Кид спрыгнул с седла и безропотно захромал за Лоутоном.
   За неделю, проведенную в обществе этого человека, он сильно изменился. Поначалу ему от души хотелось причинить как можно больше неприятностей легендарному судебному исполнителю, работавшему на судью Паркера, однако чем лучше он его узнавал, тем больше ему нравился этот атлетически сложенный гигант. Слова Лоутона о том, что преступление всегда выходит боком, стали откладываться в сознании Кида, и он обнаружил, что мужественный судебный исполнитель внушает ему искреннее восхищение. Лоутон намекнул Киду, что, отбыв наказание, он может найти своим воинственным наклонностям лучшее применение и встать на защиту закона вместо того, чтобы нарушать его.
   К несчастью, Киду так и не представилась возможность поговорить с Лоутоном с глазу на глаз. Ему хотелось признаться в том, что он намеренно оклеветал Кейро. Но, чувствуя себя кругом виноватым, он избегал упоминаний о прошлом, боясь навлечь на себя гнев Лоутона.
   — Лоу, можно мне кое о чем спросить? — Кид прибавил шагу, приноравливаясь к стремительной походке Лоутона. — Ты действительно думаешь, что меня могут взять на службу, когда закончится мой срок?
   Лоутон остановился и пристально посмотрел юноше в лицо.
   Взгляд его детских голубых глазах казался ему неподдельно искренним. Лоутон надеялся, что не напрасно целую неделю пытался убедить молодого человека свернуть с неверного пути. Из Кида мог выйти толк, хотя он и совершил ошибку, связавшись с Попрошайкой Диком. Возможно, его печальная участь тоже заставила Кида о многом задуматься. В юноше чувствовалось здоровое начало, и при разумном руководстве он, несомненно, сумеет прославить свое имя.
* * *
   Лоутон припомнил сурового майора техасской кавалерии, десять лет назад взявшего его под свое крыло. Пережив смерть приемного отца и бессердечие матери, он лез из кожи вон, стараясь показать всему миру, что не нуждается ни в семье, ни в друзьях. Майор Деррик Райт выбил дурь из его башки и наставил на правильный путь. Деррик научил Лоутона кулачному бою, стрельбе из пистолета, обращению с ножом и винтовкой. Он был ему настоящим, все понимающим другом, хотя и поругивал за дело. Благодаря дружбе с Дерриком Райтом Лоутона приняли на службу рейнджером, а затем Деррик посодействовал тому, чтобы судья Паркер принял его под свое начало.
   Лоутон смерил Кида Фонтейна долгим тяжелым взглядом.
   — Тебе еще многому нужно научиться, — произнес он наконец.
   Молодой человек согласно кивнул своей косматой темноволосой головой:
   — Я знаю, но как по-твоему, у меня есть шанс стать хотя бы кем-нибудь?
   Тот факт, что Кид хочет представлять собой нечто большее, чем портрет на плакате «Разыскивается», показался Лоутону обнадеживающим.
   — Да, но тебе придется следить за своим поведением, так же как всем, кто стоит на страже закона.
   Кид криво усмехнулся:
   — Я никогда не был ангелом, но И в ад меня тоже не слишком-то тянет. Попробую изобразить из себя респектабельного старикашку.
   Видя, что Кид за последнее время заметно изменился в лучшую сторону, Лоутон решил предоставить ему еще один шанс.
   — Тебе придется расстаться со своей кличкой, — проговорил он. — Кид Фонтейн звучит как прозвище беглого преступника. Как тебя зовут по-настоящему?
   Вспыхнув, Кид опустил глаза, уставившись на свои стоптанные сапоги.
   — Обещаешь, что не поднимешь меня на смех?
   — Обещаю.
   Кид застенчиво взглянул на Лоутона:
   — Альфонсо Пибоди Фонтейн.
   Лоутон сдержал улыбку. Неудивительно, что юный головорез предпочел называть себя Кидом.
   — Ал Фонтейн вполне подойдет. Теперь посмотрим, можно ли предоставить тебе некоторые поблажки за то, что ты добровольно поделился со мной важными сведениями.
   Лоутон развернулся, собираясь войти в кабинет шерифа, а Ал, помявшись, промямлил в нерешительности:
   — Гм… Лоу, ты должен знать еще об одной вещи…
   Ал давно хотел признаться в том, что незаслуженно оклеветал белокурую красотку, однако до сих пор ему не выпадало случая остаться с Лоутоном наедине. Сейчас наконец подходящий момент настал, но теперь Ал испугался, что упустит такой шанс, какой выпадает человеку только раз в жизни, и лишится возможности начать новую жизнь.
   — Что бы там ни было, с этим можно подождать, — в нетерпении отмахнулся Лоутон, косясь в том направлении, куда направилась Кейро. Он отметил, что она свернула к паровозному депо. Что эта чертовка надумала?
   — Нет, откладывать не стоит, — продолжил Ал, но Лоутон уже подтолкнул его к двери:
   — Придется.
   Они вошли в кабинет, и Лоутон усадил Ала на свободный стул.
   Отведя в сторонку шерифа Тома Питерса, он изложил ему обстоятельства ареста Ала Фонтейна, не забыв упомянуть о его сотрудничестве с Гардинерами, которое, по счастью, продлилось совсем недолго. Лоутон попросил шерифа задержать Ала на две недели. По окончании этого срока он намеревался вернуться и освободить парня из тюрьмы под свою ответственность.
   Шериф согласно кивнул:
   — Пойми меня правильно. Ты не хуже меня знаешь, что для тех, кто продает виски индейцам не предусмотрено таких суровых наказаний, как для организаторов этой нелегальной торговли, получающих от нее прибыль. Кроме того, наш суд завален более серьезными делами. Я просто тону в бумажной волоките. Если ты берешь на себя ответственность за парня, то ни я, ни судья возражать не станем.
   Уладив дело, Лоутон поинтересовался, не слышно ли чего-нибудь о Гардинерах. Том мрачно кивнул:
   — Три дня назад я получил телеграмму. Мне сообщили, что двое мужчин, по описанию похожих на Гардинеров, вместе с пятью другими известными преступниками ограбили банк в Кингфишере и испарились, прихватив с собой двадцать тысяч долларов. Судебный исполнитель Крис Мозден собрал отряд и пытается их найти, но Гардинеры — опытные преступники и умеют заметать следы.
   Лоутон попытался проанализировать сообщение. Итак, теперь Гардинеры орудуют на всей территории от владений племени чероки до самой Оклахомы. Они объявили вознаграждение за его голову и ждут, кому из их дружков она достанется, если Кейро — точнее, Харита Гардинер — не заманит его в смертельную ловушку. Получив необходимые сведения, Лоутон направился на поиски Кейро. Похоже, он и так слишком надолго оставил без присмотра эту хитрую ведьму.
   — Лоу, погоди минутку! — окликнул его Ал. — Я должен кое-что тебе сказать.
   — Скажешь через пару недель. Веди себя как следует, Ал, — бросил Лоутон через плечо и захлопнул за собой дверь.
   — Лоутон, погоди! — Ал вскочил со стула и бросился за судебным исполнителем, но Том Питере схватил его за руку.
   — Ты рискуешь лишиться своего шанса, Кид, — распекал он юношу, ведя его в камеру. — Лоутон замолвил за тебя словечко, а он не часто это делает. — Том открыл камеру и завел туда Ала. — На твоем месте я не стал бы его разочаровывать. Быть его другом куда безопаснее, да и полезнее для здоровья. — Том посмотрел сквозь решетку на расстроенного юношу. — Не знаю, что ты собирался ему сказать, но с этим тебе придется подождать. Ты же слышал, что он ответил, сынок. Лучше подумай о своем поведении.
   Ал плюхнулся на свою койку, чувствуя за собой вину. Зачем он сказал Лоутону, что эта блондинка и есть Харита Гардинер? Когда Ал наконец во всем признается, Лоутон ни за что не простит ему этого. Проклятие, он все себе испортит! «Не только преступления выходят боком, — размышлял Ал, — если даже простая ложь может навлечь на человека столько неприятностей!»
   Будь он проклят! И он сам, и его болтливость. Вообразив себя опытным воякой, он замахнулся на самого Лоутона Стоуна, а потерпев неудачу, решил отомстить ему за это. Однако теперь его месть вернулась к нему, и ему оставалось только сидеть и ждать, чем это для него закончится.
   Ал окинул взглядом тесную камеру. Когда ему наконец выпадет случай сказать Лоутону правду, судебный исполнитель придет в такую ярость, что ему, Алу, придется сидеть здесь до тех пор, пока он не сгниет или не покроется плесенью… Интересно, что случится раньше.
   Кейро пришла в отчаяние, когда в билетной кассе ей сказали, что железная дорога между Гатри и Элрино еще не проложена. Кассир посоветовал обратиться на станцию дилижансов, расположенную на этой же улице, и заказать для себя место. Выяснив, что дилижанс, следующий на юго-запад, отправляется через пятнадцать минут, Кейро купила билет и опрометью бросилась в гостиницу, чтобы забрать свой багаж. Она даже успела найти покупателя на лошадь, который предложил ей больше, чем она заплатила за нее сама.
   Примчавшись на станцию, Кейро заперлась в дамской комнате, чтобы переодеться в платье, и через несколько минут уже сидела в дилижансе в компании четверых мужчин.
   Она снова перебирала в уме события прошедшего месяца, стараясь рассматривать свои отношения с Лоутоном Стоуном как глупую ошибку, которой она больше никогда не допустит. Этот человек выводит ее из себя, и ей хватит решимости навсегда вычеркнуть его из своей жизни!
   «Интересно, трудно ли будет его разлюбить?» — подумала Кейро.
   Влюбилась она без всякого труда. Наверное, для того, чтобы забыть Лоутона, ей нужно сделать небольшое усилие. Ей понадобится несколько дней… самое большее неделя, — конечно, при условии, что она не позволит телу взять верх над разумом. Словом, к началу следующей педели она даже не вспомнит его имени.
   Приняв такое решение, Кейро поудобнее устроилась между двумя широкоплечими пассажирами, занимавшими все сиденье дилижанса, и затряслась по разбитой дороге, стараясь не вспоминать о черноволосом грубияне с серебристыми глазами.
   Однако, как она ни старалась это сделать, избавиться от мыслей о Лоутоне не смогла. Они гвоздем сидели в ее мозгу. «Нет, — мысленно твердила Кейро, — я забуду о своих чувствах к нему, забуду все горе, которое он мне причинил. Я так решила, и, значит, так и будет!»
   Расспросив кассира, Лоутон выбежал из билетной кассы и бросился на станцию. Да, кассир отчетливо помнил красивую блондинку, решившую уехать на дилижансе. Да, кассир станции сразу же узнал Кейро по описанию, но с сожалением сообщил, что леди уехала пятнадцать минут назад, а дилижансы на Элрино отправляются один раз в день.
   Выругавшись себе под нос, Лоутон зашагал обратно. Он-то предвкушал все радости ночевки в Гатри и представлял себе, как будет нежиться в горячей воде, а затем полакомится вкусными блюдами в местном ресторане. Однако, судя по тому, как оборачивалось дело, ему снова придется довольствоваться обществом своего вороного жеребца.
   Лоутон не мог решить, стоит ли ему пускаться в погоню за Кейро или поздравить себя с удачей и поскорее забыть эту хитрую ведьму. Рассудок подсказывал ему, что следует поблагодарить свою счастливую звезду за то, что она сохранила ему жизнь, и предоставить Кейро следовать своей дорогой. Однако, подумав о том, что зеленоглазая смутьянка может привести его к своим братьям, Лоутон понял, что не может ее отпустить.
   Если, как утверждает Ал Фонтейн, Ванс и Нейт Гардинеры и в самом деле так дорожат своей сестренкой, грешно не воспользоваться этим обстоятельством в собственных интересах. А значит, надо догнать мерзкую девчонку. А вовсе не потому, что он, Лоутон, все еще питает к ней мужской интерес. Если у него возникнет потребность в женском внимании, он сумеет себе кого-нибудь найти, и к тому же с любой другой женщиной будет в большей безопасности, чем с этой предательницей!
   Лоутон отдавал себе отчет в том, что его жизнь будет находиться под постоянной угрозой, пока Гардинеры не предстанут перед судьей Паркером. Теперь, когда бандиты поставили на нем свою метку, судебный исполнитель не отказался бы от лишней пары глаз на затылке, чтобы охотники за вознаграждением не застали его врасплох.
   Осыпая Кейро всеми известными ему проклятиями, Лоутон шагал по улице, собираясь обзавестись всем необходимым для путешествия. Дилижанс двигается довольно быстро, и, если он намерен перехватить Кейро до того, как она встретится со своими вороватыми братцами, ему придется нестись на всех парах.
   Будь она проклята, почему она оказалась не той, за кого себя выдавала? Даже сомневаясь в ее виновности, он не сумел совладать со своими эмоциями. Теперь, когда Лоутон знал наверняка, что Кейро — сообщница опасных преступников, противоречивые чувства раздирали его на части.
   Какой изобретательной лгуньей она оказалась!
   Каким он оказался слепым глупцом!
   Нейт Гардинер откинулся на спинку стула и забросил ноги на стол. Он прикурил и проводил взглядом облачко дыма, поплывшее у него над головой.
   — Попрошайка Дик давно уже должен был вернуться, — проворчал он в паузе между двумя затяжками.
   — Может, он и не собирается возвращаться, — буркнул Ванс. — Не нужно было разрешать ему брать с собой Кида Фонтейна. Парень еще совсем мальчишка.
   — Я сам достану для тебя этого судебного исполнителя, — вызвался Айдахо Джо, с ненавистью метнув свой остро заточенный нож в противоположную стену комнаты, как будто перед ним была спина Лоутона.
   — Нет! — решительно отрезал Ванс. Прищурив близко посаженные глаза, он пристально посмотрел на Джо. — Ты понадобишься нам для того дела в Дарлингтоне. Деньги должны прибыть на следующей неделе. По словам Хариты, нас ждет солидный куш. — Ванс растянул губы в зловещей улыбке и скосил глаза на тлеющий кончик сигареты. — За один раз мы добудем столько денег, что хватит на несколько месяцев. Я сам найду этого сукина сына. Надеюсь, тогда душа Билли успокоится.
   — После того как этот жалкий ублюдок подстрелил нас с Вансом, просто убить его было бы слишком большой роскошью, — пробормотал Нейт. — Нет, нужно, чтобы он помучился, так же как мучились мы, когда потеряли Билли.
   — Стоун узнает, что нам пришлось пережить, если мы подстрелим его приятелей. Мы должны лишить Лоутона чего-то такого, чем он дорожит, чтобы ему самому не терпелось отправиться в ад.
   — Тогда я вырежу у него сердце, — загоготал Айдахо Джо, выдергивая кинжал из стены и пробуя пальцем лезвие. — Если дьяволу захочется подвесить этого парня над своим костром, ему придется собирать его по кусочкам.
   Зная о поистине дьявольской любви, которую Айдахо Джо питал к своему кинжалу, Ванс и Нейт не сомневались, что он способен выполнить свои угрозы. Если бы они могли обойтись без него в двух предстоящих налетах, то непременно отправили бы на охоту за Стоуном. Однако ловкость, которую он проявлял в обращении с пистолетом и ножом, делала его незаменимым при ограблении.
   В настоящий момент Гардинеры удобно расположились в своем убежище и надежно спрятали золото, украденное в Кингфишере. Когда-нибудь они покончат с Лоутоном Стоуном и перейдут границу, чтобы отсидеться на Индейской территории, пока отряды полиции будут искать их по всей Оклахоме.
   Бросив взгляд на хронометр, Вайс нахмурился:
   — Харите пора бы уже вернуться. Может быть, нам стоит выехать ей навстречу?
   Нейт заметно встревожился:
   — Она сказала, что заедет в окрестности Дарлингтона, чтобы закупить припасов, перед тем как приехать сюда. Если до завтра она не вернется, я поеду ее искать. Потерять Билли было тяжело, но потерять Хариту было бы… — Он помолчал и криво усмехнулся. — Не позавидую тому, кто вздумает докучать Харите. Если об этом узнает Джо…
   — Можешь не сомневаться, я порежу его на кусочки, — взревел Джо, злобно сверкнув глазами.
   Дверь скрипнула, и троица мгновенно обернулась, вскинув пистолеты. Они были готовы продырявить непрошеного гостя, вторгшегося в их жилище, но, увидев, что в приоткрытой двери мелькнул белый платок Хариты, тотчас же успокоились.
   Ванс и Нейт убрали пистолеты и бросились к двери, спеша поздороваться с сестрой и разгрузить фургон с припасами, которые она привезла с собой.
   — Вижу, поездка удалась, — заметил Ванс, взглянув на довольное лицо сестры.
   — Все вышло как нельзя лучше, — подтвердила она. — Никогда не догадаешься, кого я видела сегодня неподалеку от агентства по делам индейцев.
   Мужчины с любопытством уставились на нее.
   — Судебного исполнителя Лоутона Стоуна собственной персоной.
   В следующее мгновение в лачуге воцарилась гробовая тишина.
   Наконец Ванс и Нейт издали злобное ворчание. Лоутон все еще жив, а это говорило о том, что Попрошайку Дика они больше не увидят. Еще один член их банды пал от руки Лоутона.
   — Может, стоит отложить налет на Дарлингтон до тех пор, пока мы не сведем счеты с Лоутоном? — задал вопрос Нейт.
   Харита отрицательно покачала белокурой головой:
   — Если местные жители пронюхают о нашем убежище, они пустят по нашему следу эту ищейку, судебного исполнителя Моздена. Как бы ни хотелось поскорее увидеть труп Лоутона, но откладывать неразумно. Если мы убьем его, сюда прибудет полиция со всей территории. Сначала соберем дань с племени, а потом займемся Лоутоном. Когда у нас будет достаточно денег, мы сможем уехать куда угодно и переждать, пока полиция не прекратит поиски. Кроме того, — добавила Харита, вытащив шпильку, на которой держалась ее шляпка, и встряхнула серебристыми кудрями, — судебный исполнитель Стоун путешествует один и, когда пробьет его час, станет легкой мишенью.
   — У тебя всегда была светлая голова, девочка, — похвалил ее Нейт. — Теперь ложись спать, а мы займемся припасами.
   Харита удалилась в отдельную комнату, и Ванс перевел взгляд на Айдахо Джо, который проводил ее голодными глазами. Подойдя вплотную к тощему головорезу, Ванс посмотрел ему прямо в глаза.
   — Я давно понял, что привело тебя к нам. Харита. — В голубых глазах Ванса вспыхнул зловещий огонек. — Я знаю, что ты заглядываешься на малышку. Но если ты вздумаешь прикоснуться к ней… — Губы Ванса вытянулись в тонкую ниточку. — Если ты только прикоснешься к нашей сестре, мы с Нейтом испробуем на тебе твой знаменитый нож, и того, что от тебя останется, не хватит даже голодному койоту.
   Две пары голубых глаз с угрозой уставились на заросшее лицо Айдахо Джо.
   Для пущей острастки Нейт подошел поближе, вынудив Джо отступить в самый угол.
   — Тебе лучше прислушаться к тому, что говорит Ванс, — злобно улыбнувшись, предостерег он. — Если ты не будешь относиться к девочке с должным уважением, мы и впрямь распишем тебя. Может, мы и не слишком придерживаемся законов, но уважаем свою сестру и требуем это учитывать. Ты все понял?
   Айдахо Джо испуганно кивнул и торопливо выскользнул за дверь, чтобы глотнуть свежего воздуха. Он так давно мечтал об этой стройной блондинке, что испытывал адские мучения, когда она удостаивала их убежище своими нечастыми визитами. Джо приходилось довольствоваться тем, что он украдкой любовался ею, предаваясь буйным фантазиям о том, как занимается с ней любовью — снова и снова, пока не утолит терзавшее его желание. Но Ванс и Нейт никогда не подпустят его к Харите. Проклятие, все, что ему разрешено, — это разговаривать с ней, да и то только в их присутствии!
   «Но когда-нибудь, — поклялся про себя Джо, разглядывая звездное небо, — когда-нибудь настанет и мой день. День, когда мои мечты сбудутся».

Глава 13

   Если бы Кейро сказали, что, сидя в дилижансе, можно принимать ухаживания четверых мужчин одновременно, она ни за что бы в это не поверила, однако ей пришлось убедиться в этом на собственном опыте. Все четверо были холосты и на протяжении всего путешествия являли собой образец галантности. Дорога оказалась ухабистой, и пассажиры дилижанса то и дело подпрыгивали на своих местах. Мужчины беспрестанно проявляли заботу о Кейро, благословляя разбитую колею за то, что она предоставила им такую возможность. На каждой станции, куда они заезжали, чтобы сменить лошадей и перекусить, к Кейро тянулось одновременно такое количество рук, желавших помочь ей выйти из дилижанса, что она всякий раз бывала в растерянности.
   Она терпеливо слушала все подробности из жизни каждого из пассажиров, а также их намеки относительно того, как хорошо иметь жену, которая способна стать верной помощницей и разделить со своим супругом мечту о новой жизни в Оклахоме. За время поездки Кейро вполне могла бы обзавестись подходящим супругом. Среди потенциальных спутников жизни были землемер, плотник, возчик и врач. Учитывая тот факт, что она все еще не оправилась от ран, нанесенных ей в руку и сердце, скоропалительная свадьба помогла бы ей окончательно забыть о драматической эпопее с Лоутоном. Матримониальная церемония стала бы залогом того, что она никогда больше не сблизится с Лоутоном снова. Однако из приобретенного за последний месяц опыта Кейро было ясно, что решение одной проблемы лишь порождает целую вереницу новых.
   История с Лоутоном Стоуном как раз и служила тому ярким примером. Она всего лишь попросила его помочь ей в решении проблемы, связанной с ее отцом, и тотчас же столкнулась с целой вереницей других. Как ни старалась Кейро избавиться от воспоминаний о Лоутоне Стоуне, он все еще не выходил у нее из головы.
   — Позвольте, я помогу вам, мисс Калхоун, — первым вызвался Фредерик Пульман. Красивый молодой врач помог Кейро выйти из дилижанса, не отнимая рук от ее тонкой талии гораздо дольше, чем это было необходимо. — Из всех гостиниц Элрино я бы порекомендовал вам «Дель Норте».
   Фредерик указал Кейро на двухэтажное здание, для чего ему пришлось все же выпустить ее из рук. Он все время не сводил с нее восхищенного взгляда.
   — По традиции, распространенной в некоторых городах, здесь будет праздник по случаю окончания строительства новых домов и общественных зданий. — Фредерик указал на свежеокрашенный торговый склад. — Я был бы рад сопровождать вас на танцы и познакомить с местным обществом. — Он наклонился к Кейро: — Надеюсь, вы оцените Элрино — а заодно и меня — и решите сделать его своим домом.
   Кейро изумленно посмотрела на Фредерика и машинально — на чем ловила себя уже сотни раз — сравнила его с Лоутоном. Фредерик был добрым, вежливым и обходительным, но он не сумел заронить искру в ее душе, и рядом с ним ее сердце билось ровно и спокойно.
   — Спасибо за приглашение, но путешествие было довольно утомительным, к тому же я вся в пыли и… — попыталась отговориться Кейро, но Фредерик прижал указательный палец к ее губам, вынудив замолчать.
   — Не сомневаюсь, что, приняв ванну и отдохнув, вы почувствуете себя гораздо лучше. Я должен навестить кое-кого из своих пациентов, которые, как я подозреваю, пренебрегали лечением, пока я ездил в Гатри, чтобы получить на станции медицинские препараты, а потом буду ждать вас на празднике.
   — Посмотрим, как я буду чувствовать себя к вечеру, — уклончиво ответила Кейро и улыбнулась своей обезоруживающей улыбкой. — Однако не сомневаюсь: даже если я не приду, на празднике найдется целый гарем из юных леди, жаждущих занять мое место.
   — Но никто не сможет заменить вас, — заверил Фредерик, пылко пожимая ей руку.
   Кейро взглянула на красивое лицо врача, увенчанное шапкой светлых волос, и пожалела, что не ощущает никакого душевного волнения. Стройная фигура и привлекательное лицо Фредерика бледнели в сравнении с суровым и мужественным образом Лоутона Стоуна.
   Фредерик ушел, а Кейро собрала свои пожитки и направилась к отелю, где нашла еще добрую дюжину добровольцев, желающих оказать ей помощь. С громадным облегчением она закрыла за собой дверь номера и рухнула на постель.
   Мужчины! Женщина не может повернуться без того, чтобы не наткнуться на одного из представителей этого племени. И если бы она не сравнивала каждого из них с отвратительным Лоутоном Стоуном, возможно, заметила бы, что не все мужчины такие же лицемеры, как этот черноволосый мерзавец!
   — Убирайся из моего сердца, Лоутон Стоун, — пробормотала вслух Кейро.
   В этот момент в дверь постучали. Кто бы это мог быть? Если вспомнить о се везении, то, должно быть, на пороге стоит Лоутон Стоун собственной персоной, явившийся, чтобы продолжить ее мучения.
   Кейро нерешительно подошла к двери и приоткрыла ее на несколько дюймов. Увидев гостиничных служащих, доставивших ей горячую воду для мытья, она облегченно вздохнула. Когда служащие ушли, Кейро сняла с себя пропылившееся платье и погрузилась в горячую воду.
   Это было настоящее блаженство. Она вздохнула и окатила себя водой. Как бы ей хотелось вместе с грязью смыть с себя назойливые воспоминания о Лоутоне…
   В дверь снова забарабанили.
   — Проклятие, у меня достаточно воды! — прокричала Кейро, уверенная, что это вернулась прислуга. — Мне больше ничего не нужно.
   Однако выяснилось, что это вовсе не прислуга. Дверь распахнулась, и на пороге возник не кто мной, как Лоутон Стоун, покрытым пылью и явно раздраженный.
   Задохнувшись от возмущения, Кейро попыталась прикрыться полотенцем, чтобы своим видом не радовать глаз проходивших по коридору постояльцев гостиницы.
   — Чертовски благодарен тебе за то, что ты улетела на своей метле, даже не удосужившись попрощаться, — проворчал Лоутон, в упор глядя Кейро в лицо, пунцовое от смущения. Потом скользнул взглядом по ее телу, одетому лишь в капельки воды, сверкавшие на атласной коже — совсем как в ту ночь, когда они в первый раз занимались любовью на берегу ручья. Увидев шрам, обезобразивший левое плечо Кейро, Лоутон поморщился. Он злился на себя за то, что изуродовал совершенную красоту, и на эту женщину за то, что она вынудила его так поступить. Но сильнее, чем от злости, Лоутон страдал от осознания своей вины, Он попытался убедить себя в том, что эта пособница бандитов заслуживает гораздо более серьезного наказания, но легче от этих мыслей ему не становилось.