— Разумеется, мы проведем самое тщательное расследование. Как только уладим все формальности с местными властями и убедимся, что не поднимется ненужная шумиха. Мне уже сказали, что будет вскрытие. Я постараюсь получить копию отчета. Но факт в том, что по твоей вине Джин мертва, а Алан серьезно ранен. Два агента выведены из игры за одну ночь, Эрик. Я даже не помню, когда нашим врагам удавалось подобное.
   — Вы правы, сэр, — сказал я. — Лучше мне было бы поехать в Техас.
   В ту же минуту, как я произнес эту фразу, намереваясь всего-навсего сказать что-нибудь приличествующее моменту, я понял, что совершил ошибку. Я ощущал это даже по напряжению наступившего молчания.
   — Понимаю, — наконец ответил Мак. — Понимаю. Так, значит, тебе кажется, Эрик. Что ж, это совпадает с выводами доктора Кляйна. Когда агент допускает серьезную ошибку, мы тут же, насколько тебе известно, анализируем его досье. Как только мне позвонили из Чикаго, я сразу связался с доктором Кляйном.
   Я сказал:
   — Я признаю свою вину, сэр. У меня и выхода другого нет — ведь Джин мертва. А с моим досье все в порядке, сэр.
   — Не совсем, Эрик. С тех пор, как ты несколько лет назад вернулся к нам — после того, как от тебя ушла жена, — ты почти не отдыхал. Усталость — такой диагноз установил доктор Кляйн. Без малейших колебаний.
   — К чертям собачьим доктора Кляйна! — процедил я. — Всю войну мы прошли без этих идиотских мозгоправов. Какая еще усталость! Разве я хоть раз просил отпуск? Если не считать последнего раза...
   — Вот именно, — перебил меня Мак. — Усталость и подсознательная обида, так сказал доктор Кляйн. А также, как он выразился, комплекс сверхчеловека в мягкой форме. Мне этот термин не по душе, Эрик, но мне приходилось наблюдать, как меняются люди, которым их профессия дозволяет безнаказанно убивать. Некоторое время спустя у них нарушается способность оценивать реальность из-за того, что человеческая жизнь утрачивает в их глазах ценность.
   Я коротко хохотнул.
   — Сэр, если вы предполагаете, что я убил эту женщину в отместку за то, что вы вмешиваетесь в мою личную жизнь...
   — Я говорил про подсознательную обиду, Эрик.
   — Разумеется, — сказал я. — Спасибо. Приятно ощущать себя в подсознании убийцей, сэр. Хорошо, если вы не против, давайте оставим пока психоанализ. Я должен везти Алана, но сейчас хотел бы узнать следующее: есть ли у доктора Нормана Майклса, нашего пропавшего гения, сестра или дочь — обращались к ней “мисс Майклс”. Двадцать с хвостиком, ниже пяти футов, около девяноста фунтов после плотного обеда, белокурая, глаза голубые.
   Мак чуть помолчал, потом сказал:
   — У него есть дочь. Теодора. Но, Эрик...
   — Теодора, — повторил я. — Ну и имечко для такой девчушки. А что известно про семью? Есть ли жена, мать?
   — Жена, она же мать, умерла при рождении ребенка. Эрик...
   — Дочь находится здесь, сэр, — сказал я. — Более того, она и спасла меня от тюрьмы, наврав с три короба. Почему она это сделала, я выясню, как только сдам Алана на руки доктору. Потом сразу позвоню вам...
   — Нет, Эрик, — сказал Мак. — Ты должен немедленно приехать и доложить мне лично. Мне это не понравилось.
   — Но, сэр... — попробовал возразить я, но Мак резко оборвал меня.
   — Можешь быть уверен, что наши люди пойдут по любому следу, на который ты их выведешь. Ответил я медленно и с расстановкой:
   — Дело в том, сэр, что встречу назначили лично мне как Джиму Петрони или Джимми “Хлысту”. И именно ради меня девушка взяла грех на душу и надула шерифа. Навряд ли она впустит к себе какого-нибудь правительственного шпика и уж тем более не станет с ним откровенничать.
   — Нам придется пойти на этот риск. Я требую, Эрик, чтобы ты немедленно явился сюда.
   — В чем дело, сэр? — поинтересовался я. — Вы опасаетесь, что я начну рвать и метать, полезу в бутылку и подмочу репутацию нашей конторе?
   Сказав это, я ожидал от него любого ответа, но только не того смущенного молчания, которое красноречивее любых слов подсказало мне, что я попал в точку — да, мол, именно этого он и опасается. Джин я отправил на тот свет из-за подсознательной обиды. По той же причине проткнул Алана. Я разболтался. Я стал угрозой для общества.
   — Скажем так, — осторожно подбирая слова, заговорил Мак. — Доктор Кляйн рекомендует, чтобы тебя отозвали для обследования и лечения, скорее всего — отдыхом. Вполне вероятно, что уже завтра утром или на следующий день ты отправишься в Техас. Как бы ты на это посмотрел?
   — Спасибо за конфетку, сэр, — с чувством произнес я. — Очень сладкая.
   — Я настаиваю на том, чтобы ты передал Алана на попечение доктору Перри и последовал за ними. Это приказ.
   — Да, сэр, — сказал я.

Глава 8

   Я еще издалека заметил их седан и помигал фарами, но “яг” несся с такой скоростью, что мне пришлось подождать, пока он сумел затормозить и найти место для разворота на нашу полосу. Я тем временем остановил свой “форд” на обочине.
   — Мы собирались пожениться сразу после выполнения этого задания, — внезапно произнес Алан. Это была его первая попытка заговорить за последнее время. — Профессиональная гордость не позволяла Джин прерывать незаконченную работу, но вот по завершении ее мы хотели уйти от грязных дел и снова стать нормальными людьми. Ни один из нас не знал, что такое настоящее семейное счастье. Мы собирались начать новую жизнь.
   — Естественно, — кивнул я. — Она стала бы для тебя заботливой мамочкой, а ты заменил бы ей сопливого младенца, о котором она всегда мечтала.
   Алан резко вздернул голову.
   — Вы просто бессердечный зверь! Лишь потому, что она была на несколько лет старше...
   — Хватит, Алан, — оборвал его я.
   — Я любил ее, — проскулил он.
   — Хватит! — рявкнул я. — Ступай на все четыре стороны. Сдохни. Или заткнись. — Алан открыл было рот, но я не дал ему заговорить. — То единственное, чем ты мог бы ей помочь, ты так и не сделал. Переложил на другого, на полного чужака. А потом, когда она умерла, решил отомстить обидчику. И после этого у тебя хватает нахальства говорить о любви! — Я брезгливо поморщился. — Сделай одолжение: истеки кровью и сдохни!
   Алан уставился на меня.
   — Вы хотите сказать... Вы считаете, что я должен был это сделать? Избить ее?
   — Кто-то все равно должен был это сделать. Почему же не ты? Или ты считаешь себя особенным? — Я внимательно посмотрел на него. — Если бы я любил женщину настолько, что говорил бы об этом вслух, и с ней нужно было бы сделать нечто подобное, я бы, конечно, сделал это сам — при условии ее согласия, разумеется. И уж, во всяком случае, я бы не сидел по соседству, заламывая руки, пока рядом избивают любимую женщину. А теперь сиди и обижайся, сколько влезет, пока я обсуждаю с эскулапами, выживешь ли ты.
   “Ягуар” уже подкатил и остановился в нескольких ярдах сзади от нас. Мощная машина, впору в гонках участвовать. Доктор Перри привстал с глубокого ковшеобразного сиденья по соседству с водительским и вышел ко мне навстречу. Водитель тоже вышел на дорогу, обогнул “ягуар” сзади и открыл багажник, растворившись в темноте. Мне это показалось странным, но я решил не показывать вида. Из машины торчала антенна радиотелефонной связи. Я подумал, что, возможно, это личный автомобиль Мака.
   — Как пациент? — спросил доктор Перри.
   — Жив, — ответил я. — Но озлоблен.
   — Что ж, у него есть основания.
   — Да, мне уже сказали, что не следовало обращаться с ним так жестоко. Но хотел бы я посмотреть на вас, если бы он замахнулся сзади такой дубинкой.
   — Я имел в виду другое, — ответил Перри. — Женщину, которая умерла у вас на руках... Насколько я понял, между ними была близость.
   Я внимательно посмотрел на него. При свете фар его было видно вполне неплохо: молодой чистюля, очки в роговой оправе, одет аккуратно и явно следит за собой. Что за гримаса судьбы забросила его к нам, в Иностранный легион одной из тайных спецслужб, подумал я, прекрасно понимая, что об этом не спрашивают. Может, он просто решил поднабраться самого разнообразного опыта перед тем, как приступить к частной практике.
   Спросил же я вот что:
   — От чего умерла Джин, доктор Перри? Он недоуменно заморгал. Должно быть, не ожидал услышать подобный вопрос от меня. Насколько он знал, именно я убил агента Джин, а не кто-то другой.
   — Не знаю, — честно признался он. — Я же там не был — как я могу судить? Кроме того, я полагал... Он приумолк, явно смущенный.
   — Что у меня рука дрогнула? Похоже, это стало расхожим мнением среди наших людей, — сказал я. — Да и удобным кое для кого.
   — Если вы намекаете на то, что с Джин было что-то не так...
   — Конечно, было. С Джин, с вами, со мной или с кем-нибудь еще. Она мертва. Возможно, вам следовало получше меня обследовать, прежде чем поручать это задание, доктор. Может, тогда моя рука и не дрогнула бы.
   — Возможно, — в его голосе прозвучали напряженные нотки.
   — Может быть, — предложил я, — вы сделаете это сейчас?
   Доктор не понял, куда я клоню. Он нетерпеливо произнес:
   — Послушайте, я бы хотел заняться пациентом...
   — А вы посмотрите на мои руки, — вкрадчиво сказал я. — Особый интерес для вас представит правая, доктор. — Я ненадолго замолчал, чтобы он увидел мою правую ладонь. — Теперь видите? Особое внимание обратите на пистолет. Он стреляет патронами тридцать восьмого калибра, а пуля, весящая почти десять граммов, летит со скоростью триста семьдесят два ярда в секунду и пробивает доску вот такой толщины. — Я показал пальцами левой руки. — Теперь обратите внимание, что происходит, когда я нажимаю на спусковой крючок...
   — Эрик. — Таким голосом врачи обычно успокаивают трудных пациентов. — Эрик, спрячьте револьвер. Вам вовсе ни к чему проявлять враждебность. Я совершенно не собираюсь перекладывать на вас всю ответственность за случившееся. Осторожно!
   — Не паникуйте, доктор, — усмехнулся я. — Это самовзводный револьвер. И вам должно быть известно, что когда я нажимаю на спусковой крючок — цилиндр вращается, подавая новый патрон, и одновременно выводится курок. Поскольку это карманный револьвер, привычной шпоры на нем нет — чтобы он ни за что не цеплялся, а есть только рифленая пластинка. Видите, удерживаю ее пальцем, чтобы курок не сорвался?
   Перри с трудом сдержал возглас, когда я, отпуская курок, в последний миг задержал его большим пальцем.
   — Эрик... Я сказал:
   — Давайте проанализируем ситуацию, доктор. Боек сейчас находится прямо над капсюлем патрона. Спусковой крючок отведен назад до отказа, а курок полностью взведен и удерживается только моим пальцем. Дуло нацелено вам в живот. Расстояние — три фута. Теперь я хочу услышать ваше мнение, доктор. Как вы думаете, что произойдет, когда ваш водитель, который сейчас подкрадывается сзади ко мне, ударит меня по голове дубинкой или нанесет удар по шее ребром ладони? Ведь при этом курок неминуемо сорвется с моего онемевшего пальца. Мне кажется, это стоит тщательно обмозговать. А, как вы считаете?
   Воцарилась тишина. Невидимый мне водитель, который, должно быть, сумел трезво оценить положение, замер. Доктор Перри облизнул пересохшие губы, не спуская глаз с револьвера.
   Я продолжил:
   — Следует учесть еще и время. Не так-то просто долго удерживать курок в таком положении. Когда накопится усталость или выступит пот и палец станет скользким... Не забудьте, ведь я тот самый малый, которому не впервой убивать людей из-за того, что у кого-то дрогнула рука.
   — Эрик, — произнес он. — Эрик, не спешите с выводами. Я понимаю, что вы питаете ко мне неприязнь, но я клянусь, что проинструктировал вас с полной ответственностью, и я совершенно убежден, что предложил совершенно безопасный способ...
   Я расхохотался.
   — Доктор, вы себе льстите. Я, кстати, вовсе не держу на вас камень за пазухой, хотя вы могли бы по меньшей мере дождаться результатов аутопсии, прежде чем спускать на меня всех собак. Тем более, что и у вас тоже рыльце в пушку. Впрочем, ладно, черт с вами. Я держу вас на мушке вовсе не по личным мотивам.
   — Тогда почему... Я сказал:
   — Вы ведь уже по дороге сюда получили новые указания из Вашингтона, не так ли? Вам сказали, что мое поведение внушает определенные опасения и вам следует принять самые жесткие меры, чтобы гарантировать мою доставку. Я прав?
   Перри явно колебался. Наконец он неохотно кивнул.
   — Хорошо, — сказал я. — Так вот, передайте от меня следующее. Скажите тому, кто наверху, что дилетантский подход себя не оправдал и, возможно, придется объявить охоту на бешеную собаку. Передайте, что лично я рекомендовал бы использовать винтовку с оптическим прицелом и глушителем. Дробовик тоже сойдет, но он уж слишком шумный и негуманный. Да и кровищи будет — бр-рр! Хороший стрелок может попытать счастья и с пистолетом, но он рискует. Возможно, у меня и появился комплекс сверхчеловека, лектор, но неуязвимым я себя вовсе не считаю.
   — Эрик, вы говорите ерунду...
   — Замолчите, — приказал я, — и слушайте внимательно. Вы должны ему четко объяснить, чтобы он не повторил сегодняшнюю ошибку и не попытался взять меня живым. Сегодня вам повезло. Я отпускаю вас. Другим так не повезет. Вы поняли? Возможно, я не лучший из его людей, но я профессионал; достаточно хороший, чтобы справиться с любым, кто получит приказ доставить меня живым. Так что передайте, чтобы он не рисковал обученными агентами, обрекая их на почти верную гибель. Назад они уже не вернутся. Ясно?
   Перри снова облизнул губы, не отрывая взгляда от взведенного курка.
   — Ясно, — еле слышно прошелестел он.
   — В нашей организации равных мне по опыту почти не осталось, — продолжал я. — Я знаю ее вдоль и поперек. И я знаю, что если я и в самом деле нужен Маку, то он меня получит — мертвого. Я могу даже облегчить ему задачу. Я буду по-прежнему работать под личиной головореза “Хлыста” Петрони. Если темной ночью меня ухлопают, газеты сообщат только об очередной гангстерской разборке. Если Мак этого хочет, то пусть действует. Я даже не стану прятаться. Дел у меня сейчас и так по горло, и мне некогда разглядывать, не затаился ли в кустах подосланный убийца.
   — Дел? — быстро переспросил Перри. — Каких дел? Что вы собираетесь дальше делать, Эрик?
   — Не важно, — ответил я. — Он сам узнает, в свое время. Только скажите, что у него есть выбор. Он может приказать, чтобы меня убили. Только так он может избежать крупного кровопролития, о котором будут кричать все газеты. Я не потерплю, чтобы собачники отлавливали меня сетями. И я не позволю, чтобы мне мешали. Если я наткнусь на кого-либо из его людей, я выстрелю первым, без предупреждения заметка о братоубийственной схватке между двумя суперсекретными правительственными агентами, безусловно, попадет на первые полосы. Красиво получится, да? Маку придется подать в отставку — и он это отлично знает. Так что пусть он высылает за мной группу ликвидации. Или — пусть оставит меня в покое. Я ему позвоню, как только разузнаю что-то новое.
   — Эрик, — сказал Перри. — Эрик, я хочу, чтобы ты тщательно взвесил возможные последствия такого пагубного шага...
   — Последствия меня не волнуют, — сказал я. — Он знает, что именно я делаю и почему. Если он хочет, чтобы задание было выполнено, пусть оставит меня в покое. Если же нет — пусть отдаст приказ о ликвидации. Выбор у него есть. А теперь можете сказать своему водителю, чтобы забирал Алана в свою машину и катил отсюда ко всем чертям.
   Из этой троицы я всерьез опасался только водителя. Он наверняка был стреляный волк, но я не дал ему возможности доказать это. Пока он помогал раненому усаживаться в “ягуар”, я прыгнул в свой “форд” и был таков.
   В зеркальце я заметил, что за моей спиной вспыхнул спор — Водитель явно хотел бросить все и кинуться в погоню. В таком “ягуаре” он обогнал бы мой драндулет даже задним ходом. Но доктор Перри присягал на верность Эскулапу и должен был в первую очередь позаботиться об Алане, а не обо мне. Насколько я успел разглядеть, доктор взял верх.
   По пути я пытался предугадать, как поступит Мак, получив мой ультиматум. Ясное дело — он рассвирепеет, но это меня не тревожило; Мак был не из тех людей, которые позволяют чувствам вмешиваться в дело. С другой стороны, если он и впрямь уверился, что я сорвался с цепи и стал представлять серьезную угрозу... Кстати, я ведь и в самом деле вонзил нож в живот Алана, даже не попытавшись выяснить, кто у меня за спиной.
   Я быстро встряхнул головой. В нашей конторе было неписаное правило: никто не должен погибнуть зря. Конечно, это не относится к сентиментальным дуралеям вроде Алана, которым дырявят живот в свободное от работы время. А вот Джин погибла, выполняя задание — грязное и на редкость неприятное.
   Это случилось при мне. “Разумеется, она должна остаться в живых”, — сказал Мак. Таков был приказ. В этой связи уже не представлялось важным — что именно послужило причиной смерти Джин. Мне было поручено проследить, чтобы она осталась в живых. Самое меньшее, что я мог сделать, это заменить ее сам — тогда уже нельзя было бы сказать, что Джин погибла зря.
   Когда я подъехал к мотелю “Тайдуотер”, там царила тишина. Возле бассейна не было ни души. Вода казалась икон же зеленой и ледяной. Свет в номере семнадцать не горел. Я негромко постучал. Вспыхнул свет, послышались шаги, дверь открылась, и передо мной предстала заспанная мордашка Тедди Майклс.
   — Долго же вы ехали, — зевая, сказала она. — Заходите.

Глава 9

   Тедди была обличена в пижаму. Приди я к ней не но делу, я испытал бы разочарование — на женщинах мне больше нравятся ночнушки. Короткая стрижка и голубая в цветочках пижамная пара делала Тедди похожей на маленького босоногого мальчугана.
   — Заходите же, глупый, пока вас никто не увидел, — нетерпеливо позвала она, видя, что я не спешу. Я протиснулся мимо нее в комнату. Тедди заперла за мной дверь и спросила:
   — Надеюсь, у вас хватило ума проверить, не следят ли, за вами?
   В комнате меня почти сразу захлестнули неприятные воспоминания. Это была точная копия номера Джин, расположенного в каком-то десятке ярдов отсюда. Такой же ковер, та же светлая мебель, телевизор на вращающейся подставке. Только женский беспорядок выглядел иначе, хотя Тедди Майклс тоже не светило призовое место на конкурсе аккуратных домохозяек.
   Я распахнул дверцы стенного шкафа и заглянул внутрь. Осмотрел ванную. И лишь потом повернулся и посмотрел на девчушку, которая все еще стояла у двери и во все глаза смотрела на меня. Она казалась несколько испуганной — и неудивительно. Ведь с ее точки зрения дело выглядело так, будто она пригласила к чаю тигра-людоеда.
   — Давай не будем играть в кошки-мышки, куколка, — сказал я. — После этого происшествия каждый легавый в этом штате знает мою машину. Что мне, по-твоему, делать — загнать ее в кусты и перекрасить в розовый цвет? — Видя, что Тедди растерянна и отвечать не собирается, я продолжил: — Насколько я знаю, “хвоста” за мной не было. Но я не гарантирую, что так будет и дальше.
   — Да.
   — Так вот, — заявил я, — теперь выкладывай, в чем дело. — Я еще раз огляделся по сторонам и решил рискнуть и не проверять комнату на наличие “жучков”. Навряд ли Тедди, учитывая ее поведение, была связана с полицией; если же с ее помощью кто-то другой пытался заманить меня в ловушку, я мог себе позволить-? заглотать наживку и посмотреть, что случится потом.
   — Для начала расскажи мне, куколка, что побудило тебя соврать легавым.
   — Не называйте меня так. Я отвесил ей поклон.
   — Прошу извинить меня за фамильярность, мисс Майклс, мэм.
   — Папа тоже звал меня куколкой, — сказала она, по-прежнему не отходя от двери. — Вот почему... Она умолкла.
   — Вот почему ты не хочешь слышать это слово из бандитских уст?
   Тедди улыбнулась уголком рта. Она вновь обретала уверенность. В первую минуту она еще не знала, чего ожидать от меня — гангстера и убийцы. Теперь же она начала понимать, что Петрони, каким бы отъявленным и зловещим он ни казался, внутри всего-навсего мужчина.
   — Вы это сказали, — промурлыкала она. — А не я.
   — Понял тебя, милочка, — ответил я. — Кстати, против “милочки” возражений нет? Она продолжала улыбаться.
   — Почему бы вам не называть меня просто Тедди?
   — Тедди? — переспросил я. — Тедди-медвежонок. Окей, Тедди. — Я нахмурился. — Значит, папа называл тебя куколкой? — Она кивнула. Я сказал: — А папа у нас не кто иной, как доктор Норман Майклс, ученый, специалист по электронике, вашингтонский гений. Вдовец. Одна дочь и сказочный доход от изобретений. Мне нравится такой доход, Тедди. Люди с подобными доходами могут позволить себе платить за любые чудачества, даже самые нелепые. Итак, Тедди, с какой целью ты спасла меня от каталажки и затащила сюда?
   Отвечать на заданный в лоб вопрос она не стала. Наоборот, нахмурилась и спросила сама:
   — Вы наводили обо мне справки?
   — А ты как думала? Какая-то сявка, у которой молоко на губах не обсохло, сперва выхватывает меня из петли, а потом приглашает поболтать к себе в мотель. Неужели я бы так и поперся, как ненормальный?
   Тедди чуть помолчала, потом спросила — в голосе прозвучало любопытство:
   — Джим, а что такое “сявка”?
   — Не строй из себя дурочку. Сявка — это девчонка.
   — Я просто хотела узнать, — не унималась Тедди, — хорошо это или плохо? К чему ближе — к лапоньке или лахудре?
   — Сявка, — назидательно пояснил я, — нечто крохотное и беззащитное. Вроде козявки. Ближе к куколке, как называл тебя отец. Впрочем, хватит об этом. Давай займемся делом. Что случилось с твоим отцом?
   Тедди подняла на меня глаза, но промолчала. Тогда я ответил сам, как бы цитируя по памяти:
   — Доктор Норман Майклс в настоящее время пребывает в отпуске и отдыхает на борту яхты, принадлежащей его друзьям. Такова, во всяком случае, официальная версия. Не спрашивай, откуда я знаю. У меня есть связи.
   На самом деле мне сообщил это Мак, когда давал наставления. Весть же об исчезновении Майклса тщательно скрывалась, чтобы не вызывать ненужную шумиху, пока идут поиски.
   Тедди быстро ответила:
   — Это неправда. Они, видимо, имеют в виду “Фрейю”, но она стоит на якоре в заливчике, милях и двадцати отсюда — в таком месте, где никто ее не найдет, если только случайно не напорется. На ее борту нет никого, кроме Ника, — наемного матроса. Название и порт приписки они закрасили, а сколько здесь в заливе кливерных восьмидесятифутовых шхун — одному Богу известно. Вот и все, что мне удалось узнать, прежде чем кто-то вышел на человека, которого я наняла, и перекупил его. Или напугал, как следует. Как об! то ни было, он сдал мне один отчет и отказался продолжать работу.
   — Погоди, не так быстро, — попросил я. — Что такое восьмидесятифутовая кливерная шхуна?
   — Шхуна — это двухмачтовое судно с продольной оснасткой и более высокой мачтой на корме. Если на ней грот Маркони, то она называется кливерной. Потому что этот парус похож на кливер. Ясно, Джим? Или объяснить вам, что такое кливер и грот?
   В первый раз, когда она назвала меня Джимом, я не отреагировал, поэтому сейчас она привлекла мое внимание к этому, чуть заметно улыбнувшись; она давала мне понять, что обращается со мной как с человеком. Улыбка говорила о том, что, хотя я и убиваю людей направо и налево, она меня вовсе не боится. Тедди взяла с туалетного столика сигарету, закурила и села на кровать лицом ко мне. Отважная девчонка.
   — Кливер — это маленький треугольный парус на носу, — сказал я. — Фрейя — богиня любви и красоты у древних скандинавов. А восьмидесятифутовая яхта — здоровенное судно для частных яхт. Кстати, кого ты наняла для этой работы, Тедди?
   — Частного сыщика из нью-йоркского агентства. Я сама работала в Нью-Йорке. Когда пропал папа...
   — Пропал?
   — Я перестала получать письма. Я позвонила в Вашингтон, в его лабораторию, но мне сказали, что он в отпуске — мне же он ни слова про отпуск не говорил. По их словам, он приехал сюда. Но разговаривали они... странно. Вот я позвонила ей сюда и...
   — Кому?
   — Вы знаете. Вы с ней встречались. Холеная аристократка, которая все видит и все замечает.
   — Миссис Ростен? Тедди кивнула.
   — Она и сказала мне примерно то же самое, что и вы, — папа, дескать, где-то здесь кажется на шхуне. Она дала ему свою собственную шхуну.
   — Понятно. Жаль, что у меня нет такой роскошной подружки, которая давала бы мне шхуны. Итак, папа звал тебя куколкой, но сейчас не зовет так, поскольку отдыхает на борту шхуны с закрашенным названием, которая в настоящее время стоит на якоре посреди укромного заливчика в двадцати милях отсюда. Ты отрядила на поиски нью-йоркского сыщика, а он приполз назад с поджатым хвостом. А вот при чем тут эта дамочка Ростен, хотел бы я знать?
   Тедди замялась, потом пояснила с явной неохотой:
   — Папа... Словом, дело в том, что она вскружила ему голову.
   — Ну, надо же, — я укоризненно поискал языком. — Замужняя женщина? Интересно, что она сама при этом чувствует?
   — Она-то? — голос крохотной девчушки внезапно сорвался. — С чего вы взяли, что она может хоть что-то чувствовать? Это же настоящий вампир! Не льстите ей, Джим.
   — Иными словами, — подытожил я, — ты не являешься ее пылкой поклонницей.
   — Она — гадина! — яростно выкрикнула Тедди. — Как звали ту древнюю женщину, которая превращала мужчин в свиней?
   — Кажется, Цирцея, — ухмыльнулся я. — Хотя, насколько я припоминаю, тогда она древней не была.
   — Да, правильно, — закивала Тедди. — Черт возьми, ведь этой дряни уже под сорок, а она и папочка вели себя, как какие-нибудь подростки.