И вот я говорю
Своей весне:

"Мы знаем,
Как меняется Природа,

Ты - только миг,
Ты - только Время Года,

Но в этот миг
Не изменяй ты мне!"

757 г. (?)


Ранней осенью страдаю от жары,
а ворох дел непрерывно растет

Седьмой, осенний месяц,
День шестой.

Страдаю я -
Жара и пыль везде.

Сижу
Перед расставленной едой,

Но не могу
Притронуться к еде.

Наступит ночь -
И ночи я не рад,

Коль скорпионы
Приползут ко мне,

Потом, попозже,
Мухи налетят,

И станет
Нестерпимее вдвойне.

Затиснутый
В чиновничий халат,

Хочу кричать
Неведомо куда:

"О, почему
Служебные дела

Скопились ныне
Так, как никогда?"

Смотрю на юг,
Где сосны над рекой

Вскарабкались
На горных круч простор.

Вот если б мне
Ступить босой ногой

На толстый лед
Могучих этих гор!

758 г.


Тощая кляча

Я бы и рад стараться,
Но не забыть об этом

Буду я эту клячу
Помнить до самой смерти:

Вижу - больная лошадь
Стала живым скелетом,

Кости торчат из тела,
Словно забора жерди.

Сколько ни дергай повод -
Ей не ступить ни шагу.

Тягостно-неизбежный,
Век ее, видно, прожит.

Кто ей вернуть сумеет
Дней молодых отвагу?

Встать на дыбы, как раньше,
Разве бедняга сможет?

Но приглядись получше:
Видишь - тавро на коже,

Значит, в армейской части
Числился конь когда-то...

Бросил беднягу всадник
Раненую... Похоже,

Что ни души, ни сердца
Не было у солдата.

Ссохлись на ранах струпья,
Язвы изъели тело,

Будет канава в поле
Смертным ее ночлегом.

Видишь, как перед смертью
Шерсть ее поседела,

Словно она покрыта
Инеем или снегом.

В прошлом году, гоняя
Вражеских банд остатки, -

Те, что давно разбиты,
Те, что удрали еле, -

Плохо солдаты знали
Воинские порядки,

Со скакуном ретивым
Справиться не сумели.

Их обучали ездить
На лошадях послушных.

С грустью и содроганьем
Думать я не устану:

Может быть, эта кляча
В царской росла конюшне,

Чтобы скакать, подобно
Дивному Чэнхуану.

Вот она и летела
Вихрем на поле боя,

Но, как бывает в жизни,
В рытвине оступилась

И, покалечив ноги,
Вышла совсем из строя...

Бросил ее хозяин,
Отдал судьбе на милость.

Вот она у дороги
Молча кричит прохожим

Горестными глазами,
Старческими - до срока;

Страшно смотреть в глаза ей -
Дрожь побежит по коже -

Так она беззащитна,
Так она одинока.

В лютую непогоду
Негде спастись от стужи,

В доброй руке нуждаясь,
В добром нуждаясь слове...

Только могильщик старый,
Ворон над нею кружит, -

Чуя свою добычу,
Держится наготове.

Молят глаза лошажьи:
"Смилуйся надо мною,

Дай мне пожить в конюшне -
Вытащи из могилы.

Я бы тогда, наверно,
Выздоровела весною,

Я бы до самой смерти
Честно тебе служила".

758 г.


В одиночестве

В синем небе кружит
Одинокая хищная птица,

А под нею - две чайки
Плывут по реке не спеша.

Хищник может легко
За добычею вниз устремиться,

Но не знает тревоги
Беспечная чаек душа.

Надвигается вечер,
Росой покрывается поле,

А паук на ветвях
Паутину плетет и плетет.

И законы природы
Близки человеческой доле -

Одиноко стою
Среди тысячи дел и забот.

758 г.


Посвящаю Гао Ши-яню

Ты помнишь, как мы
Расставались с тобою?

Теперь постарели мы,
Друг дорогой.

Блестящей карьерой
И легкой судьбою

Не может похвастать,
Ни тот, ни другой.

Друзей потеряв,
О стихах я не спорю,

Давно перестал
Навещать кабаки.

Но, встретив тебя,
Забываю о горе -

И кажется:
Дни вдохновенья близки.

758 г.


Посвящаю Вэй Ба, живущему на покое

В жизни нашей
Редки были встречи,

Мы как Шан и Шэнь
В кругу созвездий.

Но сегодняшний
Прекрасен вечер -

При свече сидим
С тобою вместе.

Молодость ушла
Бродить по свету,

Головы у нас
Седыми стали.

Спросишь о друзьях -
Иных уж нету -

И душа
Сгорает от печали.

Нужно было
Два десятилетья,

Чтоб я вновь вошел
В твои покои.

У тебя, гляжу,
Жена и дети,

И детей -
Не двое и не трое.

С уважением
Меня встречая,

О дороге
Спрашивают длинной.

Но вопросы эти
Прерывая,

За вином
Ты посылаешь сына.

И велишь
Пырей нарезать свежий.

Рис варить,
С пшеном его мешая,

И за то,
Чтоб быть в разлуке реже,

Пьем,
За чаркой чарку осушая.

Десять чарок выпил -
Не хмелею,

Но я тронут
Дружбой неизменной...

Завтра ж нас разделят,
К сожаленью,

Горных кряжей
Каменные стены.

755 г.


Чиновник в Синьани

Я брел по Синьани...
В деревне по крикам и шуму

Я понял: конечно,
Крестьян забирают в солдаты.

Спросил у чиновника -
Он мне ответил угрюмо,

Что взрослых мужчин
Уже нету, как было когда-то.

Однако из области
Прибыл приказ на рассвете,

Чтоб юношей здешних
Послать на защиту столицы.

Гляжу на юнцов -
Они выглядят просто, как дети,

И разве сумеют
С врагами жестокими биться?

Печальные матери,
Плача, детей провожают.

А бедные сироты -
Те побрели одиноко.

В горах еще слышно,
Как женщины скорбно рыдают,

И мутные реки
Текут по равнине к востоку.

Я женщин пытаюсь утешить
И так говорю им:

"Сдержите рыданья,
Не надо терзаться напрасно.

Вы только исчахнете,
Целыми днями горюя,

А небо не сжалится,
Небо - оно безучастно.

Пытались войска наши
Взять укрепленья Ечэна,

И денно и нощно
Они воевали с врагами.

Но силы мятежников
Стали расти постепенно,

И мы отступили,
Как это вы знаете сами.

Войска Го Цзы-и
Возвратились к своим поселеньям,

Их сам генерал
Обучает теперь у Лояна.

И ваших детей
Не отправят на штурм укреплений.

И только работать
Придется им там постоянно.

И армия наша
К тому ж справедливее стала,

И там, как я слышал,
Неплохо живется солдатам.

Не плачьте о детях -
Они попадут к генералу,

Которого войско
Отцом называет и братом".

759 г.


Чиновник в Шихао

В деревне Шихао
Я в сумерках остановился,

Чиновник орал там,
Крестьян забиравший в солдаты.

Хозяин - старик -
Перелез за ограду и скрылся,

Седая хозяйка
На улицу вышла из хаты.

О чем раскричался
Чиновник в деревне унылой,

Ругая старуху,
Что горькими плачет слезами?

Чиновнику долго -
Я слышал - она говорила:

"Три сына моих
У Ечэна сражались с врагами.

Один написал нам
В письме из далекого края,

Что двое погибли
В жестоких боях на границе.

Он жив еще, третий.
Но это недолго, я знаю,

С тремя сыновьями
Мне надо навеки проститься.

Нет больше мужчин здесь,
Все в доме пошло по-иному,

Мой внук еще мал -
Материнскою кормится грудью.

А матери юной
Нельзя даже выйти из дому -

Все платье в лохмотьях -
И стыдно, чтоб видели люди.

Слаба моя старость,
Но я потружуся с охотой,

Прошу, господин,
Не считайтесь, пожалуйста, с нею:

И если меня вы
Возьмете в Хэян на работу,

То утренний завтрак
Я там приготовить успею".

Глубокою ночью
Затихли стенания эти,

Потом я сквозь сон
Заглушенное слышал рыданье.

Когда же в дорогу
Отправился я на рассвете -

Один лишь старик
Пожелал мне добра на прощанье.

759 г.


Прощанье старика

Все еще мира
Нет на белом свете,

Я стар и слаб,
Но нет и мне покою.

Погибли внуки,
И погибли дети,

Зачем же я
Помилован судьбою?

Иду из дома,
Бросив посох грубый.

Пусть спутников
Ничто не беспокоит -

Мне повезло,
Что сохранились зубы,

И только
Кости старческие ноют.

Начальника,
Как это подобает,

Приветствую,
Чтоб было все в порядке.

Жена-старуха
На ветру рыдает,

Ей холодно,
А платье без подкладки.

Не навсегда ли
Наше расставание?

Но за нее
Душа моя в тревоге.

И, уходя,
Я слышу причитанья

О том, чтоб я
Берег себя в дороге.

Крепки в Чанъане
Крепостные стены,

Защищены
Речные переправы.

Теперь не то,
Что было под Ечэном,

Где погибали воины
Без славы.

Бывают в жизни
Встречи и разлуки,

Но самому для них
Как выбрать время?

Я вспоминаю юность
На досуге

И тягостно
Вздыхаю перед всеми.

По всей стране -
В тревоге гарнизоны.

В огнях сигнальных -
Горные вершины.

А трупы свалены
В траве зеленой,

И кровь солдат
Окрасила долины.

Теперь не сыщешь
Радости в Китае, -

Так неужели ж
Уклонюсь от долга?

Убогую лачугу
Покидая,

В тоске и горе
Ухожу надолго.

759 г.


Прощание бездомного

Как пусто все
На родине моей:

Поля у хижин -
В зарослях полыни.

В деревне нашей
Было сто семей,

А ныне нет их
Даже и в помине.

От тех, кто живы,
Не слыхать вестей,

Погибшие -
Гниют на поле боя.

А я
Из пограничных областей

Сюда вернулся
Старою тропою.

По улице
Иду я в тишине,

Скупое солнце
Еле золотится.

И попадаются
Навстречу мне

Лишь барсуки
Да тощие лисицы.

В деревне нету
Никого нигде,

Одна вдова
Живет в лачуге нищей.

Но если птица
Помнит о гнезде,

То мне ль не помнить
О своем жилище?

С мотыгой на плече
Весенним днем

Пошел я
В поле наше за рекою.

Но разузнал чиновник
Обо всем -

И снова барабан
Не даст покоя.

Но хоть служу я
Там, где отчий край,

Кому на помощь
Протяну я руки?

Теперь -
Куда угодно посылай:

Мне не придется
Думать о разлуке.

Нет у меня
Ни дома, ни семьи,

Готов служить и там,
Где мы служили.

Лишь мать печалит
Помыслы мои -

Пять лет она
Лежит в сырой могиле.

При жизни
Я не мог ей помогать:

Мы вместе плакали
О нашей жизни.

А тот, кто потерял
Семью и мать, -

Что думает
О матери-отчизне?

759 г.


Прощание новобрачной

У повилики
Усики весною

Совсем слабы.
Так вышло и со мною:

Когда в деревне
Женится солдат,

То радоваться рано,
Говорят.

Еще мое
Девическое тело

Согреть твою циновку
Не успело:

Мы поженились вечером -
И вот

Рассвет нас
За разлукой застает.

Меня ты покидаешь
Утром рано,

Чтоб защищать
Границу у Хэяна.

А я - жена твоя,
Иль не жена -

С каким лицом
Остаться тут должна?

Когда отец и мать
Меня растили,

Они - я помню -
Часто говорили:

"Твой муж -
Он добрый будет человек -

И с ним
Ты не расстанешься навек".

А ныне ты
Идешь на поле боя,

Душа болит,
И сердцу нет покоя.

Хоть я немедленно -
Клянусь судьбой -

На жизнь и смерть
Пошла бы за тобой.

Но ты забудь,
Что дни разлуки долги -

Ты помни
Только о военном долге:

Будь с вами жены
На такой войне -

Солдатам было б
Тяжелей вдвойне.

Мы - бедняки.
Как я старалась долго

Одежды сшить
Из дорогого шелка.

Но я не наряжусь в них
Поутру -

И пудру и румяна
Я сотру.

Взгляни:
Летают парочками птицы -

Им хорошо,
Им можно веселиться.

А жизнь людей
Полна скорбей и мук -

Нам долго не увидеться,
Мой друг.

759 г.


Первый день осени

Луна - как и солнце:
Она остановки не знает.

Вчерашняя ночь
Разделила нам осень и лето.

Цикада в траве
Непрерывно звенеть продолжает,

А ласточка к югу
Уже улетела с рассвета.

Всю жизнь я стремился
Уйти в одиночество, в горы,

И вот уже стар -
А свое не исполнил желанье.

Давно бы я бросил
Служебные дрязги и ссоры,

Лишь бедность мешает мне
Жить в добровольном изгнанье.

759 г.


Лунной ночью вспоминаю своих братьев

Умолк
Вечерних барабанов бой -

Уже я слышу
Голос дикой птицы,

Уже роса,
Как в стороне родной,

Под светлою луною
Серебрится.

Как до семьи
Дорога далека!

И жизнь, и смерть
Проходят между нами.

Бесцельно письма посылать,
Пока -

Оружие не брошено
Врагами.

759 г.

Два стихотворения,
в которых выражаю свои чувства

    I



Схожу с коня
На старом поле боя,

Кругом все пусто,
Все полно покоя.

И только ветер,
Налетев порою,

Прошелестит
Осеннею листвою.

Белеют кости
Там, где шли сраженья, -

Ползучие
Обвили их растенья.

И я, старик,
Позволю усомниться,

Что странам
Надо расширять границы.

То наших бьют,
То наши побеждают

И на границах
Отдыха не знают.

Такого б, как Лянь По
Нам генерала:

С ним войско наше
Чаще б отдыхало.

    II



Глубокой осенью
Всхожу на горы,

Гляжу на юг,
На дальние просторы:

Туземцы
Помогали нам, казалось,

Но молодых и сильных
Не осталось.

Пустые юрты
Немы, как могилы,

Над ними
Облака плывут уныло.

А на дорогах -
Женщины и дети...

Когда же
Кончится война на свете!

Но под Ечэном
Бой проигран нами -

И трупы
Громоздятся там холмами.

Награждены, конечно,
Генералы, -

Но им до родины
И дела мало.

759 г.


Три стихотворения,
в которых выражаю свои чувства

    I



Дикого гуся
Несет из Монголии ветер,

С севера дуя,
Он мелкую гальку несет.

Звонко свистит -
И в лесу содрогаются ветви,

Пышные травы
К земле в три погибели гнет.

Семьи в богатых домах
Собираются вместе -

Флейты звучат там,
Тепло, и веселье, и свет.

Там не узнают
О путнике в южном предместье

Он до сих пор еще
В летнее платье одет.

    II



Чтоб лак добывать,
Вековые деревья срубают,

И сало сжигают,
Чтоб в лампе светил фитилек.

Цветок орхидеи
Под белой росой опадает,

Весенние ветры
Ломают коричный цветок.

Министр из дворца
С подчиненными вышел своими.

Дорожка, как прежде,
Посыпана желтым песком.

И только правителя Сяо
Не видно меж ними -

И все современники
Горько жалеют о том.

    III



Свирепый тигр
Страшит не только слабых,

А все же
Попадается в тенета:

Уже зажаты
В крепких путах лапы -

Напрасно
Угрожает и ревет он.

Он мертвой шкурой
Ляжет на кровати,

И не ожить
Зрачкам его стеклянным.

С людьми бывает
И похуже, кстати:

Да будет это
Ведомо тиранам!

759 г.


Больной конь

Я седлал тебя часто
На многих просторах земли,

Помнишь зимнюю пору
У северных дальних застав?

Ты, состарившись в странствиях,
Отдал все силы свои

И на старости лет
Заболел, от работы устав.

Ты по сути ничем
Не отличен от прочих коней,

Ты послушным и верным
Остался до этого дня.

Тварь, - как принято думать
Среди бессердечных людей, -

Ты болезнью своей
Глубоко огорчаешь меня.

759 г.

Стирка

Я знаю, что муж мой
Нескоро вернется с границы.

Но пыль, словно прежде,
Смахнула я с белого камня.

Уж осень проходит,
И скоро зима будет злиться,

А наша разлука
Томительна и тяжела мне.

Работа меня
Не страшит и в разлуке постылой,

Но как же одежду
Пошлю я отсюда, с востока?

Я сделаю все,
Что позволят мне женские силы.

Услышь, господин мой,
Удары валька издалека!

759 г.


Сверчок

Так неприметен он и мал,
Почти невидимый сверчок,

Но трогает сердца людей
Его печальный голосок.

Сверчок звенит среди травы,
А ночью, забираясь в дом,

Он заползает под кровать,
Чтоб человеку петь тайком.

И я, от родины вдали,
Не в силах слез своих сдержать:

Детей я вспомнил и жену -
Она всю ночь не спит опять.

Рыданье струн и флейты стон
Не могут так растрогать нас,

Как этот голосок живой,
Поющий людям в поздний час.

759 г.


Светляк

Он, говорят,
Из трав гнилых возник

Боится солнца,
Прячется во тьму.

Слаб свет его ночной
Для чтенья книг,

Но одинокий путник
Рад ему.

Под дождиком -
Я видел иногда -

Он к дереву
Прижмется кое-как.

А вот когда
Настанут холода,

Куда, спрошу я,
Денется бедняк?

759 г.


Вижу во сне Ли Бо

Если б смерть разлучила нас -
Я бы смирился, поверь,

Но разлука живых
Для меня нестерпима теперь,

А Цзяннань - это место
Коварных и гиблых болот,

И оттуда изгнанник
Давно уже писем не шлет.

Закадычный мой друг,
Ты мне трижды являлся во сне,

Значит ты еще жив,
Значит думаешь ты обо мне.

Ну, а что, если это
Покойного друга душа

Прилетела сюда -
В темноту моего шалаша?..

Прилетела она
Из болотистых южных равнин,

Улетит - и опять
Я останусь во мраке один.

Ты - в сетях птицелова,
Где выхода, в сущности, нет,