Донна Флетчер
Удивительный дар

Глава 1

   Он умирает.
   Алиса торопливо одевалась. Из головы не шли слова священника. Почему он сказал, что предчувствует близкую кончину? Утром они разговаривали, и священник чувствовал себя хорошо.
   Ночью Алису разбудил один из членов клана, и она не на шутку встревожилась.
   Алиса быстро подобрала длинные рыжие волосы, закрепив их парой костяных гребней, сунула ноги в сапожки из оленьей кожи, схватила корзину со снадобьями, поскольку была целительницей, и выбежала из дома.
   Было холодно. Весна началась несколько недель назад, однако зима отступать не торопилась.
   Луна скрылась за облаками, и, чтобы не споткнуться в темноте, Алиса шла очень осторожно. Тишину вокруг нарушал лишь легкий ветерок.
   Алиса удивилась, застав священника в полном одиночестве. Молодой священник прожил с ними всего месяц, но к нему относились как к члену клана.
   Девушка подошла к кровати и поставила рядом корзину.
   – Это ты, Алиса?
   – Да, отец Джон.
   Она дотронулась до лба священника, проверить, нет ли у него жара.
   Он схватил ее за запястье:
   – Ты принесла корзину со снадобьями?
   – Принесла. Не беспокойтесь.
   – Там есть все, что нужно?
   – Если понадобится что-то еще, принесу. Мой дом недалеко.
   – Не оставляй меня. Разве в твоей корзине недостаточно трав?
   – Там не только травы. Вы почувствуете облегчение. Я вылечу вас.
   – Ты очень хорошая целительница.
   – Все так считают. Сейчас я вами займусь. Не думаю, что вы умираете.
   – Прости.
   – Вам не за что извиняться. – Священнику неловко, что ее разбудили среди ночи, подумала Алиса и постаралась его успокоить: – Болезнь и роды случаются не только днем. За мной часто посылают среди ночи.
   – На это я и рассчитывал.
   Он вдруг выскочил из постели, схватил Алису за второе запястье, завел ей руки за спину и связал. В рот засунул тряпку.
   Перекинув девушку через плечо, священник прихватил корзину со снадобьями и поспешил к выходу.
   Алиса запаниковала. Этот мужчина явно не священник.
   Сердце сжалось от страха. Того, кто похитил ее и ее сестру-близняшку Фиону в момент их рождения, поймали и наказали. Похищенных младенцев вернули родителям и брату Рейнору.
   Не связано ли это похищение с тем?
   Фиона без труда сможет пройти по следу похитителя. Она отличная охотница, прекрасно ездит верхом и умеет обращаться с оружием. В стремлении спасти Алису и найти похитителя ее не остановит ничто – ни беременность, ни муж Тарр, вождь клана Хеллевиков.
   Смущал лишь тот факт, что похититель не заметал следов. Он либо дурак, либо для осуществления его плана преследователи не имеют никакого значения.
   Алиса подняла голову. Ей показалось, что она слышит голоса.
   В отдалении кто-то шел тем же шагом, что и похититель. Алиса всмотрелась в темноту. Может, ее уже хватились? Она продолжала всматриваться в темноту, но ничего не увидела. Даже тени.
   Она молилась о том, чтобы сестра пустилась в погоню. Шаги снова послышались – и снова затихли.
   Может быть, в этот самый момент их окружают люди Тарра? И спасение близко?
   Хоть бы скорее кончился этот кошмар.
   И тут Алису осенило. Это похищение может быть связано с недавними событиями, встревожившими не только ее, но и всех Блэкшоу – клан родителей, а также клан Хеллевиков.
   Все началось с предсказания пророчицы Джианн незадолго до рождения близнецов. Оно и послужило причиной их похищения много лет назад. Клану предрекалась гибель, если одна из сестер не выйдет замуж. Однако недавно выяснилось, что клан ожидает гибель, если обе девушки не выйдут замуж. Когда об этом узнали кланы Блэкшоу и Хеллевик, члены их потребовали, чтобы Алиса немедленно вышла замуж. В пророчестве не было сказано, о каком именно клане идет речь.
   Тогда Тарру пришлось объявить Алисе неприятную новость. Он сказал, что она сама сможет выбрать себе мужа, если поторопится.
   Но Алиса не хотела замуж. Она была увлечена искусством врачевания, а чтобы ублажать мужа, нужно время.
   Неужели похититель хочет на ней жениться? Клан Хеллевиков известен силой и благосостоянием. Любой мужчина охотно возьмет ее в жены.
   Мужчина остановился.
   Быть может, услышал шаги и встревожился?
   Он двинулся снова, но теперь осторожнее.
   Алиса старалась не терять присутствия духа. Страшно или нет, нужно сделать все, чтобы освободиться или выжить.
   У небольшой просеки мужчина снова остановился. Алиса услышала голоса.
   – Погони не было.
   Похититель поставил девушку на ноги.
   – Никто не хватился ее.
   Сердце у Алисы ушло в пятки от страха.
   – Нельзя останавливаться. Нас ждут.
   Она одна, а их вон сколько. Зачем?
   Они не проронили больше ни слова. Похититель тихонько подтолкнул ее, молча приказывая идти. И Алиса повиновалась.
   Луна так и не вышла из-за облаков. Было темно, хоть глаз выколи. Алиса не отрывала взгляда от тропы, чтобы не упасть. Мужчин рассмотреть не могла, но, судя по тому, что они с трудом говорили на языке Алисы, шотландцами они не были, и девушку охватило отчаяние.
   Алиса то и дело спотыкалась, но сильные руки одного из мужчин поддерживали ее.
   – Смотрите, чтобы с ней ничего не случилось. Не то он с нас головы снимет. Надо доставить ее в целости и сохранности.
   Куда доставить? Кому?
   – Торопитесь, нужно быть на берегу до восхода. Ее ведут к реке. Собираются увезти на лодке. Алисе хотелось кричать. Как же Фиона за ней отправится? У нее нет морских навыков, да и клан Хеллевиков удит рыбу с берегов озер и рек, время от времени используя одну-две шлюпки. У клана нет парусных судов, чтобы отправить за ней отряд воинов.
   Единственный выход – бежать. Иначе она никогда больше не ступит на шотландский берег.
   До побережья несколько часов пути, но, если идти быстро, можно добраться скорее. Тянуть с побегом нельзя. Иначе не будет возможности спрятаться в лесу.
   Алиса метнулась влево, ошеломив мужчин и выгадав время, чтобы проскользнуть мимо них в темноту леса. Местность для Алисы была незнакомой. Быть может, для мужчин тоже?
   Отбежав на некоторое расстояние, она спряталась за густым деревом, прислушиваясь к шагам. Они приближались. Побеги Алиса, и ее, без сомнения, схватят. Лучше остаться на месте. В кромешной тьме ее вряд ли заметят.
   Она подождет, пока шаги стихнут, и отправится домой.
   Тут налетел сильный ветер, огромные ветви дерева окутали Алису.
   Мужчины прошли мимо. Она видела, как их силуэты исчезают вдали. Выждав несколько минут, Алиса обошла дерево и заторопилась в ту сторону, откуда пришла.
   В этот момент раздался волчий вой, и девушка замерла. Она постаралась ступать бесшумно, чтобы зверь не обнаружил ее.
   Защититься собственными руками Алиса не имела возможности – они были связаны за спиной. Она вертела запястьями, пытаясь ослабить путы.
   Преодолев еще несколько футов, Алиса остановилась и сорвала повязку со рта, зацепив ее за выступ дерева. Выплюнула кляп и сделала несколько глубоких вдохов.
   Только бы не заблудиться, молилась Алиса. Ближе к рассвету она найдет убежище. Ее хватятся в деревне, когда она не придет на завтрак к сестре, не предупредив ее об этом заранее. Фиона сразу поймет, что что-то не так, и отправится на поиски. Фиона и Тарр разыщут ее след. Так что придется остаться здесь еще на несколько часов. В том, что ее спасут, Алиса не сомневалась.
   Вдруг она услышала какой-то звук. Испугалась и пошла быстрее. И в этот самый момент различила приближающиеся шаги. Кто-то идет по пятам. Человек или зверь?

Глава 2

   Ночь пронзил волчий вой.
   Алиса наконец-то высвободила руки и пустилась бегом. Вряд ли она сможет перегнать волка. Но волк ли это?
   Она остановилась, когда преследователи выскочили из леса и окружили ее.
   – Она у нас, Вулф[1]! – крикнул священник.
   Вулф – вождь дикого клана Вулфов с севера. Они раз или два нападали на клан Хеллевиков, но никого не убили. Казалось, они искали кого-то из членов клана.
   Неужели этим кем-то была она?
   Мужчины отошли от нее, и она осталась с Вулфом один на один. Дрожа от страха, Алиса подумала было броситься на колени в знак покорности Вулфу. Однако гордость взяла верх над страхом.
   Луна вышла из-за облаков.
   Он выступил из темноты с грацией зверя. Через плечо перекинута голова волка, сбоку висит волчий хвост. Черная кожаная туника, гамаши и сапоги делали его в темноте почти неразличимым.
   Лунный свет играл в рыжевато-золотистых прядях его длинных, до груди, волос. Пронзительные зеленые глаза, такие же, как у Алисы, буквально пригвоздили ее к месту.
   Не говоря ни слова, он схватил Алису, перебросил через плечо и направился в ночь.
   Очень скоро они добрались до кромки леса и вышли на изрезанную скалами прибрежную полосу. Алиса знала – как только они выйдут на открытое пространство, у нее не будет шанса сбежать.
   Ее участь решена.
   Солнце взошло, когда они приблизились к лодкам у кромки воды. Вдали Алиса разглядела очертания большого корабля, похожего на ладью викингов.
   Вулф толкнул Алису в лодку, а когда та попыталась выбраться, предприняв последнюю попытку освободиться, схватил за руку и втащил обратно. Она упала на него, ударившись о стальные мускулы. Он крепко держал Алису, ее лицо прижималось к внушительной груди, перед глазами была волчья морда.
   Сначала Алисе показалось странным, что у него нет ни кинжала, ни меча, однако сила его рук убедила девушку в том, что они – достаточно грозное оружие, чтобы одолеть мужчину, не говоря уже о женщине.
   Лодка покачивалась на волнах, и Алиса с грустью взглянула на берег Шотландии, думая о том, что никогда больше не ступит на родную землю. Девушку укачало, и она умоляюще взглянула на похитителя.
   В следующую секунду ее тело содрогнулось от приступа рвоты. Вулф бережно придерживал Алису за талию.
   Придя в себя, Алиса почувствовала себя совершенно разбитой. Вулф молча покачивал ее, прижимая к себе. Алиса смутилась. Почему он так внимателен к ней?
   Вскоре они оказались у корабля, ее перебросили через плечо, отнесли по веревочной лестнице и поместили на бочку. Вулф отошел, остановился, достал из сундука меховой плащ и швырнул Алисе. Она поймала плащ и закуталась в него. Однако не могла унять дрожь.
   Вулф распорядился, и вскоре несколько весел прорезали воду, словно ножи, а распущенный парус уловил попутный ветер. Вскоре побережье превратилось в едва заметную точку, а потом и вовсе исчезло.
   – Мы будем дома к ночи, Роган! – крикнул человек, командовавший гребцами.
   Вождь клана Вулфов кивнул.
   Роган.
   Теперь Алиса знала его имя и то, что они возвращаются домой. Если она правильно помнит, клан Вулфов живет на отдельном острове у северного побережья Шотландии. Это место никогда не считали домом ни шотландцы, ни норвежцы. Насколько ей известно, клан Вулфов состоит из нормандцев, преданных лишь самим себе. По правде говоря, они настоящие дикари. При мысли об этом она вздрогнула. Алиса поплотнее укуталась в плащ, чтобы унять дрожь.
   – Клан Хеллевиков на своих жалких лодчонках не скоро за нами двинется, – рассмеялся один из мужчин.
   – Ты что, называешь эти щепки лодками? – откликнулся другой.
   Мужчины продолжали обмениваться шуточками по поводу ее клана, в то время как корабль скользил по воде с поразительной быстротой. К сожалению, насчет лодок они были правы.
   – О них мы услышим, лишь когда ударят зимние морозцы, – пошутил еще кто-то.
   Эти разговоры повергли Алису в отчаяние. Зима наступит скорее, чем Фиона и Тарр смогут до нее добраться. Она одна.
   Надо сосредоточиться и придумать, как освободиться. Однако потрясение было так сильно, что она ничего не соображала. Фиона знала бы, что делать, но она не Фиона. Она целительница. К сражениям испытывает отвращение. Они влекут за собой гибель людей и бесконечные страдания.
   Вождь клана Вулфов с кем-то разговаривал на носу корабля, скрестив руки на широкой груди и высоко подняв голову. Выглядел он поистине устрашающе. Но не слишком ли сильно она уверовала в его поразительную внешность?
   Не важно, насколько силен человек, – его может свалить один-единственный удар или болезнь. Неуязвимых людей не бывает. Внешность обманчива.
   Как договориться с таким человеком?
   Он повернул голову, и их взгляды встретились. Алиса быстро отвернулась. Напрасно она позволила себя запугать. Рано или поздно с этим человеком придется договариваться.
   С болезнями Алиса умела справляться. Умела их побеждать. Знай она, зачем Вулф ее похитил, возможно, смогла бы одержать над ним верх.
   Алиса вздрогнула от неожиданности, когда на колени ей упал еще один мех, а Роган присел на корточки рядом.
   Ее ошеломил темно-зеленый цвет его глаз. В углу правого глаза она заметила тонкий, как ниточка, шрам.
   Должно быть, он был совсем молод, когда появился этот шрам. Тонкие складки вокруг губ и обветренная бронзовая кожа заставили ее задуматься о возрасте Рогана.
   – Должно быть, у тебя много вопросов.
   – Естественно. Меня похитили, а я не знаю зачем.
   – Ты мне нужна.
   – Объясни, зачем именно, – резко проговорила Алиса.
   – Твои умения. Они нужны моему клану.
   – Расскажи подробнее.
   – Мой клан поразила болезнь. Умирают и стар и млад. Но на некоторых болезнь не распространяется. Словно само небо выбирает, кому остаться в живых. Все знают, какая ты хорошая целительница, помоги спасти мой народ.
   – Давай поторгуемся, – сказала Алиса, прекрасно зная, что никогда не сможет отказать больному.
   Он ухмыльнулся:
   – Хочешь заключить со мной сделку в тот момент, когда сидишь на моем корабле как пленница?
   – У меня есть то, что нужно тебе, – мои умения; у тебя есть то, что нужно мне, – моя свобода. Я хочу обменять одно на другое. Как только я вылечу твоих людей, ты вернешь меня домой. Это честная и разумная сделка.
   – Ты должна исцелить моих людей, – неохотно проговорил он.
   – Значит, ты отвезешь меня домой, – повторила Алиса.
   Он кивнул и придвинулся ближе. Внушительные габариты Рогана и свирепая волчья голова внушали страх. Однако Алисе показалось, будто она слышит, как сестра распекает ее за трусость. Выказать перед врагом слабость – значит дать ему в руки оружие.
   – Итак, мы заключили сделку, – проговорила она с напускной храбростью.
   Его глаза вспыхнули, на мгновение Алисе показалось, что он вот-вот улыбнется, но этого не случилось.
   – С чего ты взяла, что мне можно доверять?
   – Могу задать тебе тот же вопрос. Ледяной взгляд пригвоздил ее к месту.
   – Не вздумай играть жизнями моих людей. Алиса вскипела от гнева:
   – Как ты смеешь даже предполагать такое?! Он почти что прижался носом к ее носу.
   – Я смею все, когда речь идет о защите моего клана.
   – Даже похитить беззащитную целительницу. Он взглянул на нее.
   – Ты далеко не беззащитна. Комплимент ее озадачил.
   – Ты вылечишь моих людей, – решительно заявил он.
   – Ты отвезешь меня домой.
   Алиса могла лишь молиться, чтобы Вулф оказался верен своему слову.

Глава 3

   Корабль причалил как раз в тот момент, когда солнце опустилось за горизонт. Несколько человек, держа в руках канаты, вытянули его на сушу.
   Алиса стояла, собираясь завернуться в меховой плащ от начавшегося тумана, когда ее привлек к себе Роган.
   Он подошел к корме. Секунду спустя она поняла, что он намерен прыгать с ней на руках.
   – Ты же не собираешься…
   Тот выгнул бровь и шагнул вперед.
   Алиса обхватила его руками за шею и помолилась про себя.
   Прыгнув, он прошел пару футов, поставил Алису на ноги и что-то крикнул одному из своих людей на непонятном ей языке. Роган схватил меховой плащ, который ему бросили, и накинул на Алису.
   – До деревни надо немного пройти.
   – Хорошо, тогда я смогу осмотреть больных, как только мы придем.
   – Сначала поешь.
   – После.
   – Сначала. Ты весь день ничего не ела.
   – Ты тоже, – напомнила она.
   – Тогда поедим вместе.
   Роган пошел вперед. Такого ответа Алиса не ожидала. Она считала, что должна заняться больными немедленно. Ведь чем скорее она их вылечит, тем скорее вернется домой.
   Она уже скучала по сестре и представляла себе, каково сейчас ей. Они с Фионой никогда не расставались. Всегда поддерживали друг друга. А теперь ей придется полагаться лишь на себя.
   Алиса шла в ногу с Роганом и его людьми, почти не отставая от них. Береговая линия перешла в скалы, которые скоро сменились холмами, покрытыми лесом.
   Земля казалась суровой, скорее бесплодной, чем плодородной. Алиса не могла понять, как жили здесь Роган и члены его клана. И тут Алиса едва не споткнулась от пришедшей в голову мысли. А не похитил ли ее Вулф по другой причине?
   Остров Нон.
   Ее брат Рейнор предъявлял на него права, потом Тарр, потом Роган, хотя и безуспешно. Тот остров был куда больше пригоден для жилья, чем это место. Крылось ли за похищением нечто большее, чем необходимость вылечить больных? Она должна узнать правду.
   Деревня находилась у подошвы холма. Жилища, числом менее дюжины, выглядели скорее как хижины, а не дома. Однако жилища эти содержались в исправности, крыши были крыты соломой и дерном. Большие открытые пространства разделены на участки, отведенные под пашню, земля возделана и, судя по всему, засеяна.
   Жители деревни оказались осторожными и любопытными – когда Алиса проходила мимо, они что-то бормотали про себя. Известно ли им, кто она такая? Известил ли их Роган о своем намерении вернуться с целительницей?
   Мужчины направились в деревню, а ее оставили с Роганом. Он даже не оглянулся, чтобы удостовериться, следует ли за ним Алиса. Знал, что она не сбежит.
   Его жилище находилось на другом конце деревни, у подножия холма. Дом был длинным, крыша, крытая дерном, напоминала по форме перевернутую лодку, по обеим сторонам поднимались вверх две дымовые трубы. Алиса проследовала за Роганом через парадную дверь, прошла по коридору. В конце коридора Роган повернул направо, и они оказались в большой комнате.
   В задней стене – очаг, единственное окно занавешено шкурой. У окна – большой деревянный сундук. У очага – длинный стол, у стола – скамьи, в центре стола – деревянные чаши, у каждого прибора – кружка.
   Языки пламени лизали котелок, в котором что-то кипело. Несколько толстых свечей ярко освещали комнату.
   – Садись, будем есть, – сказал Роган. Снял волчью шкуру и бросил на сундук.
   Положив меховой плащ на скамью у входа, Алиса села поближе к огню. Появилась хорошенькая молодая женщина с корзинкой в руке.
   – Я принесла поесть тебе и гостье, – сказала она с улыбкой.
   – Спасибо, Анна, – поблагодарил Роган. – Оставь, мы сами разберемся. Тебе ведь не терпится побыть с Джоном после его долгого отсутствия.
   Ее щеки порозовели, она мгновенно исчезла, но Алиса успела заметить сыпь у нее на шее.
   – А что, сыпь – один из признаков болезни?
   – Нет. Сыпь только у Анны, но она не болела. Роган передвинул корзину в центр стола.
   Алиса поднялась, достала теплый хлеб, сыр, соленую сушеную рыбу.
   – Ее муж Джон, тот, кто прикинулся священником?
   – По собственной воле. – Роган нахмурился. – Про Анну болтали невесть что, когда появилась сыпь, а она не заболела. Поползли слухи, будто это дьявольская отметина. Чтобы опровергнуть их, Джон вызвался играть роль священника.
   – Его самопожертвование заткнуло людям рты?
   – Пока да.
   Роган поставил перед Алисой миску бульона с кроликом.
   Алиса потянулась, чтобы отломить хлеба от буханки, когда Роган накрыл ее руку своей. Прикосновение было нежным.
   – Ты нам поможешь.
   Теплая мозолистая рука щекотала ее, вызывая незнакомые ощущения. Она пирует, словно гостья, но при этом помнит, что ее похитили.
   – Я приложу все усилия, чтобы вылечить твоих людей.
   Роган наполнил свою миску и сел напротив.
   Утолив голод и согревшись, а также заключив сделку с Вулфом, Алиса захотела узнать о нем побольше. Интересно, что еще он замыслил?
   Девушке казалось странным, что вождь и воин, прослывший суровым и свирепым, подает ей пищу. Не распорядился, чтобы кто-то из подчиненных обслужил его, чтобы Алиса села за стол после того, как он поест. Может, он просто хочет завоевать ее доверие?
   – Ты все время о чем-то думаешь.
   – Я здесь многое узнаю.
   – И что же ты узнала?
   Алиса хотела признаться, что озадачена его поведением, но раздумала.
   – Это тебя не касается.
   – Боишься сказать?
   – Не боюсь, просто не хочу.
   – Ты мне не доверяешь.
   – Конечно, не доверяю.
   Роган протянул кусок сыра Алисе. Их пальцы соприкоснулись, и Алиса быстро убрала руку.
   – Мне нужно выяснить, какие травы у вас растут.
   – А мне нужно твое доверие.
   – Зачем? – огрызнулась девушка.
   – Сейчас у тебя есть только я. Только я могу тебя защитить.
   – Защитить? – не без иронии переспросила она.
   – Именно так.
   – Ты привез меня сюда, чтобы я лечила членов твоего клана. Не все ли равно, доверяю я тебе или нет?
   – Хорошо, когда люди доверяют друг другу. Мало ли что может произойти.
   – Доверие надо завоевывать.
   – А ты достойный противник. – Губы Рогана тронула улыбка.
   Алиса рассмеялась:
   – Хочешь, чтобы я доверяла тебе, а считаешь меня противником. Тут есть над чем подумать.
   Роган разломил кусок хлеба и протянул ей половину.
   – Я завоюю твое доверие. Алиса порывисто встала.
   – Мне пора лечить больных. Он указал на миску:
   – Ты не доела.
   – Я сыта.
   – Ты едва притронулась к еде.
   – Я больше не хочу, – нетерпеливо произнесла девушка.
   Роган медленно встал, заставив ее сердце затрепетать. Освещенный огнем, он заслонил Алису своей тенью. Однако она взяла себя в руки и не подала виду, что ей страшно. Словно Фиона была рядом и не давала ей упасть духом.
   Алиса вздернула подбородок, обошла стол и остановилась перед Роганом.
   Роган скрестил руки на груди.
   – А ты упрямая.
   – Где корзина со снадобьями?
   Он смотрел на нее так, словно заглядывал в душу. Словно читал ее самые сокровенные мысли. И Алиса отвела глаза.
   Роган взял ее за подбородок и заставил посмотреть ему в глаза.
   – Я не дам тебя в обиду, что бы ни случилось.
   Он отпустил Алису, подошел к сундуку, стоявшему под окном, открыл.
   – Твоя корзина у дверей.
   Алиса схватила корзину и вздрогнула, когда Роган набросил ей на плечи темно-рыжую шерстяную накидку.
   Роган схватил Алису за плечи.
   – Тебя пугает то, что я к тебе прикасаюсь?
   – Вчера ты перекинул меня через плечо, затем поднял на руки, прижал к груди, завернул в плащ и, держа меня на руках, спрыгнул с корабля. Ты слишком много себе позволяешь!
   – Не уверен.
   Алиса поспешила прочь.

Глава 4

   Роган проснулся. Ему снова приснился сон, который мучил его. Он сел, спустил ноги с кровати и потянулся. Вот уже два года, как умерла Кендра, его жена. Сын родился мертвым.
   Роган провел пальцами по взъерошенным волосам, гоня прочь печальные мысли.
   Алиса.
   Она пробудила в нем воспоминания. Они с Кендрой часами разговаривали, сидя за столом. Кендра почти всегда сомневалась в его правоте, стараясь доказать ему, что он просто ослеплен гневом. Роган ее очень любил. Кендра наверняка стала бы ему доказывать, что, несмотря на боль, разочарование и горе, жизнь продолжается.
   И Роган продолжал жить.
   Он оделся в черные леггинсы, юбку цветов клана, перетянул талию широким черным кожаным поясом. Роган намеревался выяснить у Алисы, что за болезнь поражает людей его клана.
   Ей отвели кровать в соседней комнате, но, войдя туда, Роган с удивлением обнаружил, что в комнате никого нет. Когда она ушла, почему никого не разбудила?
   Видимо, Алиса переночевала в чьем-то доме, она очень устала, и добираться до его дома у нее просто не было сил. Это означало, что она работала всю ночь.
   Роган торопливо вышел из дома. Деревня просыпалась, солнце взошло менее часа назад. Джон и Анна прогуливались, взявшись за руки.
   – Вы видели Алису? – вместо приветствия поинтересовался Роган.
   – Она с Ливаном, – ответил Джон. – Ему плохо. Роган кивнул и направился к дому Ливана. Ливан участвовал во многих сражениях, но не погиб. Старик жил с дочерью, зятем и четырьмя внуками. В последнее время он сильно сдал.
   Алиса как раз вливала жидкость в рот Ливану, когда появился Роган. Она мягко говорила со стариком, а когда закончила, вытерла ему лоб и похлопала по руке, взяла за руку и снова заговорила мягким уверенным тоном:
   – Ты не умрешь, я не допущу.
   – Настал мой час, – произнес Ливан.
   – Никогда так не говори. Ливан сжал ее руку:
   – Ты мой ангел-спаситель.
   – Я целительница и вылечу тебя. Он кивнул, закрыв глаза:
   – Я тебе верю.
   – Это хорошо. Легче будет тебя лечить. Ливан заснул.
   Алиса зевнула, прикрыв рот рукой. Роган подошел к ней.
   – Нам нужно поговорить, – прошептала она, указав взглядом на старика.
   Роган понял, что Алиса не хочет тревожить больного, взял корзину со снадобьями и отошел, жестом дав понять, что последует за ней.
   Переговорив с Майрой, дочерью Ливана, Алиса покинула дом.
   Роган прихватил ее плащ и набросил ей его на плечи.
   – По утрам прохладно.
   – Это освежает.
   Рогану захотелось отнести ее в постель, чтобы она отдохнула. Девушка была в полном изнеможении.