— Хорошо. Значит, надо этим заняться, коль у нас сейчас появилось время. Микки, как твои парни, танцуют вокруг тебя или маршируют, как фашисты, когда ты даешь им задание?
   Микки Пиледжи слизнул капли пота, неожиданно скатившиеся на верхнюю губу.
   — Они у меня под контролем, Аль. Это точно.
   — Микки, не слишком ли ты зазнался? Мы так насели на Конфедерацию, что не заметили, как пошел дождь.
   — Ты сам этого хотел.
   Аль остановился на полуслове, постаравшись унять свой гнев. До сих пор у него все получалось.
   — Кира, тебя что, инспектором назначили? Я делал все необходимое для нашей безопасности. И никто этого не может оспорить.
   — Я и не оспариваю, Аль. Я говорю то же самое. Мы там, где мы есть, потому что ты нас туда завел.
   — А ты что же, хочешь оказаться в другом месте?
   — Нет.
   — Тогда заткнись. Говорю тебе и всем остальным: нам нужно наладить дела здесь. Вы обязаны контролировать своих солдат, чтобы не смели уходить без разрешения, как Вебстер. А вы их распустили, и сейчас мы по уши в дерьме. Все должно идти без сучка, без задоринки. Если не наладите дисциплину, Организация развалится. А если она развалится, то и нам всем придет конец.
   — Аль, цель Организации — держать флот в рабочем состоянии, — вмешалась Кира.
   — Эй, леди Эйнштейн, ты сама это придумала или какой-нибудь паренек из гимнастического зала подсказал тебе, пока ты там с ним развлекалась? — Аль громко рассмеялся, приглашая присутствующих к нему присоединиться.
   — Я всегда это знала. Просто хотела выяснить, знаешь ли ты.
   Аль уже не смеялся.
   — Что ты хочешь этим сказать?
   — Флот нам нужен только до тех пор, пока Новая Калифорния остается в этой галактике.
   — Опять эта чушь. Как ты не поймешь? Если мы уйдем отсюда, эти волосатики из Конфедерации придумают способ вытащить нас обратно. Мы должны оставаться здесь. Это единственный способ контролировать обстановку.
   — А если знаешь, что обстановку надо контролировать, то как ты намерен реагировать на изменения? Разве существует технология, с помощью которой можно вытащить планету с другой стороны потусторонья? Или достать до нее боевой осой? Поверь мне, если Конфедерация когда-нибудь поднимется на такой уровень, шансов у нас не будет. Но я не верю, что она это сможет. А мы можем, потому что нам помогает сам Дьявол. И никакая машина противостоять этому не в силах. А вот если мы уйдем отсюда, окажемся в полной безопасности.
   В ладони Аля что-то запульсировало. В том самом месте, которым он сжимал бейсбольную биту. Он удержался и не материализовал ее. Упоминание Дьявола неприятно его задело. В той жизни он был католиком и не любил задумываться над тем, чем он стал теперь и почему.
   — Мы не хотим связывать наше будущее с тем, что тебе кажется верным, сестренка, — прорычал он. — Если мы хотим уверенности, то останемся здесь.
   — Организацию можно будет перенести на другую планету, — продолжила Кира, словно Аль не сказал ни слова. — Наша оборона будет защищать нас от внешнего врага, пока мы не установим контроль над городами. Наземные войска обеспечат порядок на поверхности. В этом отношении Аль совершенно прав. В последнее время все разболтались. Нам придется и фермами заниматься, и промышленностью, если захотим достойной жизни в другом мире. Для этого понадобится сильное правительство. А это мы.
   — Мы можем делать все это и здесь, — сказал Аль. Голос его снизился почти до шепота. И это обеспокоило тех, кто его знал, а Кира, казалось, и не замечала скрытой опасности. — Когда я захочу, чтобы кто-нибудь еще рассказал мне, как управлять планетой, то дам вам знать. Поняла, крошка? Или мне объяснить тебе это еще раз?
   — Я слышу все, что ты говоришь, Аль, — в ее голосе прозвучала ленивая усмешка.
   — Очень хорошо. А теперь я хочу, чтобы все остальные приступили к тому, что я вам только что сказал. Нам нужная суровая дисциплина. Считайте, что сам Бог топнул на вас ногой с облаков. Пусть все будет в темпе вальса. Поговорите с солдатами. Либо приводите все в порядок, либо выметаетесь отсюда. А этого вы вряд ли хотите.
 
   Аль попросил Эммета и Сильвано задержаться. Он подал мысленный приказ очистить стену и нетерпеливо дожидался, когда успокоятся прозрачные волны. Трудно было охладить разгоряченные энергистические силы. Стена наконец успокоилась, и он увидел Центр тактических операций. В большой комнате сидели пять человек, двое из которых играли в карты.
   — Ведьма-то права, — сказал Аль. Он явно удивился.
   — Она была замужем за политиком, — пояснил Сильвано. — Знает, как внушать к себе доверие.
   — Да. Похоже, и меня убедила, что надо отсюда делать ноги, — пробормотал Аль. И повернулся к двум старшим лейтенантам. — Эммет, правда то, что она говорит? Можем мы унести отсюда планету? Я имею в виду, прямо сейчас?
   Эммет провел рукой по лбу.
   — Аль, я умею держать машины в рабочем состоянии. Делать ремонт, смотреть, чтобы все было в порядке. А такие вопросы… это не в моей компетенции. Тебе, Аль, нужен физик-теоретик или священник. Но если даже они и знают, как это сделать, то завтра этого не произойдет. А здесь мы долго еще будем в безопасности. И сумеем навести порядок. Черт, да я просто не знаю, что и сказать, Аль.
   — Ха, — Аль уселся, раздраженный тем, что не сумел выйти с достоинством из столкновения с Кирой. — Черт бы побрал эту сучку. Вот, поди ж ты, заявляет, что надо бежать. Я-то предпочел бы остаться здесь. Но ведь она начнет повсюду пропагандировать свою идею.
   — Думаю, одержимым эта идея очень понравится, — сказал Сильвано. — Возможно, вам придется склониться перед неизбежностью, босс.
   — Ты что же, предлагаешь мне уступить шлюхе?
   — Не ей, нет. Но она защищает привлекательную идею.
   — Мне пока нужны черноястребы, — сказал Аль. — Эммет, ты распорядился построить для них новые точки питания?
   — Извини, Аль, не было времени.
   — Теперь оно у тебя есть.
 
   Беннет совершала подготовительные операции с Килианом, когда старший сектант забарабанил в дверь ее кабинета. Килиан слабо захлюпал, когда она поглубже засунула в него тонкую трубку.
   — Вернусь через минуту, — весело пообещала ему Беннет, закрепив скобку на начавшем кровоточить разрезе. Стащила тонкие медицинские перчатки и пошла к дверям.
   — Тело, Великий волхв, — задыхался сектант. — В часовне тело.
   Она нахмурилась.
   — Чье?
   — Сектанта Тилки, Великий волхв. Мы пока смерть не констатировали. Один из лучших наш сектантов. Зарезан.
   — Понимаю, — Беннет закрыла дверь на кодовый замок и зашагала к часовне. — Ужасно, не констатировали смерть.
   — Да, Великий волхв, — нервно сказал сектант.
   Он, как и все остальные, не знал, когда она шутит.
   Убийство было экстремальным фактом, даже исходя из стандартов секты. Тело Тилки, с широко раздвинутыми руками и ногами, висело над алтарем. Большие крюки, присоединенные к проводам, проткнули лопатки, ягодицы, запястья и лодыжки. Торс был рассечен надвое, от шеи до паха. Из распахнутых ребер вывалились на алтарь внутренние органы, исторгнув лужицу крови. Беннет обошла труп. Сектанты, возбужденно лопоча, стояли на почтительном расстоянии. «Как странно, — подумала она, — что смерть в часовне, где сами они убили не одну сотню людей за последние десятилетия, вызвала у них такой страх. Знамение времени».
   Кровь была еще теплой. Беннет вынула из кармана маленький медицинский блок и повела сенсором возле блестящей печени Тилки.
   — Смерть наступила в последние полчаса. У него было здесь дежурство?
   — Да, Великий волхв.
   Она подключилась к сетевому процессору и проверила охранные системы. За последние полчаса из здания никто не выходил.
   — Пусть каждую дверь охраняют по пять сектантов. Можете использовать ручное оружие с химическими зарядами.
   Старшие сектанты кинулись исполнять приказание. Беннет увидела на стене за алтарем надпись. Кто-то, воспользовавшись сердцем Тилки как губкой, написал кровью: ТЬМА ПРИШЛА. Взгляд ее скользнул к проводам, исчезавшим в тенях на потолке.
   — Кто их там укрепил? — спросила она спокойно. Работа не трудная, но сделать ее так, чтобы никто не заметил, невозможно. Сектанты лишь беспомощно пожали плечами.
   — Смерть тщательно спланирована,— сказала она Западной Европе. — Нужно было время, чтобы все устроить. И войти в здание или выйти трудно даже для одержимого. Мой AI реагирует на глюки.
   — Для Декстера это нетрудно,— ответила Западная Европа. — Мы убедились, что он может обмануть всю нашу электронику. Полагаю, он начинает войну нервов. Если он охотится за вами (а мы думаем, что это так), быстрая смерть его не устроит.
   — Думаю, вы правы.
   — Взбодритесь, это означает, что он до сих пор в Эдмонтоне. И если Тилки убили полчаса назад, Квинн, может быть, еще не ушел. Распоряжусь о немедленном закрытии поездов.
   — Если Декстер умеет становиться невидимым, возможно он до сих пор в часовне,— Беннет подавила желание заглянуть в темные углы. — Вероятно, хочет увидеть мою реакцию.
   — Можете его осчастливить. Закричите, упадите в обморок. Что-нибудь в этом роде.
   — В следующий раз так и поступлю.
   — Может, вам сейчас сменить тендерный цикл,— предложила Западная Европа. — Превратиться в мужчину.
   — Не поняла вашей логики.
   — Мужская агрессия, возможно, станет адекватной реакцией на данную ситуацию. Декстер в конце концов психопат.
   Беннет сухо рассмеялась.
   — Этой способностью я дорожу более всего: я знаю оба психологических состояния. И могу использовать слабости того и другого пола. У мужчин меньше развита интуиция, и, заявляя, что вы сильнее и грубее, вы обманываете сами себя.
   — Прелестно. Ладно, если не хотите этого, может, нуждаетесь в чем-то другом?
   — Пока не знаю. Это место просто кишит ловушками, так что больше боюсь того, что в них угодит какой-нибудь придурковатый сектант, чем вторжения одержимых.
   — Очень хорошо.
   — А за другими сектами вы наблюдаете?
   — Да. Мы с Северной Америкой держим все под контролем. В Эдмонтоне одержимые захватили восемь церквей, и недалеко то время, когда захватят остальные. Квинн принялся уничтожать городскую инфраструктуру. Посылал несколько раз сектантов, чтобы те выводили из строя фьюзеогенераторы и насосные станции. В трех-четырех случаях им это удалось.
   — У меня пока все работает.
   — Потому что они к вам не приходили. Пока. Похожие акты вандализма, тем не менее, имели место в Париже и Бомбее.
   — Вы думаете, он там побывал?
   — Да. За Парижем, разумеется, наблюдаю сам. Представитель Восточной Азии следит за сектой в Бомбее.
   — Пусть ваши люди уделят внимание Кортни и Билли-Джо,— Беннет сосредоточилась на их образах. — Я их у себя два дня не видела. В свое время, по моему приказанию, Декстер работал на нее как сводник. Друг не друг, но настроена она к нему лояльно. И он, похоже, ей доверяет.
   — Спасибо. Будем следить.
 
   Внешне программа напоминала трехмерную паутину, охватившую всю Вселенную. Паутинки основных цветов скрещивались и расходились и, уходя в бесконечность, превращались в серое единообразие. В центре паутины повисло сознание Луизы. Она смотрела одновременно во все стороны.
   Нейросеть показывала коммуникационную сеть Земли. Или, по меньшей мере, часть лондонской информационной структуры. А может, то была внутренняя сеть отеля «Риц»? Она ни в чем не была уверена, знала лишь, что пространство это выходило за пределы комнаты.
   К ней стекалась ответная информация, сбегались к центру по паутинкам вспышки света, сгущались вокруг нее, словно вокруг новой галактики. Цифровой эфир выдал пятидесятый вариант ответа на запрос: найти хоть какую-то связь Квинна Декстера с Беннет. Она попробовала множество комбинаций в самом различном, порой невероятном написании, убрала ограничители времени, предоставив поисковой программе возможность покопаться в памяти, насчитывающей несколько столетий, пусть даже это будут вымышленные произведения (любое медийное сообщение или книги). Достаточно обнаружить единственную позитивную ссылку: подпрограммы смогут тогда извлечь дальнейшие сведения из каталога и рванутся за Беннет, как собаки за зайцем.
   Она загрузила пришедшие файлы в программу-анализатор, с которой работала в первичном режиме.
   — О, черт, — простонала она. Дисплей в нейросети исчез, и она привстала, опершись на локти.
   Женевьева за столом прилежно изучала с помощью процессора программу по истории Англии. Она сочувственно посмотрела на сестру:
   — Опять обнулилось?
   — Да, — Луиза скинула ноги с кровати и пошарила ими в поисках тапок. — Не найду ни одной связи.
   — А ты не отставай, спрашивай, — Женевьева показала на стопку дисков на столе. — Компьютеры не такие уж и умные, просто быстрые. Мусор туда, мусор обратно.
   — В самом деле? — Луиза не собиралась насмехаться над возникшим вдруг у Джен интересом к учебникам. Все-таки лучше, чем игры. Один недостаток — поверхностные знания.
   Как и у меня.
   — Я мало что знаю, — созналась она. — Даже с программами, которые помогают правильно формулировать вопросы. — Если честно, беспокоилась она не из-за своей неспособности подобраться к Беннет. До сих пор не было ответа от Джошуа. Она отправила уже с полдюжины обращений, а Транквиллити хранил молчание. — Мне нужна профессиональная помощь.
 
   Она пришла. Энди Беху беспомощно вздохнул, как только увидел ее на пороге. Чудо слегка омрачала вошедшая вслед за ней Женевьева. В этот раз он даже не извинился перед покупателем, которого обслуживал, а просто отошел от него. Луиза стояла посреди магазина, оглядываясь вокруг с тем же слегка растерянным видом, как и в прошлый раз. Она слегка улыбнулась, когда увидела его (он шел не слишком быстро: не беги, а то будешь смешон).
   — Нужно что-то еще? — спросил он.
   Господи, ну какой же глупый вопрос. Почему бы просто не завопить: «Нет жизни без тебя».
   — Да, мне хотелось бы подобрать другие программы, — сказала Луиза.
   — Отлично, — он окинул ее взглядом с головы до ног, загрузив ее образ в ячейку памяти. Сегодня на ней было лимонно-желтое платье из искристой ткани, туго обтягивающее бедра, и старинные очки от солнца в металлической оправе. Странное сочетание, но в то же время очень стильное. Для такого впечатления надо было уметь держаться, как она. — Что именно вам нужно?
   — Мне нужна очень мощная поисковая программа. Понимаете, надо кое-кого найти, а сведения о них у меня весьма скудные. Поисковая программа НАС2600 не может мне в этом помочь.
   Она его заинтриговала, и он оторвался от созерцания ложбинки на ее груди.
   — В самом деле? Эта программа очень хорошая. Ваш друг, должно быть, очень хорошо спрятан. — «Пусть бы она не нашла своего противного жениха».
   — Может, и так. Вы мне поможете?
   — Я сюда для этого и поставлен, — Энди вернулся к своему прилавку, соображая, как бы ему удачно воспользоваться ситуацией. Он попросту боялся спросить ее, пойдет ли она с ним после работы в бар. И желательно без Женевьевы. Он должен найти какой-либо способ встретиться с ней еще, не в магазине.
   Энди чувствовал, что Лискард, старший менеджер, следит за ним. Она вообще была не в себе с тех пор, как двое полицейских из разведывательного управления нанесли визит в магазин Джуд'с Эворлд и, запершись в кабинете, разговаривали с ней больше часа. Что уж они там ей сказали, неизвестно, только специальная программа никак не могла успокоить ее нервы. До конца рабочего дня она рычала на Энди без всякого повода.
   Энди подозревал, что это может быть связано с Луизой. Ведь он вынул «жучков» и у нее, и у Женевьевы. Если это «жучки» Центрального правительства, то, должно быть, Джуд'с Эворлд нарушил закон, удалив их. Прямо, однако, ему ничего не сказали. Торговые крысы умирали от любопытства, высказывая различные предположения. Каждый хвастался, что полицейские приходили по поводу их клиента.
   В голове Энди загорелся инвентарный список, и он мысленно просмотрел спецификации.
   — Мне кажется, ваши затруднения вызваны тем, что поисковая программа 2600 рассматривает только текущие файлы, сужая временные рамки, — Энди нырнул под прилавок и посмотрел на штабеля дисков. — Вот, — он вынырнул с коробкой. — Киллабайт. Его можно сравнить с AI. Он работает чуть ли не на интуиции, а значит, может использовать какие угодно ссылки и строить на них новые ассоциации, которые вы в него даже и не загружали. И не успокоится, пока не найдет ответ, сколько бы времени у него на это ни ушло. Цепкий шельмец.
   — Это хорошо. Спасибо, Энди.
   — Знаете, что бы я вам предложил? Гиперпедию. Правда, сейчас ее у нас в продаже нет. Ею нужно пользоваться вместе с Киллабайтом. В этом случае гарантирую: вы найдете вашего друга. Сейчас это два лидера на нашем рынке.
   — Я уверена, что Киллабайт поможет.
   — И все же я закажу вам Гиперпедию, — он облокотился на прилавок и, склонившись к ней, сказал в доверительной манере: — Шифровка, конечно, уже нарушена, так что вы можете купить пиратскую копию на любом прилавке в Челси Маркет, но там, скорее всего, много брака. Лучше приобрести оригинал. Завтра утром я работаю и могу отправить ее прямо туда, где вы остановились.
   — Я остановилась в «Рице», — Луиза вынула из висевшей на плече сумки карточку отеля.
   — А, — Энди взял блок, куда загружались адреса доставки, и внес в него код «Рица». — Так ваш жених еще не приехал? — Женевьева отвернулась и закрыла рот рукой, чтобы не прыснуть.
   — Пока нет, — спокойно ответила Луиза. — Но я ожидаю его со дня на день. Он уже в Солнечной системе. Я вот думаю, не можете ли вы мне помочь…
   — Ну конечно. Только скажите.
   Луиза улыбнулась его энтузиазму. «Мне нужно быть с ним потверже». Но проявлять твердость с Энди Беху — все равно, что топить котенка.
   — Это если поисковые программы так и не найдут того, что мне нужно. Вы говорили, что в магазин приходят частные детективы. Может, вы мне кого-нибудь порекомендуете?
   — Могу спросить, — задумался он. — Подождите минуту.
   Лискард встревожено посмотрела на него, когда он к ней подошел.
   — Частный детектив? — пробормотала она, когда Энди спросил, кого она может порекомендовать.
   — Да, — сказал Энди. — Такого, кто помогает находить людей. Есть такие?
   — Вроде бы есть, — заикнулась Лискард.
   Она беспокойно ждала. Как только Кавана вошли в магазин, она установила связь с офицерами спецподразделения по коду, который они ей предоставили.
   — Что вы хотите, чтобы я им сказала? — послала она шифрованный вопрос анонимному абоненту.
   — Я знаю человека, который может помочь девушке, — поступил ответ.
   Лискард скачала ответ прямо в нейросеть Энди. Шел он к ней не спеша: надо же насладиться ее дивной фигурой. Те ее изображения, что он загрузил в память, были удачны, однако ему нужна была полная, осязаемая картина. Он переключил сетчатку в инфракрасный режим и, пропустив изображение через программу распознавания, увидел сквозь ткань платья область живота и груди. Сканер представил ему трехмерное изображение этих великолепных округлостей. Он видел ее всю, с шеи до ног. Ощущал ее кожу, мысленно прошелся языком по животу и ниже. Она даже благодарно застонала при этом, словно встретила в нем замечательного любовника.
   Энди ненавидел себя за то, что делает: ведь тем самым он признавался, что он полный неудачник. Однако не мог удержаться: это была фантастическая девушка. К тому же лучше любить и потерять, чем вовсе не любить. Даже если и любовь эта была всего лишь виртуальная.
   — Что с ним такое? — громко спросила Женевьева. — Почему он на тебя так странно смотрит?
   Улыбка Энди была тонкой маской, наброшенной на ужас, испытанный им, когда громкий голос противной девчонки вонзился в потревоженные мысли. На разгоряченной коже выступили холодные капли пота. Нейросеть не сумела скрыть смущенный румянец: она в это время боролась с его эрекцией.
   Луиза посмотрела на него с легким подозрением.
   — Вы хорошо себя чувствуете?
   — Прекрасно, — промямлил Энди. И поторопился за прилавок, игнорируя нахмурившуюся Женевьеву. — Знаете, человек, которого вы хотите нанять, — Иванов Робсон. Он специализируется на поиске людей, пропавших в том и другом случае.
   — В том и другом случае?
   — Да. Некоторые люди действительно исчезли: либо умерли, либо не внесли себя в список, как ваш друг. По есть еще и другие… они специально хотят исчезнуть. Это должники, неверные супруги, преступники. Ну, вы сами знаете.
   — Понимаю. Хорошо. Благодарю вас. Похоже, этот мистер Робсон мне подойдет.
   Энди дал ей и адрес и электронный код детектива. Луиза улыбнулась и махнула ему рукой на прощание. Сквозь кривые зубы Энди со свистом вырывалось дыхание. Руки дрожали, и он схватился за край прилавка. Идиот. Идиот. Идиот! Но она вроде бы не рассердилась, не устроила скандала за его глупые эротические мечты. Значит, не все потеряно.
   «Да уж. Скорее меня провозгласят королем Кулу».
   Он заглянул под прилавок. Там стоял штабель из пятнадцати дисков Гиперпедии в нетронутых упаковках. Единственный способ снова ее увидеть.
 
   Такси подкатило к перекрестку Ферншоу-роуд и Эдит-террас. Луиза с Женевьевой вышли, и дверь плавно за ними закрылась. Автомобиль, набрав скорость, беззвучно скрылся. Район был спокойный, выложенные плитами тротуары. Серебристые березы и клены, которым было не менее двух столетий, росли по обе стороны дороги. Их огромные стволы, склонившись друг к другу, нежно-изумрудным щитом загораживали улицу от горячего солнца. Дома тоже были старинные, в два и три этажа, выкрашенные в белый и кремовый цвета. Кирпич и черепица крыш просели со временем. Стены и деревянные опоры подверглись влиянию неблагоприятной среды. У каждого дома имелся крошечный палисадник, хотя и заасфальтированный: деревья поглощали так много света, что под ними невозможно было расти ни кустарнику, ни винограду.
   — Должно быть, здесь, — нерешительно произнесла Луиза.
   Она смотрела на высокую стену с единственной дверью из золотистого дуба, со временем, правда, потемневшую. С одной ее стороны была медная дощечка с решеткой. Для современной электроники все выглядело слишком примитивно. Поэтому Луиза нажала на кнопку из слоновой кости.
   — Да? — пропищала решетка.
   — Я хотела бы повидать мистера Робсона, — сказала она. — Я вам звонила. Меня зовут Луиза Кавана.
   Дверь громко зажужжала, и Луиза, толкнув ее, вошла внутрь. Во дворе увидела дом с примыкавшей к фасаду открытой галереей. Там стояла кованая металлическая мебель да два засохших хвойных дерева в треснувших кадках. Дверь в дом, точно такая же, как и во двор, была распахнута. Луиза осторожно заглянула в маленький холл. Возле стола, заставленного папками, дисками, чайными и кофейными чашками, стояла блондинка чуть постарше ее. Девушка смотрела на экран аудиовизуальной установки, выступавшей над очень дорогими процессорными блоками. Светло-бирюзовый свет, исходивший от экрана, отражался в узких карих глазах. Застывшая поза говорила о перенесенном шоке.
   Не отрываясь от экрана, она хрипло спросила:
   — Слышали?
   — Что? — спросила Женевьева. Секретарь показала на экран.
   — Новости.
   Сестры перевели взгляд и увидели просторный парк под куполом типичного арколога. И посередине — груду металлических ферм, фрагментов башни, свалившейся на нежно-зеленую траву ухоженного газона. Несколько высоких развесистых деревьев, из тех, что окружали башню, разлетелись в щепки и лежали, погребенные под обломками металла. Вокруг собралась огромная толпа, а по аллеям к месту крушения шли еще тысячи людей. Сразу было видно их огромное горе, словно башня была их близким и любимым родственником. Головы людей были опущены, большинство рыдало. Слышались горестные восклицания.
   — Ублюдки, — сказала секретарь. — Настоящие ублюдки, нелюди.
   — А что это такое? — удивилась Женевьева. Секретарь изумленно на нее посмотрела.
   — Мы с Норфолка, — объяснила Луиза.
   — Это Эйфелева башня, — ответила секретарь. — В Париже. Анархисты, ну те, что ждут наступления Ночи, взорвали башню. Это кучка сумасшедших, они хотят все здесь разрушить. Говорят, что в этом их миссия: подготовить мир к Ночи. При этом каждому известно, что они просто ширма, за которой стоят одержимые. Ублюдки.
   — А эта башня была такой знаменитой? — спросила Женевьева.
   — Да ведь Эйфелевой башне более семисот лет. Как ты думаешь?
   Девочка опять взглянула на экран.
   — Как же они могли?
   — Да. Думаю, поэтому и существует потусторонье. Чтобы такие люди, как они, могли страдать без конца.
   Луиза поднялась на второй этаж винтовой лестницы. Иванов Робсон ожидал сестер на площадке. Путешествуя на «Далекое королевство», Луиза вроде уяснила, что многие люди выглядят не так, как она к тому привыкла. И в Лондоне за это время кого она только не увидела. И все же чуть не подпрыгнула при виде Робсона. Такого огромного мужчину встречать ей еще не приходилось. Более семи футов, но даже при таком гигантском росте тело казалось грузным. И вроде бы не жирный, но устрашающе сильный, и руки толще ног. Кожа черная и блестящая, похоже, занимается боксом. Густые золотисто-каштановые волосы, затянутые на затылке в крошечный хвост, и шелковый деловой костюм желтого цвета делали его удивительно элегантным.
   — Приветствую вас, мисс Кавана.
   В бархатном голосе послышалась легкая усмешка: он знал, какое впечатление производит на людей.