— От пяти до десяти минут. Не больше.
   — Если он появится раньше… Не позволяй ему втянуть тебя в разговор. Сначала стреляй — вопросы потом. Обещай мне это.
   Гленда кивнула и протянула руку к радиотелефону, чтобы связаться с Бюро. В этот момент зазвонил домашний телефон Куинси. Еще один поклонник, подумала она. Только вот время совсем неподходящее. Но автоответчик уже сработал, и голос, наполнивший комнату, принадлежал не незнакомцу. Звонил Альберт Монтгомери. И звонил он совсем не для того, чтобы успокоить ее.
   — Бога ради, Гленда! Возьми же скорее эту чертову трубку! Я звонил тебе на сотовый… Мы ошибались. Я ошибался! Он здесь! Здесь! Господи, у него нож!
   Куинси кричал ей что-то прямо в ухо, но Гленда уже не обращала внимания. Телефон выскользнул из пальцев и упал на мраморную столешницу. Она протянула руку к беспроводному домашнему телефону Куинси и…
   Боль пронзила ее насквозь. Острая, обжигающая боль, как будто она схватилась за раскаленный железный прут. Гленда вскрикнула. Телефон полетел на пол. А в следующее мгновение до нее донесся сигнал, возвещающий о том, что система безопасности отключена. Щелкнул замок. Дверь открылась.
   Гленда посмотрела на «смит-вессон», лежащий в двух шагах от нее. Перевела взгляд на свою правую руку, обожженную какой-то кислотой, покрытую волдырями, на негнущиеся пальцы.
   — Извини, Куинси, — прошептала она. На пороге стоял специальный агент Монтгомери с пистолетом в одной руке и сотовым телефоном в другой.
   — Сюрприз, малышка! Это я!
   Последнее, что услышал Куинси, был звук выстрела. В наступившей тишине звучал лишь его собственный полный отчаяния голос:
   — Гленда, Гленда! Говори! Ответь мне!
   Куинси опустил голову. Трубка вывалилась из пальцев и лежала теперь на кровати.
   «Держись, — приказал он себе. — Ты не должен раскисать. Особенно сейчас».
   Рейни обняла его за плечи. Она ничего не говорила, но в глазах ее блестели слезы.
   — Мне нужно позвонить Эверетту, — пробормотал он. — Пусть пришлют туда-агентов. Может быть…
   Рейни промолчала. Как и Куинси, она не верила, что Гленду еще можно спасти.
   Он потянулся за телефоном, который выбрал именно этот момент, чтобы напомнить о себе музыкальной мелодией. Куинси медленно поднял его, уже зная, кто звонит, и готовясь услышать насмешливый голос.
   — Я застрелила агента Монтгомери, — без предисловий сообщила Гленда Родман.
   — Это ты? Слава Богу!
   — Он… он нанес что-то на телефон. Наверное, когда приходил сюда в последний раз. Думал, что выведет меня из строя. Глупец. Мой отец был копом и всегда считал, что полицейский должен уметь стрелять с обеих рук. В серьезном деле все может пригодиться.
   — С тобой все в порядке?
   — Альберт такой же стрелок, как и следователь, — сухо ответила она. — Мне надо срочно заняться рукой. А в остальном… Жить буду.
   — Что с Монтгомери?
   — Я стреляла на поражение.
   — Гленда…
   — Но попала в колено и правую руку. Знаю, Куинси, ты захочешь задать ему кое-какие вопросы. Кстати, он говорит, что будет разговаривать только с тобой лично. Говорит, что знает, где твой отец. Тебе нужно срочно возвращаться. Сделай это побыстрее, а то я передумаю и пристрелю кое-кого.
   — Гленда… — начал он.
   — Не стоит благодарности, — сказала она и повесила трубку.

34

Портленд, штат Орегон
   В номере отеля Куинси поспешно складывал вещи в дорожную сумку. Рейни в гостиной разговаривала по телефону с Винсом Эмити. Кимберли стояла у двери и, сложив руки на груди и подняв плечи, словно в ожидании удара, наблюдала за приготовлениями отца. До прихода Куинси и Рейни она успела поругаться с администрацией отеля. Вероятно, загруженный работой коридорный перепутал номера и попытался порадовать Кимберли чужим заказом. Парень рассчитывал на хорошие чаевые, а нарвался на истерично визжавшую женщину, которая — к счастью, коридорный этого не знал — имела при себе заряженный пистолет.
   Именно эти объяснения получил Куинси, когда вернулся в отель. Он изложил историю дочери, и она улыбнулась, пытаясь показать, что понимает юмор ситуации, но было видно — девушка сильно потрясена случившимся. Новость о нападении на Гленду не добавила оптимизма.
   — Так с ней все в порядке? — в третий раз спросила Кимберли.
   Ею, похоже, овладело прежнее беспокойство, и за последние десять минут Куинси так и не нашел для дочери ничего утешительного.
   — Гленда Родман — отличный агент, — ответил он, переключаясь на другую тактику и одновременно убирая в сумку носки. — Она всегда очень серьезно относилась к занятиям, и в нужный момент это ее спасло. Гленда не только отразила угрозу, но и подстрелила Монтгомери.
   — Должно быть, она отличный стрелок.
   — Да, по-моему, у нее есть медали за победы в каких-то соревнованиях.
   — Я тоже хорошо стреляю. У меня тренировки три раза в неделю.
   Он повернулся и посмотрел на дочь:
   — Все будет хорошо, Кимберли. Рейни останется с тобой, да ты и сама сумеешь за себя постоять. Здесь тебе ничто не угрожает.
   Она стояла, опустив голову, и кусала нижнюю губу, так что Куинси не видел ни глаз дочери, ни выражения лица.
   — Что у нее с рукой? — спросила Кимберли.
   — Не знаю. Монтгомери признался, что обрызгал телефон тефлоном для защиты пластика, а потом нанес на него плавиковую кислоту, которая является веществом с чрезвычайно сильными коррозийными свойствами. Кислота вступила в реакцию с влагой на руке Гленды и обожгла пальцы и часть ладони. Долговременный прогноз давать пока рано.
   — Это же правая рука. У нее останутся шрамы, а может, рука вообще перестанет действовать.
   — О ней позаботятся самые лучшие врачи. Уверен, она поправится.
   — Ты не можешь этого знать…
   — Кимберли! — резко оборвал он ее. — Монтгомери собирался убить ее. Ты это знаешь, я это знаю, она это знает. Она не поддалась страху, не запаниковала, а, наоборот, вывела из строя нападавшего. Это победа. Урок для всех нас. Пример того, что упорная работа не проходит бесследно. Помни об этом и не позволяй себе падать духом.
   — Не хочу, чтобы ты уезжал, — прошептала Кимберли. Куинси закрыл глаза. Раздражение ушло. Осталось только недовольство собой.
   — Знаю, — тихо сказал он.
   — Просто… Понимаешь, Монтгомери арестован. Он напал на Гленду. Но все равно, что-то не так… Если этот Монтгомери действительно такой, каким ты его описал, то я не представляю, как он подобрался к маме. Она на него и не посмотрела бы. И дело не только во внешности. Ты сам говорил, что убийца умен, что он все просчитывает. Если бы Альберт Монтгомери был таким уж умным, вряд ли у него появились бы проблемы в Бюро. Ты со мной согласен?
   — Монтгомери подходит под описание человека, с которым Мэнди познакомилась на собраниях «Анонимных алкоголиков», — ответил Куинси, прекрасно понимая, что уходит от прямого ответа.
   Кимберли тоже это понимала. Она смотрела на отца печально и как-то просяще, словно ожидала чего-то большего. К сожалению, Куинси не знал, как поступать в таких ситуациях, что делать и что говорить. Как внушить дочери уверенность в себе и убедить в том, что ей ничто не угрожает? Он чувствовал, что ему не хватает Бетти, которая всегда находила необходимые слова, умела успокоить и поддержать. Степень доктора психологии не помогала. А вот Бетти была матерью.
   — Я люблю тебя, Кимберли.
   — Папа…
   — Я не хочу уезжать. Может быть, у тебя иногда создается впечатление, что я этого хочу. Может, мы оба ошибочно принимаем мое чувство долга за желание. Но это долг. Монтгомери утверждает, что располагает информацией о дедушке, которая важна для меня, и говорит, что поделится ею только со мной. Кимми, прошло уже сорок восемь часов. Если мы не найдем дедушку в ближайшее время…
   Куинси не договорил. Его дочь изучала криминалистику и прекрасно понимала, что шансы обнаружить Абрахама живым уменьшаются с каждым часом. Убийца сказал, что спрятал старика в надежном месте. Однако после разговора с Глендой Куинси позвонил Эверетту и узнал кое-что новое. Красная «ауди ТТ» с откидным верхом была обнаружена полицией штата в четыре часа утра. Автомобиль стоял точно на том самом месте, где четырнадцать месяцев назад врезался в столб «форд-эксплорер» Мэнди. На переднем пассажирском сиденье криминалисты обнаружили следы мочи, оставленные, возможно, Абрахамом. В настоящее время шло прочесывание ближайшего лесного массива. В поисках задействовали и собак — собак, натасканных на отыскание мертвецов.
   — Не исключено, что спланировал все именно Монтгомери, — сказал Куинси, стараясь, чтобы голос звучал твердо и уверенно. — Он возненавидел меня после дела Санчеса и вознамерился отомстить. Если так — значит, все закончено. И ты в безопасности. Все будет хорошо.
   — Тогда почему ты не берешь нас с собой? — резонно возразила Кимберли.
   — Потому что не уверен на все сто процентов и не хочу рисковать! Пока мы не узнаем всего, вам безопаснее оставаться здесь.
   — А как же ты? Ты возвращаешься на Восточное побережье, где есть убийца, знающий о тебе все.
   — Я тоже прошел хорошую подготовку.
   — Мамы нет! — воскликнула Кимберли. — Мэнди нет! Дедушки нет! А теперь и ты улетаешь и… и…
   Только теперь Куинси наконец понял. Дочь не ждала от него слов поддержки и ободрения. Она боялась за него. Она уже потеряла почти всю семью, и вот теперь последний из родных, ее старый добрый папочка, тоже уходил навстречу смертельной опасности. Господи, надо же быть идиотом, полным, законченным идиотом, чтобы не понимать элементарных вещей.
   Куинси обошел кровать, обнял Кимберли, и впервые его гордая, независимая дочь не воспротивилась столь явному проявлению нежности.
   — Со мной ничего не случится, я этого не допущу, — прошептал он, прижимаясь губами к ее виску. — Обещаю.
   — Ты не можешь давать такие обещания.
   — Я лучший из лучших, поэтому могу.
   — Папа…
   — Послушай меня, Кимберли. — Куинси отстранился, чтобы посмотреть дочери в глаза, чтобы она увидела, насколько он серьезен. — Я хороший агент. Я прошел отличную подготовку. Я не недооцениваю противника. Это игра, но ставки в ней жизнь и смерть. Я никогда не забываю об этом. Именно потому, что я не забываю об этом, у меня получается лучше, чем у других.
   В ее голубых глазах все еще стояли слезы. Но Кимберли не дала им пролиться — только шмыгнула носом.
   — Ты не забудешь об осторожности? Не станешь верить всему, что говорит Монтгомери?
   — Я буду внимателен и осторожен, потому что хочу вернуться домой, к своей дочери. А ты позаботишься о себе и о Рейни, чтобы мне было к кому вернуться.
   — Мы присмотрим друг за другом.
   — Спасибо.
   Появившаяся у двери Рейни негромко кашлянула. Куинси повернулся к ней и сразу понял — у нее плохие новости. Он вздохнул и медленно, нехотя отступил от дочери.
   — Последние известия из Виргинии. Куинси кивнул:
   — Выкладывай.
   — Убиты Фил де Бирс и Мэри Олсен. Час назад полиция обнаружила их тела в машине на дороге неподалеку от дома Мэри. Машина зарегистрирована на имя Фила. Медицинское заключение еще не получено, но полицейские уверены, что их отравили. У обоих белая пена на губах. И сильный запах миндаля.
   — Цианид, — определил Куинси.
   Она хмуро кивнула.
   — В салоне нашли коробку конфет. Двух не хватает. У остальных тот же запах горького миндаля. По словам дворецкого, около трех Мэри получила какой-то пакет, после чего вышла из дома. Он нашел в фойе оберточную бумагу, но, естественно, без обратного адреса.
   — Получается, что кто-то прислал Мэри коробку шоколадных конфет, а она отнесла их де Бирсу? Но почему она сама съела конфету? Непонятно. — Кимберли покачала головой.
   — Предположим, — задумчиво сказал Куинси, — что Монтгомери засек де Бирса, когда тот вел слежку за Мэри. Мэри могла знать Монтгомери, если он встречался с Мэнди. Ситуация для него довольно опасная. Как говорится, два свободных конца: сообщница, которая может связать его с убийствами, и частный детектив, ведущий наблюдение за сообщницей. Времени мало, но предпринимать что-то нужно.
   — Он вводит яд в конфеты, — подхватила Рейни, — посылает их Мэри и сочиняет какую-то историю с целью убедить ее угостить ими де Бирса. Не так уж и плохо. Устранение двух свидетелей без больших затрат времени и ресурсов. Ты прав, Куинси, этот парень действует очень эффективно.
   — Смерть приходит с почтальоном. — Кимберли опустила плечи.
   Рейни быстро повернулась к ней:
   — Послушай, если он так уж хорош, то почему не справился с Глендой? В конце концов, войну-то выиграли мы.
   — Скажи об этом Филу де Бирсу.
   Рейни стиснула зубы и, ничего не ответив, прошла в гостиную. Через секунду Куинси услышал сухой треск сломанного карандаша. Похоже, она добралась до его запасов, хранившихся в чемоданчике для ноутбука. Отныне все пометки придется, вероятно, делать ручкой.
   — Не надо было мне это говорить, — виновато пробормотала Кимберли.
   — Не надо было, — согласился Куинси.
   — Извини.
   — Извиняться надо не передо мной.
   Наверное, Куинси произнес это слишком резко, потому что Кимберли вздрогнула, как от удара. Ему было непривычно видеть дочь такой впечатлительной и ранимой, но, с другой стороны, она ведь и не жила раньше под угрозой приближающейся смерти.
   — Кимберли, — терпеливо начал Куинси, — Рейни наняла Фила де Бирса, встречалась с ним. Она дала ему ответственное поручение, а это свидетельствует о ее доверии и симпатии к нему. Рейни не может позволить себе сесть в уголок и лить слезы над чашкой кофе, потому что ситуация не позволяет пока такой роскоши. Но не думай, что она бесчувственная. И не набрасывайся на нее только потому, что тебе плохо.
   — Извини. Просто… Да я сама себя не узнаю! — Терзавшее Кимберли беспокойство все же прорвалось на поверхность. Она отступила от него, нервно потирая руки и качая головой. — У меня словно все натянуто внутри. И настроение меняется по нескольку раз в течение часа. В какие-то моменты я чувствую себя сильной, я уверена в себе, знаю, что справлюсь с любой опасностью. А потом — раз! — и я совсем другая: трясусь от страха, ору на коридорного и вздрагиваю от каждого звука. Эта неуверенность меня добьет. Я сама себя ненавижу! За сомнения, за тревогу, за эти дергания. А ведь мне нельзя так раскисать. Я должна быть сильной.
   — У тебя снова начались те приступы беспокойства? — встревоженно спросил Куинси. — Появилось ощущение, что за тобой следят?
   — Нет, — медленно, словно прислушиваясь к себе, ответила Кимберли. — Я бы даже сказала, что те ощущения, о которых я говорила, как будто остались в Нью-Йорке.
   Куинси облегченно перевел дыхание.
   — Хорошо. Ты сильная, Кимберли, и держишься замечательно, учитывая, через что тебе пришлось пройти.
   — А ты? — внезапно спросила она. — Разве с тобой ничего подобного не бывает? Разве ты не испытываешь беспокойства? Не шарахаешься от теней? Не хватаешься за пистолет, когда натыкаешься на коридорного?
   — Нет. Но не забывай, что я занимаюсь этим уже более пятнадцати лет.
   — Папа, тебя это не пугает?
   — Что?
   — То, что ты так спокоен, когда вокруг столько смертей? Куинси наклонился и поцеловал дочь в щеку.
   — Да, Кимберли. Иногда это меня страшно пугает. — Он вернулся к почти уже собранной сумке. — Помоги мне закончить, милая. Единственный выход из всего этого — двигаться вперед. Так что давай двигаться, потихоньку, шаг за шагом.
   Кимберли кивнула. Опустила руки. Вздохнула. Взяла одну из его рубашек. Вид у нее был теперь такой решительный, что у Куинси защемило сердце и он опустил глаза, чтобы она не догадалась о его чувствах.
   Он солгал дочери, Куинси не верил, что Альберт Монтгомери мог разработать и реализовать столь сложный и тщательно продуманный и выверенный план. Возвращение на Восточное побережье вовсе не виделось ему легкой и безопасной прогулкой. Более того, Куинси чувствовал, что им снова манипулируют, но не видел других вариантов действий. Пятнадцать лет на службе, лучший из лучших, легенда ЦРУ — и на тебе! — им вертят как хотят!
   Должен быть другой вариант. Всегда есть другой вариант…
   — Ничего интересного по Миллосу я так и не обнаружила, — сказала Кимберли. — Денег в банке у него совсем немного. Зато столько ссылок на Мигеля Санчеса! Его изучают не меньше, чем Теда Банди.
   — Случай действительно весьма необычный. Такое криминальное партнерство встречается крайне редко.
   — Может, не так уж и редко, — пробормотала Кимберли.
   Он не стал притворяться, будто не понял, что она имеет в виду. Сумка была готова. Куинси застегнул «молнию» и только после этого повернулся к дочери.
   — Есть одна просьба, — небрежно сказал он. — У тебя хорошая память. Составь, пожалуйста, список всех, кого ты знаешь не первый год. Приятелей, близких знакомых, друзей семьи. Я имею в виду тех, кого мы знали еще тогда, когда жили все вместе.
   Кимберли посмотрела на него, и Куинси понял, что попытка не удалась. Она молча кивнула.
   — Эй, Кимберли, — тихонько окликнул он ее. — К черту балет.
   Некоторое время взгляд ее оставался угрюмо-серьезным, потом губы медленно расползлись в улыбке.
   Через несколько минут Рейни и Куинси спустились на лифте в фойе отеля, чтобы оттуда вызвать такси в аэропорт. Кимберли тактично согласилась остаться в номере, поняв, что они, возможно, захотят побыть немного наедине. Пока ехали в лифте, Куинси думал о том, что должен сказать нечто значительное, важное, проникновенное, но в голову приходило одно и то же: никаких нежностей. В фойе Рейни посмотрела на часы.
   — Опаздываем, он ведь дал тебе только один час.
   — И все же я полечу.
   — Антракт закончился, — согласилась она.
   — Рейни…
   — Не беспокойся, с Кимберли ничего не случится. Я позабочусь о ней, — перебила его Рейни. — Можешь на меня положиться.
   Куинси кивнул. Конечно, она тоже знала, что Монтгомери далеко до охотника-одиночки.
   «Скажи же что-нибудь. Сделай что-нибудь. Heужели урок пошел не впрок?»
   — Береги себя, — пробормотал Куинси. — Будь осторожна.
   — Я не из тех, кто лезет в медвежье логово. Рейни кивнула в сторону только что показавшегося на улице такси. Куинси поднял руку, рассчитывая, что у него еще есть минутка, но шофер оказался расторопным парнем и в одно мгновение выскочил из кабины и схватил его сумку.
   — Я позвоню.
   — На мой домашний номер. Не сюда. На всякий случай.
   — Договорились.
   Таксист уже открыл дверцу и нетерпеливо посматривал на Куинси. Куинси же все смотрел на Рейни. Грудь словно сдавило, и он, даже зная, что должен что-то сказать, не мог выдавить из себя ни слова. Слова только усугубили бы ситуацию, превратили расставание в прощание. Выдали бы его страх.
   Наверное, Рейни поняла это. Она сделала шаг вперед и, прежде чем Куинси успел отреагировать, крепко поцеловала его в губы.
   — Пока, Пирс. До скорого.
   Она повернулась и пошла к двери. В следующую секунду Куинси уже сидел в машине.
   — В аэропорт, — сказал он и, вздохнув, прошептал: — Пока, Рейни. Я тоже тебя люблю.
 
   В три часа дня автоответчик Рейни принял наконец звонок от Карла Мица. Она прослушала сообщение, позвонив домой из номера отеля. Кимберли сидела на кухне, склонившись над ноутбуком и перечитывая какой-то очередной отчет о Мигеле Санчесе. Рейни, чувствовавшая себя после отъезда Куинси не в своей тарелке, устроилась на диване в общей комнате.
   Адвокат известил автоответчик о том, что только что прочел сообщение Рейни, поступившее на сотовый. В течение нескольких ближайших часов его можно найти по тому же номеру. Рейни положила трубку и взглянула на Кимберли.
   — Что ты скажешь, если я договорюсь о встрече с Рональдом Доусоном на завтра?
   Кимберли отвела глаза от экрана.
   — Думаю, Альберт Монтгомери — не тот, кто нам нужен.
   — Согласна.
   — Мама не обратила бы на него никакого внимания и никогда не подпустила бы к себе. Монтгомери замешан в этом, но он не босс.
   — Я того же мнения.
   — И еще я думаю, что… думаю, что если главный — Рональд Доусон, то он не может быть одновременно здесь и в Виргинии.
   — Именно.
   — Договорись о встрече за ленчем, — твердо сказала Кимберли, — а потом позвони своему другу шерифу и набивай обоймы патронами. Рейни ухмыльнулась:
   — Девушка, мне нравится ваш стиль.
   В три тридцать Рейни позвонила Карлу Мицу. В три сорок Куинси приехал в международный аэропорт Портленда. В три сорок пять в кабинете шерифа Люка Хейза раздался звонок. Разговор длился примерно пятнадцать минут, после чего шериф положил трубку, сказал Каннингему, что оставляет его за главного, вышел и сел в машину.
   Пусть не идеальный, но все же какой-никакой план.

35

Виргиния
   — Здесь то, что тебе нужно знать, Куинси.
   Гленда вскрыла конверт из плотной бумаги, сунула за ухо карандаш и прошлась по узкой и совсем не длинной — восемь футов — комнате для совещаний. Он наблюдал за ней без комментариев. Было воскресенье, три часа дня, после стычки с Монтгомери прошло почти двадцать четыре часа, а их все еще не пускали к раненому агенту. Сначала он потребовал срочной медицинской помощи. Учитывая состояние его коленной чашечки и правой руки, спорить с этим было трудно. Затем последовала операция на ноге. Потом врачи сказали, что ему нужно время, чтобы отойти от анестезии. Однако за анестезией последовала изрядная порция морфина, затребованная лично Монтгомери, заявившего, что его мучают жуткие боли. В общем, он нуждался в лекарствах, нуждался в медицинской помощи, нуждался в отдыхе.
   Допрашивать человека непосредственно после операции они не могли, и, даже если бы настояли на своем, ни один судья не принял бы во внимание полученные в таких обстоятельствах показания.
   Альберт Монтгомери оказался сообразительным парнем и понимал, что время в данном случае играет на него. Стрелки равнодушно двигались по кругу, а люди нервничали все сильнее. Что-то назревало. Что-то значительное. Они чувствовали это.
   — Успокойся, — сказала Гленда.
   Куинси опустил глаза и мгновенно отдернул руку от пуговицы пиджака, которую методично крутили пальцы. Встретившая его утром Гленда принесла свежую смену одежды. Обычно, надевая прекрасно пошитый костюм, Куинси становился немного другим человеком, более сдержанным и уверенным в себе. Но не сегодня. Час шел за часом, узел галстука становился все теснее, будто норовил задушить.
   Интересно, как там дела у Рейни? Жаль, но звонить было небезопасно.
   Гленда посмотрела на вскрытый конверт. Ее правая рука была забинтована. Накануне врачи обнаружили у Гленды ожоги третьей степени. Пальцы не шевелились, и ее предупредили, что кислота проникла глубоко и могла повредить нервы. Сейчас ей не хотелось ни думать, ни говорить о возможных последствиях — время покажет.
   — Впервые ваши пути пересеклись пятнадцать лет назад в деле Санчеса, — сообщила она. — Кстати, за предыдущее дело Монтгомери тоже медали не заслужил, но окончательно крест на его карьере поставил ошибочный профиль Санчеса. Он не сошелся во взглядах с местной полицией, упрямо отстаивая точку зрения, согласно которой Санчес орудовал в одиночку. Потом прислали тебя. Ты пришел к выводу, что убийства — дело рук группы, и быстро расколол орешек. Через три недели от Альберта ушла жена, забрав с собой двоих детей. Похоже, они не очень большие любители навещать папочку по уик-эндам.
   — Он соответствует профилю.
   — Это обстоятельства соответствуют профилю, — поправила Гленда. — Между прочим, согласно личному делу, ай-кью у Альберта довольно высокий, сто тридцать. Проблема, вероятно, в реализации. Почему какой-нибудь придурок создает успешный бизнес, а гений не может найти собственные носки?
   — Эмоциональный интеллект, — хрипло заметил Куинси.
   — Эмоциональный интеллект. — Гленда закатила глаза. — Точно. У Монтгомери его днем с огнем не сыщешь. Я прочитала отчеты по четырем его делам, и везде отмечается отсутствие концентрации, прилежания и основных организационных умений. За двадцать лет в Бюро его шесть раз признавали профессионально непригодным, и каждый раз он не соглашался с замечаниями, утверждая, что с ним просто сводят счеты.
   — Альберт Монтгомери — прямо-таки ходячая реклама сокращения правительственных расходов. Наконец-то Гленда улыбнулась:
   — Сделай из этого стикер на бампер, и я наклею его на свою машину. — Ее лицо снова приняло серьезное выражение. — Прежде чем мы закончим с ним, еще одна информация: наш Альберт, возможно, не самый большой интеллектуал, но у него куча свободного времени. Элизабет была убита в двадцать два тридцать в среду. У Монтгомери нет алиби на это время. Далее, он утверждает, что провел четверг и пятницу в Филадельфии, помогая местным детективам. Это не соответствует действительности. Я поговорила с ними — они видели его только в пятницу утром. В общем, Монтгомери вполне мог посетить Мэри Олсен в Виргинии, или съездить в приют на Род-Айленде, или слетать на Западное побережье, в Портленд. Пока мы ничего не знаем.
   — Проверка в авиакассах, отелях…
   — Мы искали по его кредитной карточке — никаких следов. В местных аэропортах — ничего. Конечно, в радиусе трех часов езды отсюда находится по меньшей мере полдюжины аэропортов. Он мог улететь откуда угодно, купив билет за наличные по фальшивому удостоверению.
   — Даже если ему и недостает концентрации, за семьдесят два часа можно сотворить кучу пакостей. — Куинси скорчил гримасу, поймал себя на этом и поспешно спросил: — Как у него с финансовыми ресурсами?