- Позвольте, Адольф! - прервал хозяина дома Раумер. - Вы и в самом деле считаете этих животных цивилизованными существами?
   - Я только исхожу из тех сведений, которые передал наш агент, Косаку Хироси. Если они достоверны, а в этом нет причин сомневаться, у Косаку Хироси трезвый, аналитический ум, то следует признать, что профессор Накамура вступил в контакт со второй земной цивилизацией. Правда, почти во все времена люди оставались глухими к ее настойчивым призывам объединиться. Преследуя сиюминутную выгоду, мы постоянно и нещадно уничтожали дельфинов. Во времена Генриха Восьмого мясо дельфинов считалось королевским блюдом. За последние сто лет уничтожено около двух миллионов животных. Собственно, сейчас эти существа находятся под угрозой полного уничтожения. И лишь теперь, начав освоение Мирового океана и борясь за владычество в нем, человек наконец заинтересовался странным, разумеется, с нашей точки зрения, поведением "царя морских просторов". Однако интерес этот своеобразен, в нем нет и следа "бескорыстной дружбы", о которой говорил Плутарх.
   Раумер хмыкнул.
   - Боюсь я, - сказал он, - что ведомству, занятому расовыми проблемами, не по вкусу придется вся эта история. Ведь мы не сумели до конца убедить мир в превосходстве одних человеческих рас над другими, а тут появляются эти морские бестии, у которых мозг в полтора раза больше нашего. Может быть, оставить их в покое? А? Что скажете, Адольф?
   Гофман-Таникава с интересом взглянул на берлинского коллегу.
   - Если вы это и всерьез, Генрих, то уже поздно, - ответил он. - Нам нужна их помощь, чтобы победить в океане. Расовыми проблемами займемся после того, как солдаты Великой Германии высадятся на побережье всех континентов. Тогда нам понадобятся дельфины не только для уничтожения вражеских кораблей. Они будут нашими связными, разведчиками океанских глубин, нашими руками и глазами под водой. Овладеть всем океаном значит, овладеть еще одним миром. А теоретическое обоснование нашего владычества предоставьте, Генрих, специалистам из ведомства Альфреда Розенберга. Вы ведь помните, как однажды партайгеноссе Розенберг в своей статье в "Фелькишер Беобахтер" утверждал, что мировоззрение национал-социализма состоит в том, "что для него душа не равна душе, человек не равен человеку, для национал-социализма не существует никакого "права в себе", его цель - сильный немецкий человек, и все право и общественная жизнь, политика и хозяйство - должно соответствовать этой цели... Неравенство людей - вот основной принцип, которому надо следовать для того, чтобы добиться высших целей..." Поэтому будьте спокойны, Генрих. Дельфины, принятые на службу Великому рейху, займут в нашем обществе подобающее им место.
   6.
   Молодой японец, не постучав, быстро сдвинул дверь и вошел в комнату дочери профессора Накамура.
   Девушка поднялась и удивленно смотрела на ассистента своего отца.
   Аритомо Ямада схватил ее руки.
   - Только вы можете его спасти, Тиэми Тода, - взволнованно произнес он. - Только вы!
   - Но что он сделал? Почему его заперли? Отец говорит, что он преступник, безумец, опасный для окружающих маньяк.
   - Ложь, Тиэми Тода! Степан Бакшеев - замечательный человек и настоящий ученый. Он раскрыл правду дельфинам, ты ведь тоже знаешь теперь о них все. И Степан рассказал им о твоем отце, о его преступлении перед человечеством. Твой отец и Косаку Хироси готовят расправу над Степаном. Его хотят использовать в качестве подопытного животного при экспериментах.
   - Я но верю вам, Аритомо Ямада.
   - Это слишком чудовищная правда, лучше бы кто-то другой поведал ее тебе. Может быть Степан... Он, наверное, сумел бы сделать это иначе.
   - Говорите же!
   - Тогда слушай.
   ...Когда Аригомо Ямада закончил рассказ, Тиэми Тода не проронила ни слова. Она сидела, опустив голову, и длинные тонкие пальцы ее теребили край кимоно.
   - Ты веришь мне? - спросил Аритомо Ямада.
   Тиэми Тода молча поднялась и, не обернувшись, вышла из комнаты.
   7.
   Мрак, таившийся по углам, с усилием преодолевало желтоватое пятцо электролампы, забранной в решетчатый колпак. Пол был застлан грубо выделанным татами из рисовой соломы; низкий овальный столик да твердый валик, служивший подушкой, составляли все убранство помещения.
   Окна в камере, как, впрочем, и в других помещениях острова, отсутствовали. Дверь уходила при открывании в стену и не имела традиционного в европейских тюрьмах "волчка".
   По подсчетам Степана прошло двое суток. Тогда за ним пришли.
   С охранниками был майор Масаси Кэндо. Неизменная улыбка и на этот раз растягивала его губы.
   - Господин профессор просит вас проследовать в лабораторию, - вежливо, но без обычного поклона сказал начальник охраны. - Покажите ваши руки.
   Степан протянул руки вперед, почувствовал, как их охватили металлические обручи. Он потряс наручниками, майор Масаси Кэндо знаком остановил его.
   - Не трудитесь, - сказал он. - Это для вашей же пользы. Вы очень сильны и безрассудны.
   Степан шел, окруженный желтыми стражами, и думал о необходимости увидеть Аритомо Ямада, связаться с ним, поведать о новой затее профессора Накамура.
   Они подошли к помещению операционной, и самые дурные предчувствия охватили Степана.
   Хозяин лаборатории, облаченный в белый халат с короткими рукавами, держал единственную руку с растопыренными пальцами перед собой и ждал, когда она просохнет. Рядом стоял служитель и готовился надеть профессору на руку резиновую перчатку.
   Накамура подошел вплотную к Степану.
   - Вы не захотели помочь мне убедить этих тварей сотрудничать с нами, - сказал он. - Сейчас вы увидите, какой путь избрал я для достижения все той же цели.
   Охранники усадили Степана Бакшеева в высокое кресло неподалеку от широкого стола, на котором высился огромный продолговатый чан, наполненный водой. Охранники встали за спиной Степана.
   По команде профессора Накамура четыре служителя внесли дельфина. Он лежал на длинном куске парусины. Служители осторожно опустили дельфина в чан, закрепили ему голову и удалились.
   Вдруг Бакшеев увидел Косаку Хироси. Патологоанатом вошел в операционную, неся в руках стеклянный ящик с хирургическими инструментами. Косаку Хироси увидел Бакшеева и едва заметно пожал плечами, будто давая понять, что он, Косаку Хироси, здесь ни при чем.
   - Приступим, - сказал профессор Накамура, и вдвоем с Косаку Хироси они принялись колдовать над головой дельфина.
   Вдруг дельфин дернулся, брызги полетели во все стороны. Накамура и патологоанатом отступили в сторону, держа в руках окровавленные инструменты.
   - Что вы делаете, изверги! - крикнул Степан. - Ведь это мыслящее существо!
   Косаку Хироси снова пожал плечами, профессор Дзиро Накамура что-то пробормотал неразборчиво, повернувшись спиной к Бакшееву.
   Дельфин перестал биться и замер. Он совершенно не дышал.
   "Если дельфин еще жив, - подумал Степан, - то находится в глубоком оцепенении. Такое состояние бывает у людей, перенесших эпилептический припадок".
   Степан Бакшеев попытался подняться в кресле, но охранники взяли его за локти и настойчиво потянули назад.
   Неожиданно дельфин ожил. Его движения были неестественно быстрыми, и Степан узнал в них признаки, предвещающие смерть.
   Расплескав воду из чана, дельфин затих.
   - Русские говорят: первый блин комом. Не так ли? - сказал профессор Накамура, служитель мыл его руку под краном.
   - Вы преступник... Убийца!
   - Преступление - относительное понятие. Все зависит от того, по какому кодексу оно рассматривается. Дельфины не хотели работать на Божественную Империю добром, заставим их служить нам другим методом. Небольшая операция на мозге - и эти твари становятся послушным орудием в моих руках. Они будут нести взрывчатку туда, куда им будет приказана. Следующим на этом столе будет Фаситор, затем - Фист-кых. И они начнут работать на Империю безо великих бредовых идей о благе для всего человечества. Честное слово, Бакшеев, если б я не был уверен в том, что первым на Земле установил контакт с дельфинами, то считал бы их вашими учениками. Дельфины агенты красных! Неплохо для газетных заголовков, не правда ли?
   Профессор Накамура улыбался.
   - Вы чудовище, вы недостойны называться человеком!
   Степан Бакшеев рванулся с кресла и облепленный повисшими на пем охранниками бросился к профессору Накамура. Профессор попятился, Степан был страшен.
   Кто-то из охранников ловко ударил Степана ребром ладони по шее, и он потерял сознание.
   8.
   Капитан яхты, арендованной Адольфом Гофманом-Таникавой для берлинского корреспондента, принял своего пассажира в небольшом рыбачьем поселке, лежащем на тихоокеанском побережье острова Сикоку. Когда Генрих Раумер оказался на борту, капитан, малоразговорчивый, угрюмого вида, кряжистый японец, вывел яхту из бухты Сусаки, прошел миль пятьдесят к осту, потом повернул к югу, оставив за кормою мыс Мурото.
   Потом он еще не раз менял курсы и весь день беспокойно оглядывал горизонт, успокоившись только ночью, когда передал штурвал помощнику, хромому, с изрытым оспой лицом, корейцу. Третий член экипажа яхты, моторист, почти не вылезал из машинного отделения, где споро суетился на редкость сильный двигатель и уносил элегантную яхту в беспредельные .просторы Тихого океана.
   Весь день Генрих Раумер провалялся на койке в тесной каюте, которую капитан отвел своему пассажиру. Он пытался уснуть, но сон не приходил... Раумер знал, кто командует отрядом подводных лодок, идущих из далекой Германии. Мысль о встрече с единственным братом, да к тому же с близнецом, не давала Раумеру покоя. Как и у многих немцев, сентиментальность, связанная с культом семьи, домашнего очага, патриархальных традиций, была и отличительной чертой Генриха Раумера-Шрайбера тоже.
   Пытаясь отвлечься, он вновь возвращался к синей коленкоровой папке, содержавшей самые разнообразные сведения о дельфинах. Ведь не исключено, что ему, разведчику, придется вступить в сложную психологическую игру с этим профессором Накамура. Поэтому чем большую проявит Раумер эрудицию по части дельфинов, тем лучше. Да еще присутствие этого русского, о котором сообщает Косаку Хироси... Раумер работал в России, долго жил в Прибалтике, и он знал, как трудно работать с русскими, невозможно заранее, с большой точностью рассчитать их поступки.
   "Не было печали, так черти накачали", - вспомнил Раумер русскую поговорку, вздохнул и раскрыл синюю папку,
   Первым он прочитал сообщение о том, как дельфины обратились за помощью к людям. Удивительную историю рассказали рыбаки, ведущие промысел тунца у берегов Франции, около Канн. Команда "Кориандра" поняла: что-то неладно, когда услышала, невероятный шум, который создавали два десятка дельфинов, неистово выпрыгивавших из воды. От стада отделилось взрослое животное и стало подталкивать впереди себя, видимо, только что родившегося детеныша, который плыл с трудом. Один из рыбаков бросился в воду и поднял на палубу детеныша дельфина. Несколько минут ему делали искусственное дыхание, но спасти дельфина не удалось - он умер от удушья. Оказалось, он родился с дефектом - непроходимостью дыхательных путей. Раумер отложил листок, порылся в папке... "Интересно, - думал он, значит, дельфины понимают, что люди, которые в них стреляют, могут придти к ним на помощь. Нет, требуется иной поворот. Если мы вступим с ними в контакт, надо поставить вопрос так, что есть на земле люди, которые ненавидят дельфинов, и те, которые относятся дружелюбно. Последние мы, немцы... Следовательно, и работать дельфинам необходимо только на нас. Старый римский принцип "Разделяй и властвуй" в дельфиньем царстве! За эту идею можно получить дополнительную благодарность адмирала..."
   Раумер прочитал еще одну информацию, подготовленную для него резидентом абвера.
   Новозеландский журналист биолог Антони Алперс в книге "Дельфины и мифы" рассказывает, что греческие моряки иногда обращаются к афалинам, громко выкрикивая "Василь", и те, услышАв, останавливаются, как вкопанные, с выставленной головой, чтобы посмотреть, кто их звал, а при повторном зове подплывают к судну. Этот же биолог описал следующий случай. Греческий рыбак, находясь в лодке, играл на гитаре: музыка привлекла дельфинов, которые подплыли вплотную к лодке.
   Подобная музыкальная склонность была известна еще в древности. Греческий поэт Пиндар (522-422 гг. до н. э.) уже отмечал, что дельфинов привлекают звуки флейты или лиры. Римский ученый и писатель Плиний Старший (23-79 гг. н. э.) отмечал в своей 37-томной "Естественной истории", что дельфины любят музыку, пение и особенно звуки водного органа. У дрепнпх римлян этот сильно звучащий музыкальный инструмент использовался на открытых сценах во время торжеств и зрелищ, которые происходили иногда и вблизи моря. Короткие ультразвуковые вибрации могли, по предположению Алперса, привлекать дельфинов.
   - Не понимаю, - вслух проговорил Раумер и отбросил листок. - Вряд ли эта их музыкальность может пригодиться рейху. Хотя... Такую их потребность можно рассмотреть как поощрительную меру для наиболее активных особей. Так, так... А вот это куда как интересней, нежели концерты для дельфинов.
   Генрих Раумер читал о том, что в акустике есть одна область, которая может помочь в решении вопроса о дальнейшем изучении системы ориентации дельфинов. Это подводные звуковые каналы, которые были открыты русскими учеными Л. П. Бреховских и Л. Д. Розенбергом в 1940 году. Выяснилось, что в океане есть "каналы-волноводы", по которым звуки, особенно низкочастотные и инфразвуки, проходят не угасая огромные расстояния порядка нескольких тысяч километров.
   В таком канале создаются особо благоприятные условия для распространения звуковых волн, отражающихся и от верхнего и от нижнего слоев воды разной плотности. Подводный звуковой канал образуется вследствие того, что с увеличением глубины в море понижается температура и повышается давление. При понижении температуры скорость звука уменьшается, а с увеличением давления - возрастает. В результате этого на какой-то глубине образуется зона, где звук проходит с минимальной скоростью. Здесь и возникает подводный звуковой канал, который характеризуется слабым поглощением и сверхдальним распространением звуков. Иногда он поднимается близко к поверхности океана.
   Для дельфинов звуковые каналы могут иметь первостепенное значение. Они позволяют им во время миграций пользоваться звуковыми маяками дальнего действия. Такими маяками, например, могут быть грохот прибоя, очень постоянного близ океанических островов и выступающих мысов, или шум "ревущих сороковых широт" с их беспрестанными штормами.
   Таким образом, если в океане для дельфинов не существует световых маяков, зато есть звуковые маяки, действие которых зависит от подводных звуковых каналов. По звуковым каналам, как по гигантским переговорным трубам, возможна сверхдальняя сигнализация дельфинов.
   "Это сообщение заслуживает особого внимания, - подумал разведчик. - Но пора выходить на связь. По-моему, мы достаточно отдалились от Островов. Где этот желтолицый пират? Надо узнать у него координаты яхты..."
   Через час с небольшим яхта с единственным пассажиром легла курсом на запад. Генрих Раумер сообщил последние сведения об острове профессора Накамура флагману отряда таинственных субмарин, прибывших в никому не известный квадрат Тихого океана. Следившая за радиообменом "лисья нора" адмирала Канариса не увидела необходимости во встрече двух разведчиковбратьев. Фрегатен-капитану было предписано действовать самостоятельно согласно полученных в Берлине инструкций и новых, сообщенных Раумером на субмарину данных. Корреспонденту "Фелькишер Беобахтер" вменялось в обязанность возвратиться в Токио, дождаться там преемника и вылететь в столицу Третьего рейха для получения нового задания.
   ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
   Расплата
   После разговора с Бакшеевым Фист-кых вернулась в океанариум и немедленно информировала Фаситора.
   Фаситор подумал, что все его неясные предчувствия оправдались, но не стал сообщать эту мысль Фист-кых, и без того подавленной и растерянной.
   Он предложил поставить в известность Совет Старших Матерей, но Фист-кых и большая часть содержавшихся в океанариуме дельфинов считали, что до тех пор, пока нет полной ясности во взаимоотношениях между обитателями лаборатории, тревожить Совет преждевременно. Необходимо разобраться в обстановке, окончательно уточнить, соответствуют ли действительности слова Большого Человека, как условно называли они Байшеева, выделявшегося среди малорослых японцев.
   Тем не менее был разработан план, предусматривающий возвращение дельфинов в Океан. Он строился на использовании второго подводного хода. Его начало, замаскированное среди обломков базальта и водорослей на дне бухты, уводило в толщу острова, а затем туннель выходил непосредственно в океан. О существовании этого естественного туннеля охрана острова не подозревала.
   Сложная часть плана состояла в необходимости открыть в нужный момент шлюзы бассейнов океанариума, чтобы дельфины получили возможность выйти в бухту, откуда начинался туннель. У Фист-кых были свои соображения по этому поводу, но она пока не торопилась высказать их.
   Фаситор предложил форсировать барьеры, прыгая через них, и дельфины поскучнели: не каждому из них был под силу такой прыжок. Поскольку другого выхода не было - остановились пока на предложении Фаситора.
   Как оптимальный вариант рассматривался возможный выпуск дельфинов в бухту для прогулки. Это практиковалось в лаборатории. Фаситор сказал, что в этом случае надо будет немедленно уходить, но Фист-кых отказалась принять такое предложение для будущей возможности. Она сообщила всем, и Фаситор с ней согласился тоже, что они не имеют права уйти, не закончив исследования над людьми и не выполнив тем самым задание Совета Старших Матерей.
   На второй день после разговора Фист-кых с Большим Человеком из бассейна забрали молодого дельфина Фукиса, большого приятеля Фтириса. Все решили, что с ним будет проведена беседа: его будут убеждать выполнить волю Старшего Самурая. Поэтому Фукис заявил, что он поначалу согласится, а в океане попытается освободиться от страшного груза, уничтожающего корабли, и уйти от тех, кто убивает своих сородичей.
   Фист-кых считала, что ему не следует даже соглашаться служить Старшему Самураю, но молодежь поддержала Фукиса, молодые дельфины считали, что для борьбы с профессором Накамура этот метод вполне годится.
   Фукис не вернулся. Он погиб в операционной, когда профессор Накамура и Косаку Хироси вторглись в его мозг, устанавливая в нем электроды.
   После Фукпса взяли еще двоих. Смерть первого из них видел Степан Бакшеев - операция на мозге второго прошла успешно. Теперь дельфин слепо подчинялся сигналам особого передатчика. Их принимали вживленные в мозг антенны-электроды и управляли поведением лишенного разума дельфина.
   Профессор Накамура сдержал свое слово. Он превращал мыслящих обитателей океана в слепое орудие убийства.
   После первой удачной операции профессор Накамура распорядился подготовить Фаситора.
   2.
   - И ты, дочь самурая, можешь защищать того, кто хотел поколебать могущество нашего государства?! Мои уши отказываются слышать это...
   - Я не верю, чтоб этот человек мог сделать что-нибудь дурное людям.
   - Каким людям?! О чем ты говоришь? Да, он собирался сделать "добро". Но он - коммунист, Тиэми Тода, а для них не существует ни высокого рода, ни сана. Я хотел использовать его знания на пользу Японии, а он пошел против меня. И потому должен умереть.
   - Я прошу тебя, отец...
   - Нет, нет! Он наш враг! И мне непонятно, почему тебя так волнует судьба этого русского.
   - Я люблю его, отец.
   3.
   "Крепко меня ударили, - подумал Бакшеев. - Ну и приемы у них..."
   Голова кружилась, ныла шея, он поднялся и подошел к двери, прислушался. Тихо.
   Бакшеев ощупал дверь, пытаясь определить хоть какое-то подобие запора. Но поверхность всюду была гладкой.
   Степан отошел, вернулся на татами и машинально сунул руку в карман. Его пальцы нащупали сложенную бумажку.
   "Записка?" - мелькнула мысль.
   Бакшеев осторожно оглянулся на дверь и с удовольствием отметил, что европейский обычай делать в дверях "волчки" не распространился в Японии, или, по крайней мере, на этом проклятом острове.
   Он поднялся, чтобы быть поближе к тусклой лампочке на потолке, развернул записку и прочитал текст, написанный печатными буквами по-английски:
   "Calm! Prepare and Wait! Friend".
   4.
   Яркое кимоно Тиэми Тода исчезло за дверью, и профессор Накамура продолжал сидеть неподвижно. Он словно оцепенел и, казалось, перенесся в другой мир и жил в том мире, оставив здесь, в кабинете, свою лишенную жизни оболочку.
   Но так только казалось. Мозг Накамура лихорадочно искал выхода из создавшегося положения.
   Наконец он шевельнулся, сжал губы, натянулась кожа на скулах, профессор Дзиро Накамура принял решение. Он был готов к действию.
   Его палец лег на одну из кнопок.
   Через минуту в кабинет профессора Накамура проскользнул майор Масаси Кэндо.
   - Что угодно господину профессору? - спросил он.
   - Мне хотелось, чтобы вы, майор, позаботились о следующем. Нужно сделать так, чтоб моя дочь Тиэми Тода не покидала своей комнаты в течение нескольких дней. Служанка Табэ пусть постоянно находится в ее распоряжении, но обе они не должны выходить за пределы отведенных им помещений. Вы поняли?
   - Да, господин профессор, я все понял.
   - Хорошо, идите, майор.
   Профессор Накамура проводил глазами майора Масаси Кэндо и вновь погрузился в оцепенение.
   5.
   Полученная записка вот уже сутки не давала Степану покоя.
   Спокойно! Приготовься и жди! Друг.
   "Это, конечно, Аритомо Ямада, - думал он. - Но как записка попала в карман моей куртки?"
   "Может быть, один из охранников - человек Аритомо Ямада? Он мог сунуть записку в мой карман, когда меня, бесчувственного, несли в камеру из операционной..."
   Ему почудилось вдруг, будто он слышит слабый отзвук далекого выстрела.
   "Показалось", - решил Степан и лег на спину, положив голову на жесткий валик.
   Степан Бакшеев знал, что за дверью стоит часовой. Он слышал, как тот беспокойно топчется там, в коридоре, и вспомяил об отзвуке выстрела. Может быть, и не почудилось. Наверное, и часовой слышал выстрел. Шаги в коридоре. Нет, это не часовой, это не его шаги, нет, не его... Степан приподнялся, опершись на локоть.
   - По распоряжению майора Масаси Кэндо я должен доставить этого человека на допрос.
   Степан узнал голос Аритомо Ямада. Он поднялся с жесткой татами и замер в ожидании.
   - Необходимо предъявить письменный приказ, - сказал часовой.
   - Вот он.
   За дверью раздался короткий вснрик и послышался шум упавшего тела. Залязгал запор, тяжелая дверь отошла в сторону, и на пороге Степан Бакшеев увидел своего друга Аритомо Ямада. В руках он держал автомат. Скорчившийся охранник валялся у порога.
   - Быстрее, Степан, быстрее! - проговорил Аритомо Ямада.
   - Давайте внесем его в камеру, - сказал Степан Бакшеев, показывая на охранника. - Он жив?
   - Может быть.
   Вдвоем они внесли охранника в камеру и закрыли дверь на запор.
   - Теперь пойдем к профессору Накамура, - сказал Аритомо Ямада. - Нельзя допустить, чтобы он ускользнул. Мы захватим его врасплох, и тогда уже сами будем диктовать свою волю. Нельзя его упустить, нельзя!
   Аритомо Ямада спустил предохранитель автомата, прижал его к бедру и пошел впереди. Степан последовал за ним, внимательно прислушиваясь к коротким фразам Аритомо Ямада, который рассказывал о событиях минувших суток.
   Он начал с распоряжения майора Масаси Кэндо поставить охрану у помещений, занимаемых Тиэми Тода и служанкой Табэ. Аритомо Ямада не знал, что это приказ профессора Накамура и считал инициативой начальника охраны.
   - Ее нужно освободить, - сказал Степан.
   - Это мы сделаем, - ответил Аритомо Ямада. - Я приготовил три скафандра. В них мы уйдем с Острова.
   В это время Степан Бакшеев вновь услыхал приглушенный звук орудийного выстрела.
   - Вы тоже слышите? - спросил он у Аритомо Ямада. - Мне не показалось?
   - Конечно, нет. Это опять стреляют они.
   - Кто "они"?
   - Подводные лодки.
   Степан Бакшеев протянул руку, ухватил Аритомо Ямада за рукав куртки, остановил его и повернул к себе.
   - Ради бога, - вскричал он, - ради бога, объясните, что здесь происходит? Куда мы идем? Что я должен делать? Какие лодки? Должен же я хоть что-то знать обо всем!
   - У нас мало времени, - спокойно сказал Аритгомо Ямада.
   И он коротко сообщил Бакшееву, что ночью при неизвестных обстоятельствах исчез один из охранников майора Масаси Кэндо. Из тех, кто стоит вахту на внешней стороне бухты, у самого океана. Его быстро хватились, подняли тревогу, хотели сообщить сторожевому кораблю. Корабль несет патрульную службу в десяти милях от Острова, но радиостанция оказалась поврежденной. Та же участь постигла и аварийный передатчик.
   Остров оказался изолированным от внешнего мира. Майор Масаси Кэндо метался по острову, организуя тщательные розыски, искоса посматривая на сотрудников лаборатории.