Они подкатили к отелю «Квинсклиф» и, собрав последние силы, вскарабкались по каменным ступеням. Деньги Фрины, ее обаяние и настойчивость помогли им получить три номера, один из которых с ванной, и в придачу завтрак, который будет накрыт в положенный час. Фрина убедилась, что ее команда удобно расположились в гостиной у поспешно разведенного камина, и отправила рассыльного за рулоном коричневой бумаги и веревкой. Она завернула Сида в бумагу, использовав узлы, которым научил ее молодой моряк – ее короткое увлечение во время Первой мировой войны. Когда Фрина закончила работу, неупакованной осталась лишь голова. С помощью носильщика из отеля она оттащила Сида в полицейский участок и выгрузила его на посту дежурного.
   Сержант поднял голову, заморгал и выронил ручку.
   – Что это все означает, мисс?
   Фрина обессилено опустилась на стул и указала на доставленного преступника:
   – Прочтите этикетку.
   Дежурный вызвал констебля, а сам вышел из-за перегородки и приблизился. Он внимательно оглядел Сида и вслух прочел надпись.
   – «Детективу-инспектору Джеку Робинсону, Рассел-стрит, Мельбурн. Подарок от Фрины Фишер». Ага, нас известили о вас, мисс Фишер. Нам звонили из Джилонга. Велели оказывать любую возможную помощь. Видать, вы и есть та уважаемая особа.
   Фрина слабо улыбнулась.
   – Его зовут Сидней Брейшоу, похоже, вы его уже давненько разыскиваете. Лучше поскорее позовите доктора, я слегка попортила его, пока ловила, так что он не в лучшей форме. Детектив-инспектор Робинсон вам никогда не простит, если вы позволите этому парню истечь кровью.
   Сержант сорвал бумагу и увел Сиднея. Выходя из комнаты, Сид нарушил молчание, которое хранил во время всей этой унизительной сцены.
   – Так вы не забудете, дамочка? – обратился он к Фрине. – Помните, я еще не умер.
   – А с доктором ты точно не помрешь, – заметил молоденький констебль. – Похоже, тебя немного продырявили. Позвоню-ка я сразу местному врачу.
   – Вот-вот, не мешкайте, если хотите, чтобы Сидней дотянул до виселицы. Более отвратительного типа я в жизни не встречала. Кажется, сама бы задушила его, как крысу. Слыхали про его делишки, констебль?…
   – Констебль Смит, мисс Фишер. Я поражен, что вам удалось сцапать Сиднея Брейшоу. Да вон его портрет на стене, – сказал молодой человек, указав на плакат «Разыскивается», который тут же снял.
   – Больше он не разыскивается.
   Фрина рассмеялась. Констебль подумал, что никогда не видел такого усталого лица. Черная шляпа и черный воротник обрамляли белую, как мрамор, кожу.
   – Где вы остановились, мисс? Простите, но вы выглядите совершенно измотанной.
   – В отеле «Квинсклиф». Не могли бы вы довезти меня туда на моем автомобиле? И подарить мне этот плакат? Из него выйдет отличный сувенир.
   Констебль Смит сумел верно оценить ситуацию – он свернул плакат и с поклоном вручил его Фрине. Затем полицейский скрылся за перегородкой, очевидно, чтобы испросить разрешения отлучиться и доставить доктора для Сида.
   Когда констебль вернулся, Фрина буквально спала стоя. Она дала ему ключи, позволила усадить себя на переднее сиденье и, пока Смит гордо выруливал на большой красной машине, заснула крепким сном.
   Пожалуй, это было самое впечатляющее появление Фрины, жаль только, она его не увидела, поскольку спала, грациозно опустив голову на плечо полицейского. Констебль Смит взошел по парадной лестнице в полном полицейском обмундировании, каске и начищенных до блеска пуговицах.
   Он остановился у конторки и спросил администратора:
   – Куда мне ее положить?
   Администратор и бровью не повел.
   – А, это мисс Фишер. Номер шестой. Ее служанка только что ушла купить необходимые мелочи. Следуйте за мной, констебль.
   Фрину пронесли по покрытым красным ковром ступеням и осторожно уложили на кровать. Констебль Смит снял с нее ботинки и накрыл пледом.
   – Спасибо, констебль, думаю, этого достаточно, – сказал администратор. – Я сообщу служанке, что ее хозяйка вернулась. Кажется, господин Леонард хотел поговорить с вами.
   Отель «Квинсклиф» был построен в ту грандиозную эпоху, когда Империя еще была Империей, поэтому комнаты были обставлены с роскошью. Констебль Смит прошмыгнул мимо вазона с сухими листьями и засушенными ягодами, занимавшего примерно квадратный метр, и его глазам предстало самое странное собрание людей, какое ему когда-либо приходилось видеть, рассевшихся перед самым огромным камином, какой ему когда-либо приходилось лицезреть. В камине преспокойно можно было зажарить целого быка, так он рассказывал позже приятелям. Из соседней комнаты доносился звон тарелок – видно, там накрывали столы к завтраку.
   В комнате было множество мягких диванов и два не менее мягких кресла. На одном из диванов сидел мужчина в летном костюме и играл в «камень, ножницы, бумага» с чумазой девочкой в белой заляпанной ночной рубашке. Рядом с ними сидела хорошо одетая и ухоженная молодая женщина с огненнорыжими волосами, которая непрерывно поглаживала девочку, как будто никак не могла поверить, что та настоящая. Между девочкой и спинкой дивана был втиснут весьма потрепанный плюшевый мишка, шею которого украшал носовой платок.
   В одном из кресел расположилась дородная женщина в кожаном костюме; она смотрела на огонь и держала чашку кофе обеими руками, словно хотела согреть их. В другом кресле сидел весьма элегантный молодой человек с узкими усиками. Он встал навстречу полицейскому.
   – Привет, старина. Это мисс Фишер вы только что пронесли по лестнице?
   – Да, – подтвердил констебль.
   – С ней все в порядке?
   – Она уснула, и я не смог ее разбудить, так что пришлось уложить ее в номере. Не думаю, что за нее стоит тревожиться.
   – Отлично. Мисс Фишер предупредила меня, что если не успеет ввести вас в курс дела, то я должен известить вас, что мы придем в участок после обеда и все расскажем. Кстати, в доме на холме лежит мертвая женщина. – Он назвал адрес. – Это Сидней ее убил. Уверен, он вам объяснит.
   – Спасибо, сэр, – пробормотал ошарашенный констебль. – Я незамедлительно разберусь с этим, сэр.
   Он покинул отель и отправился на поиски сержанта. Потому что, когда на молоденького констебля сваливается такая информация, ему без сержанта не разобраться. Впрочем, Смит догадывался, что скажет сержант.
   И оказался прав. Его немедленно послали проверить, есть ли в указанном доме мертвая женщина. И она там была.
   Дот выяснила, что хозяйка магазинчика живет прямо над ним, и барабанила в дверь до тех пор, пока заспанный голос не оповестил, что сейчас ей откроют. Наконец дверь распахнулась.
   – Ну? – спросила госпожа Торговка.
   – Мне нужна уйма всяких вещей для трех леди, которых ночь застала в ваших краях, – сказала Дот.
   Госпожа Торговка открыла магазин и включила свет.
   – Выбирайте, что вам нужно, милочка, – предложила она радушно. – А я пока приготовлю чай.
   И она пошлепала наверх. Дот выбрала легкую дорожную сумку, нашла ночную рубашку и мягкие бархатные черные тапочки. Брюки Фрины были в порядке, но ужинать в них было нельзя. Дот взяла черные юбки, побольше для Банжи и поменьше для Фрины; купила свободную белую блузу с рукавами «летучая мышь» и ярко-красный шерстяной жакет, три рубашки, носки и нижнее белье для мужчин и три пары чулок и нижнего белья для дам. Вспомнив, что забыла о самой себе, она добавила еще комплект. В глубине магазина Дот отыскала изящную, расшитую бисером шляпку с длинным ниспадающим шарфом и кокарду из перьев для черной шляпки клоше. В последний момент она вспомнила о летных ботинках Банжи и решила купить и ей пару тапочек. Она водрузила гору покупок на прилавок и отправилась на поиски хозяйки магазина.
   Та невозмутимо насчитала астрономическую сумму, проверила еще раз и выдала Дот сдачу. Госпожа Торговка согласилась без промедления отправить вещи в отель «Квинсклиф». Она проводила покупательницу до дверей и закрыла их за ней на замок, а затем, выбрав подходящее место на полу, рухнула без чувств.
   Дот поспешила назад в отель. В купленной дорожной сумке у нее лежали ночная рубашка и тапочки, ее подгоняла мысль о долгожданной чашке чая. Стоявший на берегу самолет привлек множество зевак, так что строгого вида матросу со спасательной шлюпки приходилось отгонять от него ребятишек.
   Дот взбежала по лестнице и как раз поспела к завтраку.
   – Да, жаль, если Фрина пропустит это пиршество, – посетовал Джек Леонард.
   Дот была с ним полностью согласна. Она поднялась в шестой номер и открыла дверь. Фрина наполовину проснулась.
   – Откуда такие чудесные запахи, Дот? Мне приснился удивительный сон. Я была привязана к автомобилю… Постой-ка, ведь это был не сон, Дот. Где мы?
   – В отеле «Квинсклиф», мисс, завтрак ждет. Умойтесь, причешитесь и спускайтесь вниз. Я никогда не видывала подобного завтрака.
   Отель «Квинсклиф» славился своими завтраками. Фрина сунула ноги в черные тапочки и, как было велено, причесала волосы. Затем они с Дот спустились в облако аппетитнейших ароматов, от которых даже у гурмана голова пошла бы кругом. Желудок Фрины осуждающе заворчал. Дот почувствовала, что вот-вот упадет в голодный обморок. Пройдя главную обеденную залу и коктейль-бар, они почти ворвались в располагавшуюся за ними гостиную. Джек Леонард приветствовал появление Фрины и тут же сунул ей большущую тарелку.
   – Ну-ка, Фрина, вам надо подкрепиться. Не всегда рядом с вами окажутся полицейские, готовые носить вас на руках.
   – Так, значит, полицейский мне тоже не приснился? Забавно.
   – Чего желаете? – поинтересовался Джек, провожая ее к длинному ряду начищенных до блеска серебряных блюд. – Вот здесь почки и рубленая ветчина, а здесь яичница, тут грибы, колбаски, тефтели, а хотите, они вам живенько приготовят омлет.
   – Это уже чересчур. Положите мне всего понемногу, Джек, благослови вас Господь.
   Фрина уселась за маленький столик. Официант принял у нее заказ на чай и предложил ей газету, от которой она отмахнулась. Когда делали внутреннее оформление отеля, кто-то закупил множество фигур негров в полный рост из дерева и папье-маше. У ног одного такого чернокожего красавца в золотом тюрбане сидела Кандида и с завидной невозмутимостью уплетала фруктовый компот.
   Фрина удивленно посмотрела на Молли.
   – Она заявила, что бедняжке одиноко, и решила составить ему компанию, – объяснила Молли. – Попробуйте этот компот, он замечательный. Настоящий вкус лета. Интересно, где они в это время года отыскали дыни, ананасы и клубнику?
   Джек поставил перед Фриной тарелку, и она уплела все под чистую, заела тремя тостами и запила двумя чашками чая, успев попутно заполнить все клеточки по диагонали в кроссворде «Таймс». Фрина вновь направилась к буфету и положила себе еще яичницы, бекона, грибов и рыбной запеканки. Все это она заела еще двумя тостами.
   Дот пришла в восхищение от изобилия блюд. Столько еды! Она отдала должное всему.
   Фрина попробовала фрукты, они оказались восхитительными, потом она встала и потянулась.
   – Чур я первая в ванную! – объявила она и направилась к лестнице.
   Дот кинулась за ней следом.
   Через десять минут Фрина нежилась в горячей ванне, а Дот оттирала ее ноги. Фрина так одеревенела, что вряд ли сама сумела бы до них дотянуться.
   – О, ваши бедненькие пальчики, мисс! – причитала Дот.
   – Полагаю, бесполезно просить тебя называть меня Фрина, Дот?
   – Нет. Так не годится. И не старайтесь сменить тему. Вы так стерли ноги, что еще неделю не сможете надеть туфли. И руки порезали, а вот еще и бровь разбита. Но вроде шрама не останется, – перечисляла Дот увечья госпожи. – Дайте-ка мне еще раз вашу ногу. Я отдала в чистку вашу одежду, сказали, к вечеру будет готово. И платье мисс Кандиды тоже. Госпожа Молдон мечтает избавиться от этой рубашки. Но я не стала покупать девочке новую взамен. Вот так-то лучше, мисс. Обопритесь на мою руку… вылезаем!
   Дот вытерла Фрину, облачила в ночную сорочку и уложила спать на чистые простыни. Потом сама приняла ванну, поменяла свою сорочку, улеглась в кровать и тоже заснула. Она очень устала от переживаний за Фрину, Кандиду, Генри и Банжи.
   Молдонам отвели номер с ванной и отыскали детскую кроватку, обтянутую белым муслином. Кандида пришла от нее в восторг. Она была похожа на колыбель маленькой принцессы из «Голубой книги сказок». Кандида была чистоплотной девочкой и радовалась, что с нее смыли всю грязь. Когда она искупалась и ее завернули в несколько полотенец, ванну занял ее отец, решительно закрыв за собой дверь.
   Кандида осмотрела комнату. Она была очень милой. Ей понравились золоченые люстра и гирлянды омелы, украшавшие потолок. Французские окна выходили на балкон, и из них было видно море. Изысканно задрапированные тяжелые занавеси из серовато-белого шелка обрамляли этот вид. Перед окном стояли резное двухместное кресло, круглый низкий столик с вазой, в которой красовались розы, и три стула с изящными ножками. С одной стороны от камина помещался секретер и стул в том же стиле, а с другой – умывальник.
   Внушительных размеров латунная кровать возвышалась над полом на добрых два фута. На ней высилась гора подушек. Кандида взобралась на постель и попробовала на ней попрыгать.
   Молли занавесила окна и сняла с себя почти всю одежду. Забравшись под одеяло, она обнаружила там мишку и Кандиду.
   – Мишка спрашивает: когда мы поедем домой?
   – Завтра утром. Пока нам надо немного поспать. Папочка сейчас тоже ляжет. Разве ты не хочешь спать в своей кроватке?
   – Я? – возмутилась Кандида. – Но она же для младенцев!
   Молли улыбнулась и закрыла глаза. Когда Генри вышел из ванной, он обнаружил, что обе его женщины крепко спят.
   Фрина проснулась в два часа посвежевшая, но ее тело по-прежнему болело. Дот еще спала. Сквозь ставни пробивался холодный зимний свет и доносился шум моря. Она осмотрела одежду, купленную Дот, особенно странную маленькую шляпку. Она надела ее и подошла к зеркалу. Замечательно! Бисер добавлял тяжести, так что шляпка великолепно сидела на голове. Фрина обмотала шарф вокруг шеи.
   – О любительница тайн, – проговорила она и послала воздушный поцелуй своему отражению. Надев черную юбку и красный шерстяной жакет, она спустилась вниз, посмотреть, не встал ли уже кто-нибудь из ее команды.
   Дежурный за конторкой улыбнулся ей.
   – Остальные отправились погулять по берегу, мисс Фишер, – сказал он уважительно. – Девочка настояла.
   Фрина улыбнулась. Если Кандида что задумает, не отвертишься. Она подобрала юбку, спустившись по ступеням, перешла дорогу и направилась по тропинке к пирсу.
   День выдался холодный, и на берегу почти никого не было. Фрина отыскала Кандиду, ее родителей, Банжи и Джека; они сидели на берегу и довольно безуспешно пытались строить замки из песка.
   – Так не годится, – сказала Кандида, когда ее замок рассыпался от порывов ветра. – Лучше сделай мне аэроплан, дядя Джек.
   Джек Леонард перебрался поближе к кромке воды и обнаружил, что мокрый песок лучше держит форму. Банжи последовала за ним, чтобы помогать советами.
   – Вылепи «Фоккер», – подсказала она. – Ты видела наш самолет, Фрина? Я вынуждена была посадить его на песок. Пришлось с ним немного повозиться, чтобы заставить остановиться: хотел было въехать прямо в воду, а это уже никуда не годится. Охранник вызвался постеречь его. Он служил в военно-воздушных силах Ее Величества. Замечательный старикашка. Пожалуй, нос должен быть подлинней, Джек.
   Джек послушно увеличил нос. Кандида нашла подходящие камешки для мелких деталей. Молли и Генри сидели на холодной каменной ступеньке. Молли откинулась назад и оперлась на мужа. Он обнял ее и склонил голову ей на плечо. Фрина хотела было незаметно удалиться, но Молли протянула ей руку.
   – Мы вам всем обязаны, Фрина. Просто не знаем, как отплатить вам.
   – Вам нет нужды платить мне. Я бы ни за что не упустила такое дело. Самой смелой из всех оказалась Банжи. Надеюсь, Генри рассказал вам, какой она замечательный летчик.
   – Настоящий ас, – подтвердил Генри. – У нее чутье на воздушные потоки, ей-богу. А кто этот Майк, о котором все твердит Кандида?
   – Вы читали рассказы о Шерлоке Холмсе? – спросила Фрина, усаживаясь у Генри в ногах.
   – Конечно.
   – «Пожалуй, он заслуживает снисхождения», – процитировала Фрина. – Его втянула в это взбалмошная жена. Негодяй, которого я сегодня передала полицейским, был главным зачинщиком. Когда Сидней застрелил жену Майка и хотел расправиться с Кандидой, Майк понял, что им не по пути, выпустил девочку в сад и велел ей бежать, а потом бросился на Сида. Тут я подоспела и прострелила мерзавцу запястье. Майк спас Кандиде жизнь. Но даже если мы все заступимся за него, ему грозит не меньше десяти лет. Так что я дала ему сто фунтов, велела отправляться домой и сообщить в полицию, что его машину украли. Конечно, они будут его подозревать, но ничего доказать не смогут. Он хороший парень, Генри видел его.
   – Так это Майк поцеловал Кандиду на прощание? Рад, что повстречал его. Я ему многим обязан.
   – Я сказала ему, чтобы он дал мне знать, если не сможет найти работу. Я пошлю его к вам, если он объявится.
   – Вы правильно поступили, Фрина. Ужасно, если бы нам пришлось давать показания против него.
   Молли посмотрела на Кандиду, которая делала шасси для аэроплана. На девочке было голубое платье, к которому сзади носовым платком был привязан мишка.
   – Не думаю, что Кандида сильно пострадала, – проговорила Фрина, – хотя, возможно, ей будут сниться кошмары. Она не видела, как застрелили ту женщину, и Сид до нее не добрался.
   – Вот это меня удивило. Он ведь растлитель малолетних, так? – уточнил Генри. – Не знаю, как спросить ее об этом.
   – И не надо. Может, Сид поначалу и имел на нее виды, но, когда Кандида очнулась от эфира, ее вырвало прямо на него. Он мне сам пожаловался.
   Генри рассмеялся.
   – Ну и молодчина у меня дочка!
   Ужин в парадной зале прошел очень весело. Фрина заказала хорошее шампанское и спустя немного времени все почувствовали себя счастливыми. Еда была превосходной: тыквенный суп-пюре, филе миньон по-охотничьи и шербет из персиков, нектаринов, гранатов, лимонов, апельсинов и грейпфрутов. Кофе был ароматным, а домашние шоколадные конфеты великолепными.
   Фрина в изящной шляпке ела так, словно постилась много месяцев кряду. Дот радостно встречала каждое новое блюдо. Кандида, которой разрешили ужинать вместе со взрослыми, руководила церемонией сжигания своей ночной рубашки – последнего свидетельства ее пленения. Девочка настойчиво кормила мишку конфетами. Золоченая люстра с высокими подсвечниками освещала массивные серебряные блюда. В камине ярко горели поленья. Из всех финалов приключений этот был самым лучшим.
   – За Кандиду! – провозгласила Фрина и подняла бокал.
   Дядя Джек позволил ребенку отхлебнуть из своего бокала. Девочка рассмеялась. Она знала, что по обычаю следует отвечать на тост. Кандида покрепче прижала к себе мишку, чтобы он не заробел, и встала на стул.
   – Дядя Джек, тетя Банжи, мамочка, папочка, Дот и Фрина, – начала она. За столом воцарилось молчание. Кандида почувствовала, что любит всехвсех. – Спасибо за то, что вы нашли меня и привезли мишку, – сказала она, а потом перебралась на колени к Фрине и запечатлела на ее щеке влажный поцелуй.

Глава тринадцатая

    Как кто помрет – со всеми долгами квит.
Уильям Шекспир «Буря» [34]

   Вернувшись в Мельбурн, Фрина призвала на помощь господина Батлера и весь четверг мыла машину. Она поведала слугам отредактированную версию своих приключений и не отлучалась из дома до самого вечера, а потом отправилась на Сент-Килду. Фрина хотела отыскать Клару. Это не составило большого труда, поскольку Клара была широко известна в тех краях.
   Этот худенький уличный воробышек сидел в кафе, уставившись в пустую чашку чая. Когда Фрина вошла, девушка подняла голову и улыбнулась ей с искренней теплотой.
   – Фрина! Закажи-ка мне еще чаю. У меня все нутро пересохло. Никак нашла для меня работенку?
   Фрина заплатила за чай, к которому сама бы ни за что не притронулась, и пустилась в объяснения.
   С детского личика на нее смотрели проницательные глаза.
   – Говоришь, на следующий день они его вздернут?
   – Да.
   – Так и быть, сделаю это за десять фунтов. Если бы мне не надо было зарабатывать себе на жизнь, я бы это и даром сделала. Сидней Брейшоу, так? Отлично. Сама обо всем позаботишься?
   – А ты не можешь? Я не знаю, служит ли еще Бриггс в Пентридже.
   – Хорошо. Дай мне еще двадцать фунтов, чтобы умаслить его.
   Фрина выложила деньги.
   – Только не подведи меня, Клара. Я дала слово.
   – Нет. Не подведу, – пообещала Клара и прочертила грязным пальчиком крест на плоской груди своего спортивного свитера.
   Фрина поспешила удалиться. Клара действовала ей на нервы.
 
   На вечер четверга у Фрины было намечено совращение очаровательного доктора Филдинга. Но она вспомнила об этом, только когда госпожа Батлер спросила ее, что бы она хотела на ужин.
   – Черт, совсем забыла! Госпожа Батлер, я пригласила на ужин этого милого молодого доктора.
   – Не мудрено: последние дни у вас было столько хлопот, – кивнула госпожа Батлер. – Так что на этот раз я ворчать не стану.
   Фрина поняла намек и улыбнулась.
   – Надеюсь, следующего раза не будет, – сказала она любезно. – Не могли бы вы приготовить простенький легкий ужин?
   – Овощной суп, котлеты из ягненка, зеленые бобы, картофель «Анна»? [35]Яблочный пирог со сливками? – предложила госпожа Батлер.
   – Очень хорошо. А потом кофе и ликеры в моей гостиной наверху. Попросите господина Батлера развести там огонь в камине. И оставьте полную поленницу дров. После того как принесете кофе, я не хочу, чтобы нас беспокоили.
   Госпожа Батлер поджала губы и кивнула. Еще того гляди потребуют расчет завтра утром, подумала Фрина. Если, конечно, доктор поддастся соблазну.
   Фрина приняла роскошную ванну и тщательно оделась, выбрав свободное теплое бархатное платье от Эрте. [36]Черное, с мехом на манжетах и воротнике и пятнадцатисантиметровой меховой оторочкой по подолу. Она старательно расчесала волосы и наложила немного румян.
   Дот помогла хозяйке надеть платье и опустилась на колени, чтобы застегнуть на узких щиколотках мягкие кожаные ботинки.
   – Взвешиваете свои шансы, мисс?
   – Да. Он неловок, но очарователен, что скажешь?
   – Будьте осторожны, – предостерегла Дот. – Это австралиец. А у них иные представления о девушках, чем у русских.
   – И итальянцев, – согласилась Фрина. – Я буду осторожна. Ты уходишь или останешься дома?
   – Останусь, – сказала Дот, затягивая шнурок. – Я ходила в библиотеку, так что почитаю и послушаю радио. Я вам не помешаю, мисс? Я ведь могу спуститься и подняться по своей лестнице.
   – Надеюсь, ты ничего не имеешь против, – сказала Фрина. – И Батлеры тоже.
   – Они все поймут, – ответила Дот. – Я же поняла. Поначалу это немного ошарашивает, но потом привыкаешь. Желаю вам хорошо провести время, мисс. – И Дот, нисколько не завидуя, спустилась вниз поужинать с Батлерами.
   Фрина курила папиросу за папиросой и размышляла. Дот права: австралийские мужчины совсем другие. Она вовсе не хотела, чтобы их отношения затронули чувства. У нее не хватало терпения на зависимость, и она не понимала, что такое ревность.
   Фрина услышала, как зазвонил дверной колокольчик, и с нарочитым спокойствием и тайным смятением спустилась вниз встретить гостя.
   Он и в самом деле красив, отметила она, пока гость следовал за ней в столовую. У юного доктора была бледная кожа, вьющиеся каштановые волосы, он был ладно сложен и высок. Фрина села на свое место и взяла из рук господина Батлера бокал вина.
   Молодой человек чуть не смахнул стоявшую посредине стола вазу с папоротником и виновато улыбнулся.
   – Боюсь, я слишком неловок, мисс Фишер.
   – Зовите меня Фрина, я ведь не пациентка, доктор Филдинг.
   – Тогда вы должны звать меня Марк.
   – Я догадываюсь, что вы недавно стали докто-ром. Почему вы выбрали медицину?
   Этот безопасный вопрос можно было бы задать человеку любой профессии. Подали суп. Он был хорош – хотя, пожалуй, чересчур много сельдерея. Марк Филдинг ел быстро, словно его могли позвать в любую минуту.
   – Я хочу приносить пользу, – объяснял он. – Хочу исцелять раны этого мира. – Он положил ложку. – Это звучит глупо, да? Но вокруг столько боли и страданий, и я хотел бы облегчить их. Я работаю со старым доктором Дорсетом, у него огромный опыт, но он циничный старик. Утверждает, что каждый в мире действует в своих интересах. А вы как считаете?
   Фрина невольно охнула, когда загадочные карие глаза метнулись в ее сторону. Да, она признает его правоту. Вот и ее собственными побуждениями тоже нечего гордиться.
   Превосходный ужин продолжался. Фрина завлекла Марка наверх, пообещав кофе и вишневый ликер. Она взяла у господина Батлера поднос, проверила, полна ли поленница, и улыбнулась ему заговорщицкой улыбкой.
   – Вы мне сегодня больше не понадобитесь, господин Батлер, – сказала она. – Спокойной ночи.
   – И вам тоже, мисс Фишер, – ответил дворецкий с отменной невозмутимостью и, посмеиваясь, спустился вниз.
   – Я знаю, кто она такая, госпожа Батлер, – сказал он, появившись в дверях кухни. – Она женщина-вамп.