— Почему?
   — Он обратился к нам как клиент, он доверил нам конфиденциальные сведения.
   — Ничуть не бывало. Он при тебе клялся, что ничего не говорил мне про нефть, клялся, что ни словом не обмолвился про бурение и права на земельный участок. Ты что, забыл об этом? Чего же больше! Мы сможем влезть в этот бизнес как участники и…
   Я отрицательно покачал головой.
   — Почему нет? — спросила Берта.
   — Этика.
   — Этика! — завопила Берта. — Ты и твоя проклятая этика! Ты… В этот момент дверь распахнулась и на пороге появился Фрэнк Селлерс.
   — Так, так, так, — сказал он. — Партнеры проводят очередную конференцию. Расслабьтесь, Берта. Если цвет лица о чем-нибудь говорит, то ваше давление, наверное, подскочило до двухсот тридцати.
   Селлерс ногой захлопнул дверь, сдвинул шляпу на затылок и ловко перебросил языком незажженную сигару из одного угла рта в другой. На его лице играла широкая ухмылка.
   — Однажды, в один прекрасный день, — сказала Берта, — кто-нибудь научит вас, как врываться в частные учреждения без предупреждения и без…
   — Знаю, знаю, — засмеялся Селлерс, — но я представляю здесь закон во всем его величии. Закон не может ждать. Убийца скроется. Когда я получаю от вас сигнал о возможном убийстве, я хочу знать, где находится огонь, из которого таскают каштаны, и я хочу знать, насколько там пахнет жареным.
   — Смотрите, как бы вам не обжечь пальцы, — огрызнулась Берта с некоторой долей сарказма.
   — Не так воспитаны, — усмехнулся Селлерс.
   Он прислонился к стене с добродушием сильного мужчины, который держит на руках все козыри и знает об этом. Его густые волнистые волосы кучерявились из-под полей шляпы, сидевшей у него на затылке.
   Он сказал:
   — Ну, кто из вас, воркующие голубки, намерен рассказать мне о миссис Велс?
   — Мы уже рассказали вам о миссис Велс, — сказала Берта. — И какого вам еще черта надо? Боже мой, мы даем вам острый сигнал, и что вы делаете? В сладких снах проходит целая ночь, и только после этого вы снова являетесь к нам за информацией.
   — Та-та-та, Берта, — сказал Селлерс. — Вы очень несправедливы ко мне. Через полчаса после вашего сигнала мы были на месте происшествия, но было уже поздно.
   — Что значит «было поздно»? — спросил я. Он объяснил:
   — Друрри Велс вскочил в свой старый драндулет и исчез в облаке пыли сразу после того, как у него побывал Дональд. И не вернулся. Мы на всю ночь установили слежку за его домом. Поскольку он не появлялся, мы получили ордер на обыск и вошли в дом.
   — И что вы обнаружили?
   — Ничего.
   — Что значит «ничего»?
   — Именно это и значит. Ничего. Кое-какая одежда. Чертовски много грязной посуды. Бардак в комнатах. Сад, заросший сорняками. Нашли кирку и лопату. И ковер на месте.
   — А следы крови?
   — Крови нет.
   — Почему ты думаешь, что это тот самый ковер?
   — Велсы жили в меблированном доме. Мы вызвали агента, оформлявшего сдачу этого дома внаем, и он обнаружил, что ковер остался на месте. Исчезла миссис Велс. Исчез Друрри Велс. Миссис Рейли рассказывает захватывающую историю об убийстве. Одна беда — нет трупа.
   Мы с Бертой обменялись взглядами.
   — Итак, — сказал Селлерс, — расскажите мне поподробнее, как вы впутались в эту историю?
   — Клиент нанял нас, чтобы найти пропавшую женщину, — сказал я ему.
   — Кто этот клиент? — спросил Селлерс.
   — Вообще-то он не клиент, — вмешалась Берта, — он проходимец.
   — Он клиент, Берта, — прервал ее я.
   — Что, что? — сказала Берта. — Бывший клиент.
   — Речь идет об убийстве, — напомнил Селлерс.
   — Ты уверен в этом, Фрэнк?
   — Я намерен это выяснить.
   — Когда выяснишь, возвращайся, — сказал я ему.
   — Я хочу выяснить здесь, сейчас и у вас непосредственно.
   — Не у нас, Фрэнк. Мы как будто все уже рассказали.
   — По закону частные детективы в делах об убийстве обязаны сотрудничать с полицией, — сказал Селлерс.
   Берта сразу раскололась:
   — Имя клиента — Лоутон С. Корнинг. Он поручил нам найти миссис Велс.
   — Так-то лучше, — сказал Селлерс, — сообщите его адрес, Берта.
   — Отель «Дортмут».
   — Что вы еще можете сказать, Берта?
   — Он дал нам чек на сто пятьдесят долларов — банк Сан-Антонио, — чтобы мы сделали для него работу, которая стоит тысячу долларов. Он мошенник.
   — Это уже кое-что, — сказал Селлерс. — Теперь вы похожи на себя: дружелюбные и любезные. Как он выглядит?
   — Он выглядит как уроженец штата Техас. Селлерс повернулся ко мне и сказал:
   — Когда ты позвонил мне, Дональд, мне показалось, что я слышу какую-то суматоху.
   — Вы не ошиблись, — сказала Берта. Селлерс не сводил с меня глаз.
   — Что тут происходило, Дональд?
   — Корнингу не понравилось мое предложение обратиться в полицию.
   — Он отключил телефон, — сказала Берта.
   — Почему? — спросил Селлерс. Я вмешался в разговор:
   — Фрэнк! Берта сегодня в слишком разговорчивом настроении. Я же стараюсь не забыть, что этот парень — наш клиент.
   Берта сказала:
   — Этот клиент обратился к нам не за тем, чтобы мы раскрыли преступление. Он хотел иметь подпись на некоторых документах или что-то вроде этого. Он хотел найти эту женщину живой.
   — И не заикался об убийстве или даже о двух? — спросил Селлерс.
   — Ни в малейшей степени.
   — Есть фотографии? — спросил Селлерс.
   — Чьи? — спросила Берта.
   — Давайте без фокусов, — сказал Селлерс. — Раскалывайтесь: есть фотография этой женщины?
   Я взглянул на Берту. Видно было, что она колеблется.
   — Ну! — резко сказал Селлерс.
   — Вообще-то тут мы переходим уже к проблеме частной собственности, — сказала Берта. — Я раскопала кое-что в Сан-Бернардино, в том числе и снимок. Но есть одно условие — мы желаем, чтобы наша информация оставалась бы только между нами. Мы не хотим, чтобы вы разболтали наши…
   — Ладно, ладно, — нетерпеливо прервал Селлерс. — Выкладывайте снимок! Об остальном поговорим после.
   Берта открыла ящик стола и вытащила оттуда все ту же газетную вырезку.
   Селлерс пробежал глазами текст и внимательно начал рассматривать снимок молодой женщины.
   — Это блюдо в его вкусе! — сказал он, указав на меня.
   — Было раньше, — сказала Берта.
   — И осталось, — внес я поправку.
   — Полагаю, вы уже были в налоговом управлении и познакомились с данными о земельном участке? — спросил Селлерс.
   На этот вопрос Берта не ответила.
   — Что это за участок? — настаивал Селлерс.
   — Сплошной гранит, — сказал я. Зазвонил телефон.
   Берта Кул сняла трубку:
   — Алло, кто? Да, он здесь. Подождите минуту. — Прикрыв трубку рукой, она тихо произнесла: — Это вас, Фрэнк. Вы будете говорить?
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента