Миранда. Они направились вверх по тропе.
   — С помощью своего могущества я разорвал имперскую арену на части. Я вызвал ветры, навлек огонь, дождь, землетрясения, полный набор.
   — Впечатляющее, должно быть, было зрелище.
   — Так и было. Я напугал много тысяч людей, Миранда.
   — И ты спас людей, обреченных сражаться и погибнуть?
   — Да, — ответил Паг.
   — Но?
   — Но чтобы спасти несколько десятков несправедливо осужденных солдат, я убил сотни людей, единственное преступление которых состояло в том, что они родились на Келеване и решили присутствовать на фестивале в честь императора.
   — Кажется, я понимаю, — сказала Миранда.
   — Это был приступ гнева, — сказал Паг. — Просто приступ гнева. Если бы я сохранил спокойствие, то нашел бы лучшее решение проблемы, но я позволил гневу охватить себя.
   — Это естественно, — сказала она.
   — Может, и естественно, — ответил Паг, — но тем не менее непростительно. — Он остановился на вершине хребта, который отделял берег от внутренней части острова, и посмотрел вдаль. — Посмотри на море. Ему все равно. Оно все стерпит. Мир терпит. Шайла все вытерпит. Когда последний демон умрет от голода, что-то непременно случится. С неба упадет частица живого, на метеоре или волшебном ветре, или еще каким-нибудь непонятным мне способом. Может, это будет травинка, спрятанная за камнем, которую демоны пропустили, или другая крошечная молекула, таящаяся в глубинах океана, всплывет, и постепенно планета снова увидит цветение жизни, даже если я туда никогда не вернусь.
   — Что ты хочешь сказать, любовь моя?
   — Очень соблазнительно считать себя могущественным, когда у окружающих могущества меньше, но по сравнению с простым фактом существования, с могуществом и устойчивостью жизни, мы ничто. — Он посмотрел на жену и добавил: — И слава богам, что мы ничто. — Он обернулся к своему дому. — Несмотря на все прожитые годы, в понимании таких вещей я всего лишь ребенок. Теперь я понимаю, почему твой отец всегда так стремился к новому знанию. Я понимаю, почему Накор так радуется всему новому. Мы как дети, нашедшие внезапно интересную игрушку.
   Он умолк, и Миранда спросила:
   — Разговор о детях тебя печалит?
   Они пошли вниз по извилистой тропе сквозь рощицу и наконец подошли к саду, окружающему их дом. Они увидели собравшихся в кружок учеников, которые выполняли упражнение, данное им вчера Пагом.
   — Когда я узнал о смерти своих детей, то еле удержался от того, чтобы не полететь снова на бой с демоном, — сказал Паг.
   Миранда опустила взгляд.
   — Я рада, что ты этого не сделал. — Она до сих пор винила себя в том, что заставила его выйти на бой с демоном преждевременно и он чуть при этом не погиб.
   — Ну что ж, возможно, душевные травмы чему-то меня научили. Если бы я бросил вызов Якану, когда он все еще был в Крондоре, я бы не выжил и не сумел бы победить его в Сетаноне.
   — Именно поэтому ты не помогаешь убрать этого генерала Фэйдаву из Илита?
   — Патрик будет рад, если я приду и просто сожгу весь Вабон. Он спокойно переселит туда людей с Востока и заново высадит деревья, а потом объявит это великой победой. Сомневаюсь, правда, что тамошние жители с ним согласятся, да и живущие по соседству эльфы и гномы тоже. Кроме того, большинство этих людей не большие злодеи, чем те, кто служит Патрику. Вообще политические вопросы с каждым днем интересуют меня все меньше.
   — Мудро, — сказала Миранда. — Ты — это сила, и я тоже, и вдвоем мы могли бы завоевать небольшую страну.
   — Да, — сказал Паг, улыбнувшись впервые с того момента, как рассказал про Имперские Игры. — И что бы ты с ней стала делать?
   — Спроси у Фэйдавы, — предложила Миранда. — У него явно есть планы.
   Они вошли в дом, и Паг сказал:
   — У меня есть дела поважнее.
   — Я знаю, — ответила она.
   — Там что-то есть, — сказал Паг. — Что-то, чего я не встречал много лет.
   — Что?
   — Я не уверен, — сказал Паг. — Когда буду знать, скажу тебе.
   Больше он ничего не сказал. Оба они знали о существовании в космосе великого Неназываемого, Врага, который находился в центре всех бед, с которыми они столкнулись в прошлое столетие. И у этого Врага были человеческие слуги, люди, с которыми Паг уже неоднократно встречался в прошлом. Паг держал свои мысли при себе, но был один представитель Налара, безумный волшебник Сиди, который создавал хаос пятьдесят лет назад. Паг думал, что он умер, но теперь уже не был так уверен. Если он ощущал присутствие не Сиди, то это был кто-то вроде него самого, и любой из этих двух вариантов наполнял Пага ужасом. Противостояние этим силам было куда более сложной задачей, чем любая из тех, с которыми сталкивался Паг, пока был Всемогущим в Ассамблее или во время первых дней создания Звездной Пристани.
   Эта задача снова заставляла Пага предчувствовать поражение прежде, чем он начал ее решать. Он благодарил богов за Миранду, потому что без нее давно бы поддался отчаянию.
* * *
   Дэш поднял голову и увидел знакомое лицо.
   — Тэлвин?
   Бывший пленник прошел мимо двух стражников, пивших кофе у стола перед началом дежурства.
    Можно поговорить с тобой наедине? — спросил Тэлвин.
   Дэш видел его впервые после своего бегства из Крондора.
   — Конечно.
   Дэш встал и жестом пригласил его пройти в дальний угол переделанного постоялого двора. Когда они отошли так, что констебли их не слышали, Дэш сказал:
   — Я гадал, что с тобой случилось. Когда я пошел докладывать, то оставил вас с Густавом снаружи в палатке, а когда вернулся, то нашел только Густава.
   Тэлвин достал из-за пазухи сложенный и явно старый пергамент. Дэш прочитал:
 
    Всем, кто это прочтет.
    Носителя этого документа можно опознать по родинке на шее и шраму сзади на левой руке. Он служит короне, и я требую, чтобы любая помощь предоставлялась ему без всяких вопросов.
    Подписано: Джеймс, герцог Крондорский.
 
   Дэш удивленно приподнял брови. Он посмотрел на Тэлвина, а тот указал на родинку, потом закатал рукав и показал шрам.
   — Кто ты? — тихо спросил Дэш.
   — Я был агентом твоего деда, а потом твоего отца.
   — Агентом? — повторил Дэш. — Ты хочешь сказать, одним из его шпионов?
   — В том числе, — согласился Тэлвин.
   — И Тэлвин, конечно, не настоящее твое имя.
   — Оно не хуже любого другого, — пожал плечами агент. Понизив голос, он добавил: — Как шериф Крондора ты должен знать, что я теперь отвечаю за разведку в Западных землях.
   Дэш кивнул.
   — Я знаю деда; вряд ли он раздавал много подобных рекомендаций, так что ты должен быть очень важным агентом. Почему ты не показал мне это раньше?
   — Я не ношу это при себе; мне пришлось пойти и достать документ из тайника. Если меня обыщут и не те люди это прочтут, я погиб.
   — Так почему ты сейчас его достал?
   — От города мало что сохранилось, и хотя он постепенно возрождается, пока еще очень уязвим. Твоя работа — обеспечивать порядок, а моя — находить вражеских пособников.
   Дэш помолчал.
   — Ну так что тебе нужно?
   — Сотрудничество. Пока не будет восстановлен дворцовый штат и я не смогу работать там, мне нужна такая работа, чтобы я мог крутиться повсюду в городе и не вызывать слишком много вопросов.
   — Тебе нужна работа стражника, — заключил Дэш.
   — Да. Когда нынешняя угроза спадет и город станет более безопасным, я вернусь во дворец и не буду тебе докучать. Но пока мне нужно быть стражником.
   — Докладывать будешь мне?
   — Нет, — сказал Тэлвин, — докладываю я герцогу Крондорскому.
   — Герцога Крондорского здесь нет, — возразил Дэш.
   — Пока нет, но до тех пор, пока он не появится, я буду докладывать графу Брайану.
   Дэш кивнул; это было логично.
   — Ты уже сообщил ему о своем существовании?
   — Еще нет, — покачал головой Тэлвин. — Чем меньше людей знает обо мне, тем лучше. По слухам, король посылает из Родеза Руфио, графа Деламо, чтобы занять должность. Если это верно, я дам ему о себе знать, как только он прибудет.
   — Мне не очень-то нравится держать у себя мнимого стражника, — сказал Дэш, — но я понимаю, что это нужно для дела. Просто сообщай мне, если происходит что-то, что мне следует знать.
   — Непременно, — пообещал Тэлвин.
   — Что-нибудь еще?
   — Мне надо знать, кто убил твоих стражников.
   Внезапно Дэша осенило.
   — Ты хочешь сказать: кто убил твоих агентов, так ведь?
   Тэлвин кивнул.
   — Как ты догадался?
   — Пересмешники. Кое-кто посоветовал мне выяснить, чем занимались Нолан и Риггс до вступления в стражу.
   — Они в основном работали в порту, собирая информацию для твоего деда и отца. Когда город пал, мы не высовывались и сумели уцелеть. Меня взяли в плен, и я застрял в этом проклятом рабочем отряде, пока ты не появился. Я не мог никому открыть, что знаю выход, так что когда ты организовал побег, это было подарком судьбы. Ну и то, что ты провел нас мимо пересмешников, это тоже было удачно.
   — Рад был услужить, — усмехнулся Дэш.
   — Нолан и Риггс тоже были в рабочем отряде; их освободили, когда Дуко договорился с принцем. Я послал их работать к тебе, потому что мне надо было восстановить свою сеть. Они были моими последними агентами в этом городе, — признался Тэлвин, поморщившись.
   — Так что тебе приходится все начинать сначала.
   — Да. Только поэтому я все это тебе рассказываю.
   — Я понимаю, — сказал Дэш. — Действительно, обстоятельства требуют, чтобы мы работали вместе. Когда я начал искать тех, кто убил твоих людей, кто-то прикончил моего лучшего агента.
   — Кто-то в Крондоре не хочет, чтобы мы подобрались слишком близко.
   — Так или иначе, нам не хватает людей, чтобы сделать все, что нужно. Начинай вынюхивать, и я не буду приставать к тебе с обычными дежурствами. Если кто-нибудь спросит, ты мой заместитель и выполняешь мои поручения. И думаю, нам нужно срочно привлечь третьего человека.
   — Кого?
   — Надежнее Густава не найти.
   — Я себе агентов не такими вижу, — произнес Тэлвин с сомнением в голосе.
   — Я тоже, — признался Дэш, — но не всем же быть ловкачами. Я хочу, чтобы кто-то еще был в курсе наших дел и, если мы оба погибнем, смог бы пойти к графу Силденскому и рассказать ему, что происходит. В канализации ему ползать совсем ни к чему.
   — Согласен, но нам понадобятся и люди, чтобы действовать в канализации.
   Дэш ухмыльнулся.
   — Не обязательно. Нам просто надо договориться с нужными людьми.
   — Пересмешниками?
   — Они думают, что город пытается захватить новая банда, но мы-то с тобой лучше знаем.
   Тэлвин кивнул.
   — Агенты из Кеша или Квега.
   — Или и те и другие.
   — Но кто бы они ни были, нам надо с ними разобраться, и быстро, потому что если хотя бы до одной из этих империй дойдет весть о том, что в городе меньше пятисот вооруженных защитников, к началу зимы мы все можем погибнуть.
   — Я займусь пересмешниками, — сказал Дэш, — а ты найди себе агентов. Я не хочу знать, кто они, если только ты не будешь устраивать их ко мне стражниками.
   — Согласен.
   — Я полагаю, ты будешь действовать через посредников.
   — Разумное предположение.
    Сделай список и передай его мне. Я спрячу его у себя в комнате во дворце. — Дэш усмехнулся. — Примерно раз в неделю я до нее добираюсь, переодеться и вымыться. Я оставлю у графа Брайана запечатанное послание с просьбой открыть после моей смерти, а в нем сообщу, где находится этот список.
   — Когда сеть будет восстановлена, я хочу, чтобы ты этот список уничтожил, — сказал Тэлвин.
   — С удовольствием, — кивнул Дэш, — но какой толк принесут агенты, если мы с тобой оба погибнем и некому будет передать информацию?
   — Я понимаю, — сказал Тэлвин.
   — Пойдем со мной.
   Он повел Тэлвина обратно в середину комнаты и сказал двум отдыхавшим стражникам:
   — Это Тэлвин. Он мой новый заместитель. Он будет все координировать в мое отсутствие. Покажите ему, что и как, а потом делайте то, что он вам скажет.
   Тэлвин кивнул, и Дэш принес ему красную повязку. Когда агент ушел, Дэш вернулся к работе, гадая, сколько еще сюрпризов ему достанется в наследство от деда и отца.
* * *
   — Вот тот пижон на горячем жеребце, — сказал Джимми, — это Марсель Дюваль, сквайр королевского двора и очень близкий друг старшего сына герцога Бас-Тайры.
   Черный жеребец действительно был горяч: он фыркал, бил копытом по земле и, казалось, в любой момент готов был сбросить всадника. Сквайр не пытался слезть, пока не подбежал ординарец и не взял жеребца под уздцы. Потом Дюваль быстро спешился и отошел подальше от коня.
   Дуко рассмеялся.
   — Зачем он связался с таким неспокойным конем?
   — Из тщеславия, — сказал Джимми. — В Малак-Кроссе таких полно.
   — И что это за отряд такой? — осведомился Дуко.
   — Его собственная гвардия. Многие дворяне на Востоке заводят себе такие — они красиво смотрятся на параде.
   При взгляде на сопровождавших сквайра солдат действительно становилось ясно, что их готовили для парада, а не для битвы. Каждый восседал на черном коне без единой метины, и все кони были примерно одного размера. На каждом гвардейце были панталоны цвета оленьей кожи, заправленные в черные кавалерийские сапоги с отделкой красным шнуром по отворотам. Цвет шнура совпадал с цветом красных туник, отделанных черным кантом по плечам, рукавам и вороту. Отполированные стальные нагрудные пластины были, похоже, окаймлены медью, а через левое плечо каждый гвардеец перекинул короткий желтый плащ. На головах у них красовались круглые стальные шлемы, отделанные белым мехом, а на шее болтались стальные цепи. У каждого было длинное копье из лакированного черного дерева с наконечником из ярко отполированной стали.
   Дуко не сумел удержаться от смеха.
   — Они же тут испачкаются!
   Внезапно Джимми рассмеялся тоже и с трудом сумел взять себя в руки, когда сквайр поднялся по ступеням к двери постоялого двора. Когда дверь открылась, один из старых солдат Дуко объявил:
   — К вам джентльмен, милорд.
   Дуко подошел к Дювалю, протянул ему руку и сказал:
   — Добро пожаловать, сквайр Марсель. Я о вас наслышан.
   По протоколу сквайр должен был первым представляться герцогу, так что Дюваля застали врасплох. Он замер, не зная, пожать ли герцогу руку или поклониться, и в результате быстро и неловко поклонился и протянул руку как раз тогда, когда Дуко убирал свою. Джимми чуть не задохнулся, стараясь не рассмеяться вновь.
    Э… ваша светлость, — сказал смущенный сквайр из Бас-Тайры, — я явился передать свой меч в ваше распоряжение. — Он увидел стоявшего сбоку Джимми и воскликнул: — Джеймс?
   — Здравствуй, Марсель, — сказал Джимми, слегка кивнув.
   — Я не знал, что вы здесь, сквайр.
   — Вообще-то он теперь граф, — поправил его Дуко.
   Марсель широко распахнул глаза, отчего стал выглядеть еще смешнее — на нем была такая же форма, как у его людей, но шлем был побольше и украшен стилизованными крыльями. Лицо у него было круглое, а пышные усы задорно торчали кончиками вверх.