– Я заставил вас что? – спросил он, удивляясь ее неожиданной застенчивости.
   – Беспокоиться, – выпалила она, даже себе не решаясь признаться, что испугалась. – Я знаю, он пытался замарать мою репутацию и поэтому вы ударили его, но у меня такое чувство, что и до того, как он так скверно говорил обо мне, у вас к нему была неприязнь. Это верно? Он вам уже и раньше не нравился…
   – Я ненавижу этого сукина сына.
   Это показалось ей пределом прямоты и резкости. Она поймала себя на том, что улыбается непонятно чему. И решила, что от всех этих волнений поглупела.
   – И поэтому вы женились на мне? Вы хотели поквитаться со своим братом за все его прошлые грехи?
   – Нет. Мне нужны были деньги. Ваша бабушка сделала мне такое предложение, которым я просто не мог пренебречь. А поквитаться было лишь дополнительным стимулом. Тэйлор, нам, наверное, надо обсудить, как этот договор будет действовать. До сих пор у нас не было времени.
   – Обсуждать особенно нечего. Я со своей стороны не нарушу нашей сделки. Можете об этом не волноваться. Я знаю, что вы не хотели жениться. И это одна из многих причин, почему вы так понравились бабушке. Понимаете?
   Но он не понимал.
   – То есть вы выбрали меня потому, что я не хотел жениться?
   – Да, – ответила она коротко.
   – Но это же чушь какая-то, Тэйлор.
   – Для меня не чушь, – не согласилась она. – Я хотела быть свободной, и именно ваша кандидатура обеспечивала мне эту свободу. Я сама вовсе не хотела выходить замуж. Но ведь есть дядя Малькольм, уже готовый занять главенствующее положение, и мы с Мадам обе отчетливо понимали, что, когда она умрет, он вынудит меня выйти замуж за того, кого сам мне выберет. А теперь у меня есть легальная защита против дядюшки. Потому что я ношу вашу фамилию. Кстати, как ваша фамилия?
   – Росс, – ответил он. – Лукас Росс.
   Она все еще не могла вспомнить, что раньше хотя бы слышала это имя. Однако вовсе не собиралась признаваться в этом. А то он решит, что она совсем слабоумная;
   – Ах да, конечно. Лукас Росс. Теперь вспомнила, – соврала Тэйлор беззастенчиво. – Это очень… американское имя, не так ли?
   Лукас не имел ни малейшего представления, что она хотела этим сказать. Вообще вся эта ситуация казалась ему нелепой. Его новоявленная жена одновременно раздражала и веселила его. Боже, он был в самом деле ее мужем, но только теперь задумался о том, что ведь, в сущности, ровным счетом ничего о ней не знает. Кроме того, что она исключительно хороша собой. А это, сказал он себе, не должно иметь для него никакого значения.
   – В наше просвещенное время ни одна женщина не может выйти замуж против своей воли, – заметил он.
   Она фыркнула в ответ, что не очень вязалось с образом настоящей леди.
   – Возможно, в Америке это и так, но не в Англии. И уж, конечно, не в тех случаях, когда речь идет о поместьях, фабриках и опекунском праве управлять всем имуществом. Есть еще и другие обстоятельства, о которых вы не знаете, да вам и нет решительно никакой необходимости знать о них, сэр. Достаточно сказать, что Мадам выбрала вас, поскольку знала: вы выполните свою часть сделки и уйдете. Как только мы прибудем в Бостон, со мной все будет в порядке. Скажите, вы не жалеете о сделанном, не сомневаетесь ни в чем?
   Лукас услышал в ее голосе неподдельную озабоченность.
   – Нет, – ответил он. – Я не передумал.
   – Вот и хорошо, – сказала она с явным усилием. Он никак не мог разобраться в ней. Черт побери, ему казалось, что по возрасту ее и женщиной-то назвать невозможно. Она была такой юной, такой чистой. Он был обязан проследить, чтобы она целой и невредимой добралась до Бостона, там передать ее доверенным лицам, а потом расстаться с ней.
   План представлялся ему просто великолепным.
   – А кроме этих доверенных лиц, кто еще возьмет на себя заботу о вас?
   – Заботу обо мне? Я прекрасно могу сама о себе позаботиться, мистер Росс.
   Она рассердилась. Лукас улыбнулся. Своим неуклюжим вопросом он раззадорил ее. Однако в ее возмущении не было ни капли страха, и он намотал это себе на ус. Когда Тэйлор сердится, она забывает бояться.
   Но она все же боялась – боялась его. С того момента, как увидела на балу, что он приближается к ней, она трусила, как заяц в ловушке. Но Лукасу показалось, что он заметил в ней и какое-то облегчение. Что-то не сходилось. Как могла она испытывать испуг и облегчение одновременно?
   – Я хотел спросить, если ли у вас в Бостоне родственники? – пояснил он.
   – Да, есть. – Она намеренно не добавила, что родственникам, о которых идет речь, всего два года. Ему такие частности знать совсем не обязательно.
   – Прекрасно.
   Тэйлор попыталась скрыть раздражение.
   – А что, женщины в Америке нуждаются в заботе, как дети?
   – Некоторые – да.
   – Я не из таких, – заявила она. – Я очень самостоятельная. Кроме того, помимо родственников и финансовых советников, ожидающих меня, многие тамошние банкиры просто жаждут облегчить мне вхождение в бостонское общество. Я уверена, что для меня уже подобрали подходящее жилье. А где ваш дом, сэр?
   – Не называйте меня «сэр». Меня зовут Лукас.
   – А меня – Тэйлор. – Господи, ведь он уже знает. – Я хочу сказать, вы можете называть меня Тэйлор. У вас ранчо где-то в глуши, да?
   Опять в ее голосе слышалось какое-то беспокойство. Лукасу хотелось, чтобы она расслабилась и перестала волноваться, но он не представлял себе, как этого добиться. Она была норовистой, как жеребенок. Путешествие в Америку покажется вечностью, решил он, если Тэйлор и дальше будет разыгрывать из себя такое робкое и застенчивое существо.
   – Разве бабушка не посвятила вас в детали?
   – Нет, – отвечала она. – У нас не было времени. Как я понимаю, вам она уделила времени значительно больше. Вы неоднократно разговаривали с ней, прежде чем она решила просить вас жениться на мне. Это так?
   – Да.
   – Я вернулась из Шотландии только сегодня днем. Вы были там и ждали, и Мадам сказала, что священник опаздывает на следующую свадьбу. Она начала бы нервничать, если бы я стала задавать много вопросов.
   – Так вы вышли за меня, совсем ничего обо мне не зная?
   – Мадам сказала, что вы вполне приемлемы. Да ведь и вы обо мне тоже не знаете, если, конечно, Мадам не рассказала вам всю мою подноготную; но раз мы не будем видеться, приехав в Бостон, это не имеет большого значения, правда?
   – Да, – проговорил он. – Думаю, не имеет. – Потом решил ответить на вопрос, который она задала раньше. – А мое ранчо действительно находится в глуши, у самого края долины. Это место называется Территория Монтана. Народу там сейчас живет немного, потому что золотая лихорадка кончилась, и единственный городок в округе – всего две улицы. Вам бы он ужасно не понравился.
   – Почему вы решили, что он мне не понравится?
   – Все тамошнее общество – это толпа, которая собирается возле самой большой местной лавки в воскресенье, чтобы почитать газету из Роузвуда. Никаких балов и вечеринок. Выживание намного важнее светской жизни.
   – И именно это вас привлекает? – Он не ответил ей, – И как же называется этот город?
   – Редемпшен.
   Редемпшен – спасение, освобождение. Это звучало прекрасно.
   – А можно там потеряться, заблудиться? Есть там такие места, что можно бродить целый день и не встретить другой живой души?
   Если ее вопрос и показался ему странным, ей он об этом не сказал.
   Карета остановилась неподалеку от улицы, ведущей к погрузочным докам. Судно, на которое они должны были сесть, называлось «Эмеральд» и представляло из себя колесный пароход водоизмещением две тысячи тонн, пришвартованное в центральной части реки. Небольшой паровой катер должен был перевезти на него пассажиров.
   Тэйлор вдруг страстно захотелось поскорее отправиться в путь. Время перевалило уже за час ночи, а здесь кипела жизнь. Их экипаж не мог продвигаться дальше из-за повозок, почтовых карет и других экипажей впереди: из них выгружали письма, груз и пассажиров.
   – А наши чемоданы уже на пароходе? – поинтересовалась она. – Или нам надо еще искать их в этой неразберихе?
   – Они уже в нашей каюте.
   – Нашей каюте? У нас разве не отдельные каюты, сэр?
   Изо всех сил она пыталась вновь не поддаться панике. Лукас теперь не обращал на нее никакого внимания, и это было даром свыше. Она почувствовала, что побледнела и что силы оставляют ее. Неужели этот человек рассчитывает лечь с ней в одну постель? О небо, о таком неприличном исходе дела она даже не подумала.
   Лукас открыл задвижку, отодвинул занавеску, повернулся к ней.
   – Ваша бабушка настаивала, чтобы в бортовом журнале значилось, что мы путешествуем в одной каюте, Тэйлор. Она хотела, чтобы был зафиксирован один заказ. Ну, так что, вам хочется ехать дальше?
   По правде говоря, ей хотелось убежать. Вместо этого она согласно кивнула. Лукас выбрался из кареты, помог выбраться ей. Потянувшись за ее накидкой, оставленной в карете, увидел, что на полу лежат ее перчатки, и поднял их, потом помог ей надеть накидку. Тэйлор очень удивилась, что она без перчаток, и спешно положила их в карман. Она понимала, что Лукас очень внимателен к ней, и ей стало легче на душе. Может быть, он и не совсем уж варвар.
   – Почему я раньше не заметила, что вы такой высокий? – Она вовсе не собиралась задавать этот вопрос; слова прозвучали неожиданно для нее самой, и она не могла их вернуть.
   – Вы стояли на ступеньке рядом с постелью бабушки. А я – нет.
   Тэйлор почти не расслышала его объяснения, полностью поглощенная тем, что смотрела на него не отрываясь. У него была чудесная улыбка. И красивые белые зубы, это невозможно было не заметить. Боже, у него даже ямочка на щеке. И если это не было привлекательно, то она просто ничего не понимала. Она вздохнула в ответ на свои перепутанные мысли.
   Он поймал на себе ее пристальный взгляд и не мог взять в толк, что это на нее нашло. Она покраснела. «Какое чистое, невинное создание», – подумал он.
   Тэйлор казалась зачарованной, почти ошеломленной. Что ее так поразило?
   – О чем вы думаете? – спросил он.
   – Вы очень красивы, – неожиданно для себя проговорила она. И сразу пожалела, что сказала ему правду. Ей показалось, что это рассердило его. Лицо ее запылало. Господи, ну почему у нее не получается быть более светской и утонченной?
   – Конечно, я совсем не умею правильно оценивать мужчин, – поспешила она добавить. – Но вы, наверное, это и сами уже прекрасно поняли.
   – Почему вы так решили? Теперь уже Тэйлор рассердилась.
   – Я собиралась замуж за Уильяма, – напомнила она.
   Он пожал плечами.
   Тэйлор не поняла, что бы это могло значить.
   – Я должна ненавидеть всех мужчин, вот что я думаю.
   Лукас рассмеялся:
   – Вы еще слишком молоды, чтобы кого-либо ненавидеть.
   – А сколько лет вам? – поинтересовалась она.
   – Я уже такой взрослый, что готов ненавидеть весь мир.
   И, видимо, посчитав обсуждение этой темы законченным, Лукас ухватил Тэйлор за руку и пошел. Ей приходилось буквально бежать, чтобы не отстать. На ее счастье, толпа становилась все гуще, и он волей-неволей сбавил шаг.
   Он крепко сжимал ее руку, и Тэйлор при этом чувствовала себя спокойно и в безопасности. Это было очень интересное чувство, захватывающе-приятное, потому что, в сущности, она давно не чувствовала себя в безопасности. Теперь мир рисовался ей в гораздо более ярких и светлых тонах.
   А вокруг них царил хаос. Верфь кипела светом и жизнью. Посреди улицы стояли без присмотра повозки, доверху забитые сундуками и чемоданами. Уличные торговцы выкрикивали цены и размахивали своим товаром, проталкиваясь в толпе и обходя препятствия, а парочки жались друг к другу в очереди у билетных касс. Карманные воришки сновали в толпе, некоторые из них совсем мальчишки, не старше восьми лет, а другие, наоборот, старикашки никак не моложе восьмидесяти, но никто не смел подойти близко к Тэйлор. Лукас бы этого не позволил. Мужчины глазели. Но не прикасались. Она заметила некоторые взгляды и подумала, что внимание приковано к ее нарядной одежде. Свободной рукой она покрепче запахнула свою темную накидку, придерживая ее на груди. Лукас заметил это.
   – Вам холодно?
   Она отрицательно покачала головой:
   – Просто стараюсь не привлекать к себе внимания. Я одета совсем не так, как одеваются в дорогу.
   Не имеет никакого значения, что на ней надето, подумал Лукас. Все равно она не может изменить свою внешность. Ее кудрявые волосы каскадом струились по спине. Такие чисто-золотые, как степная пшеница. Они приковывали взгляд любого, кто случайно посмотрел в ее сторону. Тэйлор была среднего роста, но держалась прямо и статно, как принцесса, а в походке ее проглядывала чувственность, которую Лукас заметил сразу. И это были всего несколько из сотни причин, почему она не могла остаться незамеченной. Она была просто чертовски красива, особенно когда смотрела прямо на мужчину этими огромными голубыми глазами. Даже если одеть Тэйлор в нищенские лохмотья и мужскую рубаху, которая будет безнадежно велика, она все равно будет привлекать внимание и полные желания взоры.
   Это внимание не нравилось ему точно так же, как ей. В нем говорило чувство собственника, и он не понимал почему. Это было невозможно объяснить, однако его переполняло желание защитить и оградить ее. Черт возьми, ведь он ее почти не знает. Но она принадлежит ему. Отныне она его жена. Ну и что же ему теперь с этим делать?
   Он мрачно посмотрел на нее. Боже, подумала Тэйлор, его настроение непредсказуемо, как погода.
   – Мне надо было переодеться в другое платье после бала, – проговорила она, потому что надо было что-то сказать.
   – Это бы ничему не помогло, – угрюмо проворчал Лукас. И сурово нахмурился, хотя Тэйлор с радостью заметила, что его недовольство переключилось на группу молодых парней, подпирающих металлическую ограду.
   Однако ей недолго пришлось раздумывать над переменой в его настроении, потому что они завернули за угол, и вдалеке она увидела их судно «Эмеральд». У нее перехватило дыхание. Это было великолепное зрелище. Луна отбрасывала на огромный корабль золотистый отблеск, и от этого он выглядел каким-то таинственным. Белые пенные гребешки волн реки Мерси ударялись о борта судна, но оно казалось совершенно неподвижным. «Эмеральд» был внушителен, как гора, и приветлив, как священник воскресным утром.
   Тэйлор была просто потрясена этим зрелищем. Она остановилась как вкопанная, широко раскрыв глаза.
   – Какая красота, правда, мистер Росс? Изумление в ее голосе заставило его улыбнуться.
   Он посмотрел на корабль, затем снова повернулся к ней.
   – Да, он в самом деле очень красив.
   – Наверное, он весит по крайней мере пять тысяч тонн.
   – Вообще-то он и двух не весит, – поправил Лукас. – Тэйлор, мы не в церкви, совсем не обязательно говорить шепотом.
   Она даже не заметила, что шепчет, и теперь рассмеялась над своим нелепым поведением.
   – Он выглядит великолепно, правда? – проговорила она уже более громким голосом.
   Честно говоря, Лукас плавал и на более внушительных судах, но на ее лице был написан такой восторг, что он решил оставить при себе эту информацию.
   Эта девушка все больше и больше казалась ему загадкой. Он знал, что она из очень богатой семьи, следовательно, ей было доступно все, что угодно. Однако сейчас она вела себя так, словно это ее первый выезд в большой город, – совсем как наивная деревенская девчонка, на которую, черт побери, вовсе не была похожа!
   Его пристальное внимание не ускользнуло от Тэйлор.
   – У меня что, открыт рот, мистер Росс?
   – Совсем чуть-чуть.
   Она улыбнулась.
   – Боюсь, мне не хватает светской изысканности, – призналась она.
   – Вы прежде никогда не выезжали из Англии?
   – Я очень много раз ездила в Шотландию, но никогда не путешествовала по океану. С нетерпением жду этой поездки.
   – Будем надеяться, что у вас не будет морской болезни.
   – О, не беспокойтесь, я очень крепкая женщина, – похвасталась Тэйлор. – Я никогда не болею.
   В его взгляде было явное недоверие. Она решила сменить тему:
   – Мой дедушка Тэйлор и бабушкин брат Эндрю плавали на первом, настоящем «Эмеральде». Эндрю был тогда еще слишком молод и не помнит всех приключений, но дедушка без конца рассказывал истории о жизни на корабле и о своей дружбе с известным близоруким пиратом по имени Блэк Хэрри. Вы о нем когда-нибудь слышали, мистер Росс?
   Лукас покачал головой:
   – А ваш дедушка и дядя знают, что вы плывете на еще одном «Эмеральде»?
   – Я сказала дядюшке Эндрю, и он благословил меня. Дедушка Тэйлор умер уже больше десяти лет назад, но сердцем я чувствую, что он знает. Мне кажется, он смотрит за мной и оберегает меня. Можете посмеяться, если вам хочется, но я считаю, что он мой ангел-хранитель и не допустит, чтобы со мной случилось что-нибудь плохое.
   Боже, он женился на чокнутой! Лукас не знал, что возразить на такие глупости. В отличие от Тэйлор сам он был реалистом. При такой наивности она может поплатиться жизнью у них в глуши. Но ведь она не едет на Территорию Монтана, напомнил он себе. Она едет в Бостон. А это более цивилизованное место и достаточно безопасное.
   И все же, по его мнению, ей нужен был живой защитник, а не призрак.
   – Вы сказали, что ваш дядя Эндрю знает? Значит, он жив?
   – Очень даже жив, – отвечала она. – Он живет в горах Шотландии. – И не без гордости добавила:
   – Он считается белой вороной в семье. Мадам часто волновалась, что ее младший брат окажет на меня слишком большое влияние.
   Так как они не могли продвигаться дальше, пока не разгрузят почтовые экипажи, у Лукаса был замечательный предлог продолжать разговор. Молодая жена все более очаровывала его. Она с необыкновенной открытостью говорила о своей семье и своем прошлом. Такая откровенность была для него внове. Сам он привык следить за каждым своим словом. Чем меньше люди знают о нем и его семье, тем лучше для всех. Тэйлор, видимо, понимала все по-другому. Она говорила все, что думает, или так ему казалось.
   – Почему бабушка волновалась, что ее брат повлияет на вас?
   – Почему? Да потому, что он не такой, как все.
   – Понятно, – ответил Лукас, не придумав больше ничего подходящего.
   – Мой двоюродный дедушка прекрасный учитель и дал мне множество ценных уроков.
   – А именно?
   – Он научил меня играть на фортепьяно в высоком стиле. Лукас не засмеялся.
   – Я думаю, это очень пригодится в великосветских салонах Бостона.
   Ей показалось, что в его голосе прозвучало снисхождение.
   – Он также научил меня хорошо владеть ружьями и пистолетами, мистер Росс, – заявила она. – И если бы нам пришлось жить на границе, я смогла бы постоять за себя. Он прекрасно натренировал меня.
   – И вы могли бы выстрелить в человека? Она ответила не сразу, а подумала минуту.
   – Думаю, что могла бы, – сказала она наконец. – В зависимости от обстоятельств.
   – Каких же обстоятельств? – Он не сумел сдержать улыбку. Невозможно было представить себе ее с ружьем в руках, а уж тем более – стреляющей из него.
   Тэйлор решила, что ее собеседник издевается над ней. Иначе почему он улыбается? Она застыла от обиды, а потом с жаром кинулась отстаивать свою точку зрения:
   – Если бы я защищала кого-нибудь, кого люблю, то почти наверняка могла бы стрелять и ранить… Конечно, мне бы этого не хотелось, – добавила она поспешно. – Однако я бы это сделала. А вы? Вы могли бы отнять жизнь у другого человека?
   – Даже не моргнув глазом, – без колебаний ответил он.
   Не то, что сказал Лукас, а то, как он это произнес, испугало и обескуражило Тэйлор. Он проговорил это настолько небрежно, как если бы они говорили о погоде. И она не удержалась и спросила:
   – Вы убивали кого-нибудь? Он закатил глаза к небу.
   – Я участвовал в войне с Югом, Тэйлор. Конечно, я убивал.
   – Ну, это из чувства долга, – проговорила она с облегчением. – Я много читала о конфликте между штатами.
   – Значит, вас назвали в честь вашего деда? Стало ясно, что он хочет поменять тему разговора.
   Она с удовольствием подыграла ему.
   – Да.
   Он кивнул в ответ, больше ничего не сказал, только крепче сжал ее руку и зашагал вперед, пробиваясь сквозь толпу. Она старалась смотреть под ноги и одновременно не спускала глаз с парохода. Дважды она споткнулась. Во второй раз Лукас это заметил. Тогда он замедлил шаг, а когда толпа начала напирать на них, обнял Тэйлор рукой за плечи и притянул к себе.
   До нее полностью дошло, что с ней происходит, только когда они уже стояли рядом среди других пассажиров на палубе катера, который должен был доставить их на борт «Эмеральда». Вообще-то в другое время она была бы в ужасе. Обычно собираясь что-либо сделать, она так волновалась и столько раз прокручивала в уме план действий, что он стирался, как старые четки. Но на сей раз у нее не было ни малейшего сомнения. Мадам предложила идею этого замужества, и она сразу на него согласилась. А теперь – что сделано, то сделано.
   Она была довольна и спокойна. И не чувствовала ни малейшей грусти или сожалению от того, что расстается с родиной. Она не станет даже с тоской смотреть на удаляющийся берег, как это делали сейчас другие молодые леди рядом с ней. Одна молодая женщина прикладывала носовой платок к уголкам глаз. Другая рыдала в открытую. Тэйлор, напротив, хотелось смеяться, она с трудом сдерживала радость. Ее переполняло чувство собственной правоты и уверенности в том, что она делает. Рука Лукаса все еще лежала у нее на плече. Она пододвинулась чуточку поближе, чтобы сильнее ощутить тепло, исходящее от него. Ей даже захотелось положить голову ему на плечо, до такой степени она чувствовала себя с ним в безопасности; правда, она так и не могла заставить себя думать о нем как о муже, но это не имеет большого значения, решила она, потому что ведь все равно скоро они расстанутся.
   Тэйлор подумала о малышках. Еще немного – и она снова сможет их обнять. Интересно, узнает она их или нет? Когда видела их в последний раз, они еще даже не умели ползать. А теперь уже наверняка говорят и ходят. Девушка закрыла глаза и произнесла молитву, благодаря Господа за то, что она, наконец, в пути, а потом произнесла еще одну – в ожидании новой жизни, котирую ей предстояло начать.
   Она заберет девочек, как только прибудет в Бостон, а потом отвезет их в безопасное место. Спрячет их там, где дяде Малькольму не придет в голову искать.
   Вдруг в голове ее мелькнула мысль. Редемпшен – Избавление, Освобождение. Господи, как это прекрасно звучит. Может, это и есть прибежище, которое она искала? Она тихонько вздохнула. Избавление. Редемпшен.

3

   Ведь милосердие – признак благородства.
Уильям Шекспир «Тит Андроник»

 
   Леди Виктория Хелмит не сумела толком наложить на себя руки. Ее попытка с треском провалилась.
   Ничего удивительного, ибо, видит Бог, она точно так же с треском испортила и всю свою жизнь, как и предсказывали ее родители. О, если бы они только могли видеть ее сейчас. Они бы наверняка посмеялись как следует, а потом бы удовлетворенно поджали губы. Их своенравная, никудышная дочь оправдывала все их ожидания. Она не сумела даже перестать плакать, пока искала подходящую опору, чтобы перелезть через заграждение и броситься в океан. Виктория полностью соответствовала тому, что говорили о ней ее родители, и даже больше. Оказалось, она еще и трусиха.
   Со стороны она выглядела женщиной, у которой есть все. Она имела божественную внешность – поразительно миловидная, рыжеволосая, а глаза блестящие и зеленые, как трава в Ирландии весной. Эти краски она унаследовала по материнской линии. Ее бабушка Эйсли была родом из графства Клэр. Высокие скулы Виктории и ее аристократические черты тоже достались ей по материнской линии, но от деда. Он родился и вырос в небольшой провинции на севере Франции. И так как родственники бабушки не могли даже произнести имени этого француза без крепкой и громкой брани, а дедушкина семья с таким же презрением отзывалась о бестолковых и несдержанных в выпивке ирландцах, то когда влюбленные поженились, они поселились в Англии, так сказать, на нейтральной территории.
   Пока ее бабушка и дедушка были живы, Викторию безгранично баловали и любили. Ее дед любил хвастать, что она унаследовала склонность к драме и любовь к Шекспиру от него, а бабушка с таким же восторгом заявляла, что горячий нрав и страстная натура достались внучке от нее.
   Однако для своих родителей Виктория не была, что называется, зеницей ока. Ну, на улицу они, конечно, ее бы не выкинули. Но считали своим позором и бесчестием. Они говорили ей, что их тошнит от одного ее вида. Они обзывали ее всеми мерзкими словами, какие только приходили на ум. Но только одно из них застряло у нее в памяти накрепко и вспоминалось постоянно. Они утверждали, что она всегда была, есть и будет дурой.
   И, как оказалось, они были правы. Она действительно дура. Виктория призналась себе в этом, плача, причитая и всхлипывая. Но тут же замолчала, испугавшись, что кто-нибудь услышит ее, и быстро огляделась, чтобы убедиться, что она все еще одна. Был четвертый час утра. Остальные пассажиры «Эмеральда» крепко спали, а команда явно была занята в другом месте.
   Итак, сейчас или никогда. «Эмеральд» находится в открытом море уже три дня и три ночи. Океан глубже не станет, и если она решила довести дело до конца, это самая лучшая возможность, потому что вокруг ни души.
   Но она ошибалась. Лукас стоял на лестнице и наблюдал за ней. Он никак не мог понять, что эта сумасшедшая пытается сделать.