передал ей.
- Полиции об этом известно? - уточнил Мейсон.
- Пока нет, но, несомненно, они докопаются до этого. Газеты,
естественно, расскажут о том, что Гамильтон Бергер вызвал тебя, как
свидетеля со стороны обвинения, и что в деле фигурируют какие-то десять
тысяч долларов наличными. Банкир прочитает статьи, обратится в
правоохранительные органы и передаст им номера купюр. Тогда тебе конец.
Мейсон снова принялся ходить из угла в угол.
Через несколько минут опять зазвонил телефон.
Делла Стрит сняла трубку и кивнула Полу Дрейку.
- Тебя, - сказала она.
- Как я хочу услышать что-нибудь хорошее, - вздохнул сыщик. - А то
сегодня, по-моему, мы получаем только плохие новости. - Дрейк взял трубку
у Деллы Стрит. - Алло!... Да... Это Пол... Спасибо. - Попрощавшись со
звонившим, детектив повернулся к Перри Мейсону. - Черт побери! -
воскликнул Дрейк. - Насколько все черно!
- Что теперь? - поинтересовался Мейсон.
- Хартли Эллиотт, - сообщил детектив. - Они его здорово обработали,
Перри. Его не поместили в отдельную камеру и не отнеслись к нему, как к
джентльмену. Никаких особых условий. Бросили его в огромную камеру с
пьяницами, в грязь и смрад. После того, как на него несколько раз
блеванули, он решил, что тюрьмы с него достаточно. Он попросил передать
окружному прокурору, что хочет на свободу, готов завтра занять место дачи
показаний и отвечать на вопросы.
- Они не имели права поступать подобным образом с человеком,
осужденным только за неуважение к Суду, - заметил Мейсон.
- Но поступили, и это сработало. Окружной прокурор велел доставить
его к себе, и в настоящий момент Хартли Эллиотт дает письменные показания
под присягой.
Казалось, что Мейсон не слышал слов детектива. Он развернулся и снова
принялся ходить из угла в угол.
Делла Стрит с беспокойством следила за ним.
Дрейк, которому было страшно неловко, потому что он сообщил плохие
новости, обратился к адвокату:
- От меня здесь толку мало. Пожалуй, пойду, пока кто-то еще не
позвонил с плохими известиями.
Скорее всего, Мейсон опять не услышал произнесенных слов. Он весь
углубился в себя.
- Ну, пока, - попрощался Дрейк. - Увидимся позднее.
Детектив вышел из конторы.
Мейсон продолжал ходить взад и вперед по кабинету, слегка наклонив
голову вперед.
Делла Стрит, отлично изучившая привычки и настроения своего шефа,
тихо сидела за столом и внимательно наблюдала за ним.
Через двадцать минут адвокат внезапно остановился, направился к
своему вертящемуся стулу, опустился на него, и стал постукивать по столу
кончиками пальцев.
- Ты в состоянии спасти ситуацию? - обратилась к нему Делла Стрит.
- Я продолжу борьбу.
- Насколько серьезно то, что ты не сообщил о найденных десяти тысячах
долларов?
- Не знаю. Прецедентов нет. Я предполагал, что эти деньги
принадлежали моему клиенту - или Джилману, или его жене, что они
предназначались для выплаты шантажисту, а, следовательно, мой клиент мог
передать мне право на них.
- А разве они не считались бы уликами, если бы предназначались для
шантажиста? - удивилась Делла Стрит.
- Возможно, однако, мне никто не сообщал, для чего они
предназначались. Все от них отказывались. Никто не признавался, что снял
деньги со счета в банке. Теперь причина очевидна. Снимала Вера Мартель.
- Но для чего предназначались эти десять тысяч долларов? Почему Вера
Мартель оставила их там?
- Вот это-то я и пытаюсь выяснить. Открылся новый аспект дела.
Шантажист приходит заплатить деньги шантажируемому. Черт знает что такое!
Снова зазвонил телефон.
Делла Стрит сняла трубку и сообщила:
- Пол Дрейк.
- Да, Пол? - обратился к нему Мейсон. - Что на этот раз?
- Объяснений дать не могу, но мы проверили кредитную карточку Веры
Мартель на приобретение авиабилетов. Они летала в Реддинг четвертого числа
текущего месяца. Отсутствовала два дня.
- У тебя есть надежный человек в Реддинге? - поинтересовался Мейсон.
- Да, отличный парень. Бывший полицейский. Он...
- Прекрасно, - перебил Мейсон. - Свяжись с ним. В таком маленьком
городке, как Реддинг, Вера Мартель, несомненно выделялась. Она сошла с
самолета. Машины у нее с собой не было. Или ее кто-то встречал, или она
отправилась в гостиницу или мотель. Выясни все и перезвони мне. Скажи
своему человеку, что у него есть два часа. Нам просто необходима эта
информация. Мы с Деллой сейчас сходим поужинать. Ты оставайся на работе.
Прикажи парню из Реддинга не терять ни минуты.
Мейсон повесил трубку и задумчиво посмотрел на Деллу Стрит.
- Какого черта Вера Мартель летала в Реддинг четвертого числа и
оставалась там два дня?
- Часть загадки, - ответила секретарша. - Ты считаешь, что ее
разрешение нужно искать, проверяя передвижения Веры Мартель?
- А где еще? Нам больше некуда обратиться...
- И? - подбодрила Делла Стрит, когда адвокат внезапно замолчал.
- И мы в практически безнадежном положении.
- Но поужинать ты в состоянии?
Мейсон натужно улыбнулся:
- Не уверен, но попробую. Нужны силы, потому что завтра нас ждет
серьезная схватка. Наверное, сегодня вечером Гамильтон Бергер наслаждается
ужином за нас двоих.
Мейсон с секретаршей закрыли адвокатскую контору. Делла Стрит взяла
руку Мейсона и сжала ее, таким образом пытаясь его поддержать и показывая
свою преданность и симпатию.
Мейсон похлопал ее по плечу.
- Все в порядке, Делла. Я сам впутался в эту историю и сам должен
выбираться.
- Но как все несправедливо! - воскликнула Делла Стрит.
- Если что-то складывается плохо, то все остальное начинает идти
наперекосяк. Пошли ужинать.
Они заглянули в свой любимый бар и сели за столик в углу, где было
наиболее тусклое освещение, выпили по коктейлю, а потом направились в
ресторан и заказали ужин.
Мейсон ел медленно, методично и молча. Делла Стрит практически сразу
же поняла, что кусок не лезет ей в горло, и отодвинула от себя тарелку.
Они оба молчали. Делла Стрит крутила в руках стакан с водой, пока
Мейсон заканчивал ужин.
Как только адвокат дожевал последний кусок, Делла Стрит встала из-за
стола и пошла к телефонной будке.
Она набрала номер "Детективного агентства Дрейка". На другом конце
провода послышался несколько удивленный голос сыщика:
- Вроде бы, удача к нам повернулась, однако, я никак не могу
разобраться, какой стороной. Позови, пожалуйста, к телефону Перри.
- Минутку.
Делла Стрит побежала к столику, за которым сидел адвокат.
- Пол Дрейк на проводе, - сообщила она. - Говорит, что есть новости,
но не в состоянии разобраться, плохие или хорошие.
Мейсон кивнул, отодвинул стул, молча направился к телефонной будке,
плотно закрыл за собой дверь и сказал:
- Да, Пол? Что нового?
- Десять минут назад позвонил мой парень из Реддинга с отчетом. Он
ждет у телефона дальнейших указаний.
- Отлично. Что он выяснил?
- Вера Мартель прилетела компанией "Пасифик Эйрлайнз". Ее встречала
Морин Монро. Морин ждала ее в аэропорту на дорогой машине. Вера села к ней
и они отправились в дом Монро.
- Кто такая Морин Монро? - поинтересовался Мейсон.
- Из сливок общества Реддинга. Ее отцу принадлежит несколько тысяч
акров леса и несколько лесопилок. Она считается самой симпатичной девушкой
в Реддинге.
- Понятно. Чем занималась Вера?
- Как я уже сказал, отправилась в дом Монро. Провела там пару часов,
затем Морин отвезла ее в гостиницу. Вера Мартель сняла номер, а потом
первым самолетом вернулась на юг.
- Куда именно?
- В Лос-Анджелес.
- А дальше? Она встречалась с кем-либо из известных нам лиц?
- Пока я не выяснил про ее дела в Лос-Анджелесе, однако, по кредитке
мы узнали, что на следующий день она вылетела в Лас-Вегас.
- Твой парень может сказать, что точно произошло в Реддинге?
- Нет. Морин Монро сейчас находится или в Сан-Франциско, или в
Лос-Анджелесе. Ее отец где-то в Орегоне.
Мейсон подумал с минуту, а потом попросил сыщика:
- Дай мне, пожалуйста, номер телефона, по которому твой парень в
Реддинге ждет звонка. Как его зовут?
- Алан Ханкок. Я велел ему сидеть у аппарата. Я могу сам связаться с
ним и приказать позвонить в будку, где ты сейчас находишься. Это
значительно проще, чем тебе звонить по междугородному.
- Ладно. Попроси его позвонить в ресторан.
Мейсон вернулся к столику.
- Ну что? - спросила Делла Стрит.
Мейсон пересказал ей суть разговора с Полом Дрейком.
- Но, шеф... Боже, все это происходило задолго до убийства. Более
того, как ее поездка может вообще быть связана с убийством?
- Мы не знаем ответов, Делла. Не исключено, что связь есть.
- Да, ты прав...
- Когда складываешь картинку из маленьких кусочков, приходится
учитывать последовательность. Последовательность событий также важна, как
и сами события.
- Я не понимаю, - призналась Делла Стрит. - Какая последовательность?
К их столику подошел официант.
- Вам звонят по междугородному, мистер Мейсон. Мистер Ханкок из
Реддинга утверждает, что вы ждете его звонка. Вы будете с ним
разговаривать?
- Принесите, пожалуйста, аппарат сюда, - попросил Мейсон.
Официант подключил аппарат к гнезду под столиком и подал трубку
адвокату.
- Алло! Перри Мейсон слушает... Да, я жду звонка... Соедините меня с
ним, пожалуйста.
Через мгновение на долгом конце провода послышался мужской голос:
- Мистер Мейсон, это говорит оперативник Пола Дрейка из Реддинга.
Меня зовут Алан Ханкок. Мистер Дрейк сказал, что вы хотите со мной
поговорить.
- Все правильно, - подтвердил Мейсон. - Что представляет из себя
семья Монро? Что вам о них известно?
- Глава семейства - ведущий гражданин Реддинга.
- Сколько ему лет?
- Пятьдесят два или пятьдесят три. Очень богат. Лесопромышленник.
- А жена?
- Умерла несколько лет назад.
- Итак, Вера Мартель приезжала в Реддинг. У нее были какие-то дела с
мистером Монро. Он послал свою дочь встречать Веру. У вас есть
какие-нибудь идеи по поводу того, с чем мог быть связан ее визит?
- Нет, сэр, никаких. Мне известно, что мистер Монро, определенно ждал
эту женщину. Он специально приехал из Дунсмуира, отправился прямо домой,
оставался там, пока у них находилась мисс Мартель, а потом его дочь
доставила мисс Мартель в гостиницу. Мистер Монро уехал на следующее утро.
- Назовите инициалы мистера Монро, - попросил Мейсон.
- Дж. В. - Джордж Вашингтон.
- Сколько лет дочери?
- Около двадцати.
- Симпатичная?
- Просто красавица.
- С ней когда-нибудь возникали какие-нибудь проблемы?
- Если и да, то это никому не известно. Замечательная девушка.
Помолвлена. Собирается замуж.
- Когда должна состояться свадьба?
- В следующем месяце.
- Имя жениха?
- Харви К. Кимберли.
- Вам что-нибудь о нем известно?
- Практически ничего. Знаю только, что живет в Нью-Йорке. Сам из
Финикса, Аризона, из очень богатой семьи. Несколько яхт и все в таком
роде. Но, вроде бы, неплохой парень. Немного старше ее - ему лет двадцать
пять.
- Хорошо. Выясните об этой семье все, что только представляется
возможным, - распорядился Мейсон. - Наверняка, о них писали газеты, причем
немало.
- Господи, да сведения об этой семье постоянно появляются в местной
печати.
- Фотографии жениха и невесты были?
- Разумеется.
- А фотографию Дж. В. Монро раздобудете?
- Да.
- Сколько вам на это потребуется времени?
- Недолго.
- Когда вы сможете к нам вылететь?
- Давайте подумаем. Завтра утром есть самолет...
- Таи не пойдет, - перебил Мейсон. - Соберите все фотографии, какие
только удается. Все вырезки из газет. Всю информацию. В два или три ночи
арендуйте самолет до Сакраменто. Оттуда первым утренним рейсом прилетите
сюда. Если обычного рейса не будет, арендуйте еще один самолет и летите
сюда. Мне нужно, чтобы вы к десяти часам оказались во Дворце Правосудия
здесь. Дрейк даст вам более подробные указания. Не уезжайте из Реддинга до
последней минуты. Постарайтесь потратить это время на сбор информации -
чем больше, тем лучше. Мне нужны все сплетни. До встречи завтра в десять.
Адвокат повесил трубку и повернулся к Делле Стрит. Однако, он смотрел
на нее невидящими глазами.
Помолчав с минуту, секретарша поменяла положение на стуле и спросила:
- Ну что?
Внезапно Мейсон широко улыбнулся.
- Набери, пожалуйста, номер Пола Дрейка. Имеется некий богатый
молодой человек по имени Харви К. Кимберли из Финикса, Аризона. Деньги,
яхты, игра в поло и все в таком роде. Предполагается, что, несмотря на
богатство, он хороший парень, который пытается соответствовать требуемому
от него образу, чтобы пойти по стопам выдающегося отца и управлять
семейным делом, оцениваемым в несколько миллионов долларов. Скажи Полу,
что мне требуется полная информация о Харви К. Кимберли, причем до десяти
утра завтра. Я хочу...
Мейсон внезапно замолчал. Его взгляд показывал полную внутреннюю
концентрацию.
Через пару минут Делла Стрит поинтересовалась:
- Что-нибудь еще?
Мейсон покачал головой.
- У меня появилась идея, Делла. Самая сумасшедшая из всех, но таким
образом можно объяснить, откуда взялись десять тысяч долларов.



    16



Поскольку информация о предстоящем слушании просочилась в газеты, зал
суда был заполнен до отказа, когда судья Алворд занял свое место.
- Продолжается слушание дела по обвинению Картера Джилмана, - объявил
судья. - Мне сообщили, что свидетель Хартли Эллиотт изъявил желание
ответить на вопросы. Поэтому Суд нарушает порядок вызова свидетелей, чтобы
мистер Эллиотт снова занял место дачи показаний. Ему предоставляется
возможность снять с себя обвинение в неуважении к Суду.
Эллиотт появился из комнаты, где свидетели обычно дожидаются вызова в
зал суда.
- Где Ханкок, черт побери? - спросил Мейсон у Дрейка.
- Самолет опоздал, - объяснил Дрейк. - Над аэропортом стоял туман и
возникли сложности с посадкой.
- Ему следовало арендовать частный самолет и...
- С частным самолетом было бы значительно больше проблем, - перебил
Дрейк. - Взлетную полосу практически не видно. Только сейчас разрешили
посадку. Самолет Ханкока должен был приземлиться в восемь тридцать. Скорее
всего, Алан сейчас находится на пути сюда.
- Выясни это, - приказал Мейсон. - Пусть кто-то позвонит в аэропорт,
и спросит, что там с его рейсом. Возможно, мне придется просить отложить
слушание.
Хартли Эллиотт занял место дачи показаний.
- Молодой человек, - обратился к нему судья Алворд, - насколько я
понимаю, вы решили подчиниться приказам настоящего Суда и постараетесь
снять с себя обвинение в неуважении к Суду?
- Да, Ваша Честь.
- Прекрасно. Окружной прокурор может начинать повторный допрос
свидетеля. Если свидетель правдиво и с готовностью ответит на все вопросы,
то приговор будет отменен. Продолжайте, господин окружной прокурор.
Гамильтон Бергер встал со своего места с победным и самодовольным
выражением лица.
- Мистер Эллиотт, когда вы в первый раз увидели Гламис Барлоу утром
тринадцатого числа текущего месяца? Учтите, что сейчас я спрашиваю про
самый первый раз.
- Мы расстались после полуночи, - ответил Эллиотт.
- Я перефразирую вопрос. Когда вы в первый раз видели Гламис Барлоу
утром тринадцатого, после того, как вы легли спать и проснулись?
- Примерно в восемь двадцать пять.
- Вы уверены насчет времени?
- Да, сэр.
- Где вы находились в тот момент?
- Стоял у окна комнаты, в которой я спал в доме Джилманов по адресу
авеню Вауксман, шестьдесят два тридцать один.
- И вы увидели мисс Барлоу?
- Да.
- Где она находилась, когда вы ее увидели?
- Выходила из двери мастерской.
- Чтобы не осталось никакого недопонимания насчет того, что вы имеете
в виду под мастерской, я попрошу вас подойти к плану, приколотому к доске,
и показать на нем то место, о котором вы говорите.
Свидетель выполнил просьбу Гамильтона Бергера.
- Я прощу отметить в протоколе, что свидетель подошел к плану и
указал на нем на прямоугольник, названный "мастерская". Под словом "план"
я имею в виду вещественное доказательство "Б" со стороны обвинения. Все
правильно, мистер Эллиотт? - уточнил окружной прокурор.
- Да, сэр.
- Что она сделала?
Эллиотт помедлил несколько секунд, а потом заявил:
- Вышла из двери. Посмотрела направо, потом налево, закрыла дверь,
пошла, а потом бросилась бежать за угол дома.
- За угол дома? Что вы имеете в виду?
- Она побежала в южном направлении и я потерял ее из виду, когда она
завернула за угол.
- Когда вы увидели ее в следующий раз?
- Примерно через десять минут.
- Где?
- Я услышал ее голос в коридоре. Я слегка приоткрыл дверь ванной, где
находился в тот момент. Она стояла в прозрачной ночной одежде вполоборота
ко мне и разговаривала с Мьюриель. Я подумал, что с моей стороны
неприлично...
- Нас не интересует, что вы подумали, - перебил Гамильтон Бергер. -
Что вы увидели? Что вы сделали?
- Тихо прикрыл дверь, стараясь не создавать никакого шума, чтобы ни
одна из девушек не догадалась, что я их заметил.
- Вы слышали, о чем они говорили?
- Мьюриель сообщила, что искала отца, а Гламис саркастически
поинтересовалась: "На чердаке?".
- Вы можете проводить перекрестный допрос, - повернулся Гамильтон
Бергер к Перри Мейсону.
Затем, до того, как Мейсон успел встать на ноги, окружной прокурор
обратился к Суду:
- Мистер Перри Мейсон будет моим следующим свидетелем. Ему вручили
повестку "дуцес тэкум", в которой ему приказано принести в зал суда
определенные улики, которые он тайно незаконно и противоправно вынес с
территории, расположенной по адресу авеню Вауксман, шестьдесят два
тридцать один. Я прекрасно осознаю тот факт, что несколько необычно
вручать повестку о явке в суд в качестве свидетеля адвокату защиты.
Однако, в нашем случае мистеру Мейсону известны определенные факты,
доказывающие совершение преступления. Я считаю, что, для того, чтобы нам
избежать отсрочек и недопонимания, я имею право знать в настоящий момент и
до того, как мистер Мейсон начнет перекрестный допрос этого свидетеля,
принес ли мистер Мейсон в зал суда те предметы, которые упоминаются в
повестке "дуцес тэкум", врученной ему вчера.
На лице судьи Алворда появилось беспокойство.
- Вы намерены пригласить адвоката защиты, как свидетеля против
обвиняемого? - удивился он.
- Да, Ваша Честь.
- Вам есть что сказать по этому поводу, мистер Мейсон?
- Да, Ваша Честь, - кивнул Мейсон. - Я имею право на то, чтобы
слушание проводилось в должном порядке. Я имею право провести перекрестный
допрос свидетеля, в данный момент находящегося в месте дачи показаний.
Когда господин окружной прокурор пригласит меня занять свидетельскую ложу
и если он меня туда пригласит, я отвечу на его вопросы. Но тогда и только
тогда. Я никогда не бросал вызов, не пренебрегал и не отказывался
повиноваться процедуре, принятой настоящим Судом или любым другим Судом, и
сейчас у окружного прокурора нет повода искать дешевой популярности. Он
сделал свое заявление, в первую очередь, с целью предупредить репортеров о
своих планах.
- Это неправда! - заорал Гамильтон Бергер. - Я просто хочу знать,
могу ли я продолжить представление своей версии без...
- Достаточно, господа, - перебил судья Алворд. - Суд считает, что у
мистера Мейсона есть полное право допросить этого свидетеля. Если бы
окружной прокурор обратился к Суду в самом начале сегодняшнего слушания и
попросил заверения в том, что адвокат защиты выполнил приказ, содержащийся
в повестке "дуцес тэкум", то Суд еще мог бы рассмотреть этот вопрос.
Однако, сейчас Суд отклоняет вопрос к защитнику, пока мистер Мейсон не
закончит перекрестный допрос свидетеля, в настоящий момент находящегося в
место дачи показаний, или даже до тех пор, пока мистера Мейсона самого не
вызовут в качестве свидетеля.
- Спасибо, Ваша Честь, - поклонился Мейсон и встретился взглядом с
Полом Дрейком.
Сыщик покачал головой.
Мейсон подошел к свидетелю.
- Как давно вы знакомы с Гламис Барлоу, мистер Эллиотт?
- Около двух месяцев.
- Чем вы занимаетесь?
- Я - торговый агент.
- Вы представляете нескольких производителей товаров?
- Да.
- На какой территории вы работаете?
- Штат Калифорния.
- По всей территории штата Калифорния для всех производителей,
которых вы представляете?
- Для большинства из них. Товары одного из них я предлагаю только в
южной Калифорнии. Два производителя предложили мне также работать в
Вашингтоне, Орегоне и Неваде, в дополнение к Калифорнии.
- Понятно. А вы сотрудничаете с какими-нибудь производителями,
которые также предложили вам охватить и штат Аризону?
- Нет, сэр.
- А раньше сотрудничали?
- Да. Однако, я отказался, потому что мне невыгодно работать по
штату, где у меня мало контрактов.
- Вы много путешествуете по штату Калифорния?
- Да.
- А также в Орегон и Вашингтон?
- Да.
- Я не понимаю, с какой целью ведется этот перекрестный допрос, -
встал со своего места Гамильтон Бергер. - Мне кажется, что адвокат защиты
просто тянет время, пытаясь...
- Достаточно, господин окружной прокурор, - перебил судья Алворд. - В
виду того, что выступающий свидетель дал чрезвычайно важные показания во
время допроса выставившей стороной, Суд намерен предоставить адвокату
защиты все возможности и свободу при проведении перекрестного допроса. Я
считаю, что эти вопросы покрывают прошлое и настоящее свидетеля, то есть
всю его деятельность, и, как я предполагаю, эти вопросы скоро будут
касаться количества раз, которые свидетель встречался с Гламис Барлоу с
целью определения, не могла ли произойти ошибка по идентификации.
- Если адвокат защиты просто спросит у этого свидетеля, сколько раз
он виделся с Гламис Барлоу и как хорошо он ее знает, то у меня не будет
никаких возражений, совсем никаких.
- Вас никто не просил комментировать, - резким тоном сказал судья
Алворд. - Вы выступили с возражением. Оно отклоняется. Продолжайте, мистер
Мейсон.
- Где вы официально проживаете, мистер Эллиотт? Где вы голосуете? -
обратился Мейсон к свидетелю.
- В Реддинге.
- В Реддинге?
- Да, у меня там находится контора. Когда я заводил дело, я начинал в
Реддинге. Я сейчас думаю о том, чтобы открыть контору в Лос-Анджелесе и...
- Нас не интересует, что вы думаете, - предупредил свидетеля
Гамильтон Бергер. - Просто отвечайте на вопросы мистера Мейсона и... Прошу
прощения у Суда. Я хотел бы, чтобы Суд предупредил свидетеля о том, что не
следует добровольно предоставлять дополнительную информацию.
- Я считаю, что свидетель это уже понял, - заметил судья Алворд. -
Продолжайте перекрестный допрос, мистер Мейсон.
Мейсон взглянул на часы, а потом направился к столу, отведенному для
адвоката защиты.
Делла Стрит отчаянно сигнализировала ему.
- Я прошу у Суда извинить меня на минутку, - обратился Мейсон к судье
Алворду.
- Хорошо, мистер Мейсон. Однако, постарайтесь не тянуть время.
Мейсон подошел к Делле Стрит.
- Мне это передал Пол Дрейк, - прошептала секретарша. - Алан Ханкок
сейчас находится в зале суда. Он только что приехал.
Делла Стрит сунула в руки Мейсону пачку вырезок из газет и
фотографий.
- Взгляни на снимок Морин Монро, - посоветовала она, дрожащим от
возбуждения голосом.
Мейсон посмотрел на фотографию, лежавшую сверху, внезапно перевернул
ее другой стороной, и направился назад к свидетельской ложе. Несколько
секунд он просто стоял рядом со свидетелем и внимательно изучал его.
- Продолжайте, пожалуйста, мистер Мейсон, - велел судья Алворд.
- Да, Ваша Честь, - ответил адвокат и вновь впился взглядом в Хартли
Эллиотта. - Итак, вы живете в Реддинге, мистер Эллиотт?
- Да, сэр.
- Вы открыли контору в Реддинге потому, что в то время, когда стали
торговым агентом, жили там?
- Да, сэр.
- А как вы стали торговым агентом?
- Я возражаю, - встал со своего места Гамильтон Бергер. -
Перекрестный допрос ведется не должным образом.
- Я намерен разрешить еще несколько подобных вопросов, - заявил судья
Алворд. - Я считаю, что при сложившихся обстоятельствах адвокат защиты
имеет право заложить основание таким образом.
- Отвечайте на вопрос, - велел Мейсон.
- Я закончил службу в армии и думал, чем заняться. Я жил в Реддинге и
увидел в местной газете объявление одного производителя, которому
требовались торговые агенты. Я обратился к нему, потом послал запросы еще
по нескольким подобным объявлениям. Вначале я продавал товар небольшими
количествами в округе, затем постепенно сфера моей деятельности
расширилась. Я добился неплохих результатов, и производители предложили
мне охватить большую территорию. Таким образом, моя деятельность
разрослась.
- Понятно. Вы жили в Реддинге до службы в армии и поэтому вернулись
туда после увольнения в запас?
- Да.
- Какое у вас образование, мистер Эллиотт?
- Я закончил среднюю школу, потом три года учился в колледже...
- Где вы учились в средней школе?
- В Реддинге.
- Когда вы жили в Реддинге, вы знали семью по фамилии Монро?
Последовало долгое молчание.
- Разве вы не в состоянии ответить на этот вопрос? - поинтересовался
Мейсон.
- Вы имеете в виду Дж. В. Монро, лесопромышленника? - уточнил
Эллиотт.
- Да.
- Я знал его, да. Я...
- А вы знали его дочь, Морим Монро?
- Да, знал.
- Вы заявили, мистер Эллиотт, что видели, как утром тринадцатого
числа Гламис Барлоу выбегала из мастерской. Сейчас я покажу вам одну
фотографию. Скажите, разве не это лицо, изображенное на фотографии,
выбегало из мастерской?
- Минутку, минутку, - закричал Гамильтон Бергер. - Я требую, чтобы