Наконец-то он улыбался!
   — Это не просто материал. Напиши его к двум часам. Сейчас одиннадцать. Можешь остаться в этой комнате, только запри дверь. — Фельдман опять начал прохаживаться. — Встретимся здесь ровно в два и прочтем черновик. Ни слова больше.
   Мужчины встали и гуськом вышли из комнаты, но прежде каждый пожал руку Дарби Шоу. Они не знали, поздравлять ли ее, сказать ли “спасибо” или что-нибудь еще, поэтому просто с улыбкой пожали ей руку. Она продолжала сидеть.
   Когда они остались одни. Грей присел рядом с ней и они взялись за руки. Перед ними был чистый стол заседаний. Вокруг чинно стояли стулья. Стены были белые, и комната освещалась люминесцентными лампами и светом, падавшим из двух узких окон.
   — Как ты? — спросил он.
   — Даже не знаю. Надеюсь, это конец пути. Мы победили.
   — Что-то не вижу радости.
   — У меня были в прошлом лучшие времена. Я рада за тебя.
   Он взглянул на нее.
   — Почему за меня?
   — Ты собрал все по кусочкам, и завтра будет нанесен удар. И знаешь, то, что ты напишешь, заслуживает пулитцеровской премии.
   — Я не думал об этом.
   — Лгунишка!
   — Ну хорошо, может быть, один раз и думал. Но когда ты вчера вышла из лифта и сказала, что Гарсиа мертв, я забыл о премиях.
   — Однако это несправедливо. Я сделала всю работу, в ход пошли мои мозги, глаза и ноги, а вся слава досталась тебе.
   — Я был бы рад назвать твое имя. Я твой должник, как автора письма. Мы поместим твой портрет на первой странице рядом с Розенбергом, Дженсеном, Маттисом, Президентом, Верхиком и...
   — Томасом? Его фото будет в газете?
   — Это зависит от Фельдмана. Он будет редактировать статью.
   Она немного подумала, но ничего не сказала.
   — Итак, мисс Шоу, у меня три часа, чтобы написать сенсационнейшую статью за всю мою жизнь. Она потрясет мир. И, может быть, приведет к отставке Президента. Она раскроет тайну убийств, а меня сделает богатым и знаменитым.
   — Уж лучше я напишу ее.
   — А сможешь? Я устал.
   — Давай твои записи. И принеси чашечку кофе.
   Они заперли дверь и расчистили стол. Ассистент принес персональный компьютер с принтером. Они послали его за кофе. Потом за фруктами. Набросали в общих чертах историю по разделам, начиная с убийств, затем случай с пеликанами в южной Луизиане, затем Маттис и его связь с Президентом, затем дело о пеликанах и опустошение, которое оно вызвало, Каллахан, Верхик, затем Куртис Морган и его убийцы, затем “Уайт и Блазевич” и Вейкфилд, Вельмано и Эйнштейн. Дарби предпочитала писать от руки. Она описала судебную тяжбу, историю со своим письмом, и то, что было известно о Маттисе. Грей взял все остальное и набрал вчерне на компьютере.
   Дарби была сама организованность: тщательно собранные на столе записки, аккуратно записанные на бумаге слова. Он же был воплощением беспорядка: бумаги на полу, работа на компьютере, печатание наобум целых параграфов, которые тут же забраковывал, когда они уже были на бумаге. Она все время призывала его к спокойствию. Он возражал, что это не библиотека юридического факультета, это газета, в которой работают с телефоном на каждом ухе среди всеобщего шума и гама.
   В полпервого Смит Кин прислал еду. Дарби ела холодный сандвич и смотрела в окно на уличное движение. Грей копался в отчетах кампании.
   И тут она увидела того типа. Он медленно шел вдоль здания, пересекающего Пятнадцатую улицу, и в нем не было бы ничего подозрительного, кроме разве того, что час тому назад он стоял, прислонясь к стене отеля “Мэдисон”. Он потягивал что-то из высокой чашки и наблюдал за парадным входом в “Пост”. На нем была черная шляпа, куртка из грубой хлопчатки и джинсы. Возраст — под тридцать. Сейчас он стоял там, внизу, оглядывая улицу. Она продолжала грызть свой сандвич и минут десять наблюдала за ним. Он потягивал из своей чашки и не двигался.
   — Грей, подойди, пожалуйста.
   — В чем дело? — Он подошел, и она показала на человека в черной шляпе.
   — Посмотри внимательно, — сказала она, — и скажи мне, что он сейчас делает.
   — Что-то пьет, вероятно, кофе. Подпирает то здание и смотрит на это.
   — Во что он одет?
   — В хлопок с головы до ног и черная шляпа; похоже, в ботинках. А в чем дело?
   — Я видела его час назад, он стоял у отеля. Он как бы прятался за фургоном, но знаю, это он. А теперь он здесь.
   — И что из этого?
   — Да то, что уже час он шатается вокруг, ничем не занят, а лишь наблюдает за этим зданием.
   Грей кивнул. Для остроумного замечания не было времени. Этот тип выглядел подозрительно, и она в этом была убеждена. Она уже две недели моталась из Нового Орлеана в Нью-Йорк, а теперь, возможно, в Вашингтон, и знала несравненно больше о преследователях, чем он.
   — Что ты говоришь, Дарби?
   — В таком случае приведи мне хоть одну вескую причину, почему этот тип, по всему не являющийся уличным бездельником, стал бы здесь торчать.
   Тип взглянул на часы, медленно пошел вдоль тротуара и скрылся. Дарби посмотрела на свои часы.
   — Ровно час, — сказала она. — Давай проверять каждые пятнадцать минут, хорошо?
   — Хорошо. Сомневаюсь, что в этом есть что-то серьезное, — сказал он, стараясь успокоиться. Но это не помогло. Он посмотрел на нее и медленно вернулся к компьютеру.
   Грей четверть часа усердно печатал, затем подошел к окну. Дарби внимательно следила за ним.
   — Его не видно, — сказал он. Но он его увидел в час тридцать.
   — Дарби, — сказал он, указывая на то место, где она увидела его в первый раз. Она выглянула в окно и медленно высматривала человека в черной кепи. Но теперь на нем была темно-зеленая ветровка, и он не смотрел на “Пост”. Он рассматривал свои ботинки и каждые десять секунд взглядывал на входную дверь. Это делало его еще более подозрительным, но он частично был прикрыт грузовым фургоном. Чашки уже не было в руках. Он курил сигарету. Взглянув на “Пост”, он обегал взглядом тротуар перед входом.
   — Почему у меня должно все время сосать под ложечкой? — спросила Дарби.
   — Как они могли тебя выследить? Это невероятно.
   — Они ведь знали, что я в Нью-Йорке. Тогда это тоже казалось невероятным.
   — Может, они шли за мной. Ведь мне говорили, что за мной следят. Вот чем занят этот парень. Откуда ему было знать, что ты здесь? Этот хлыщ следит за мной.
   — Возможно... — задумчиво произнесла она.
   — Ты видела его раньше?
   — Обычно они не представляются.
   — Послушай, через полчаса сюда вернутся эти молодцы с ножами, чтобы кромсать нашу статью. Давай закончим ее, а потом будем наблюдать за этим пижоном за окном.
   Они вернулись к работе. В час сорок пять она опять подошла к окну, но тип уже ушел. Жужжа, принтер выдал первый черновик, и она начала выверять его.
   С карандашами в руках редакторы приступили к чтению. Литски, юрист, читал с явным удовольствием. Казалось, статья нравилась ему больше, чем остальным.
   Материал получился объемный, и Фельдман кромсал его с видом хирурга за операционным столом. Смит Кин делал быстрые пометки на полях, а Кротхэммер на все смотрел одобрительно.
   Они молча читали. Грей еще раз откорректировал текст. Дарби стояла у окна. Тот тип опять вернулся, на сей раз в куртке военного моряка и джинсах. Было пасмурно, около 60 по Фаренгейту, и он опять что-то попивал из чашечки. Он дышал в нее, пытаясь согреться. Делал глоток, бросал взгляд на “Пост”, потом на улицу, и опять склонялся над своей чашкой. Он стоял перед другим зданием и ровно в два пятнадцать начал смотреть на север вдоль Пятнадцатой авеню.
   С той стороны улицы, где он стоял, остановилась машина. Открылась задняя дверца, — а вот и он! Машина отъехала, и он огляделся. Едва заметно прихрамывая, Хромой как бы случайно подошел к типу в черной кепи. Они перекинулись парой слов, и Хромой пошел в южном направлении к пересечению Пятнадцатой и L-улицы. В кепи остался на месте.
   Дарби оглянулась на работающих. Они с головой погрузились в чтение статьи. Хромой скрылся из поля зрения, и она не могла показать его Грею, который сейчас читал и улыбался. Нет, они выслеживали не репортера. Они поджидали девушку. И были почти в отчаянье. Они простаивали на улице в надежде на какое-нибудь чудо, когда эта девушка выйдет из здания и они схватят ее. Они были в панике. Она была там, внутри, выкладывая все перед этими парнями, размножая копии этого проклятого письма. Завтра утром игра закончится. Ее нужно как-то остановить. У них ведь тоже есть приказ.
   Дарби находилась в комнате, где было полно мужчин, и вдруг почувствовала, что она беззащитна.
   Фельдман закончил последним. Он перекинул свою копию Грею.
   — Дополнительный материал. Займет около часа. Нужно сделать несколько телефонных звонков.
   — Думаю, хватит трех, — сказал Грей. — Белый дом, ФБР и “Уайт и Блазевич”.
   — Почему из этой фирмы ты упомянул только Симза Вейкфилда? — спросил Кротхэммер.
   — Морган особенно указывал на него.
   — Но записка была от Вельмано. Следовало бы и его назвать.
   — Я тоже так считаю, — сказал Смит Кин.
   — И я, — присоединился Де Басио.
   — Я впишу его имя, — сказал Фельдман. — А Эйнштейна введем позже. Подождем до четырех тридцати или пяти часов, прежде чем звонить в Белый дом и “Уайт и Блазевич”. Если сделать это раньше, они могут свихнуться и побежать в суд.
   — Я согласен, — сказал Литски. Они не могут остановить газету, но могут попытаться сделать это. Я бы подождал до пяти, а потом уж звонил.
   — Хорошо, — сказал Грей. — Я переработаю материал к половине четвертого, затем позвоню в ФБР и попрошу прокомментировать, потом в Белый дом, а уж после в “Уайт и Блазевич”.
   — Встретимся здесь опять в полчетвертого, — Фельдман был уже почти за дверью, — не отходи от телефонов.
   Когда они снова остались одни, Дарби заперла дверь и указала на окно.
   — Помнишь, я упоминала Хромого?
   — Ты хочешь Сказать...
   Они тщательно осмотрели улицу внизу.
   — Боюсь, что так. Он встретился с нашим типом, а затем исчез. Я знаю, это был он.
   — Кажется, на крючке не я.
   — Кажется, не ты. Как я хочу выбраться отсюда!
   — Мы что-нибудь придумаем. Я позабочусь о нашей безопасности. Хочешь, я скажу Фельдману?
   — Нет. Не сейчас.
   — У меня есть знакомые полицейские.
   — Прекрасно! Так вот просто подойдут к нему и ни с того ни с сего начнут колотить.
   — Эти полицейские так и сделают.
   — Они не смогут к ним придраться. Ведь они не делают ничего плохого.
   — Всего-навсего замышляют убийство.
   — Насколько мы здесь в безопасности? Грей подумал минуту.
   — Все же давай я скажу Фельдману. Он приставит к этой двери двух охранников.
   — Ладно.
   В полчетвертого Фельдман одобрил второй черновик, и Грею был дан зеленый свет на ФБР. В конференц-зал принесли четыре телефона, к которым подключили магнитофон. Фельдман, Смит Кин и Кротхэммер слушали по параллельным телефонам.
   Грей позвонил Филу Норвеллу, своему хорошему знакомому, а иногда и информатору, если что-то такое появлялось в Бюро. Норвелл ответил по собственной линии.
   — Фил, это Грей Грентэм из “Пост”.
   — Надеюсь, я знаю откуда ты, Грей.
   — У меня подключен магнитофон.
   — Должно быть, что-то серьезное. В чем дело?
   — Мы собираемся огласить одну историю в утреннем номере, с подробностями убийств Розенберга и Дженсена. Будут названы имена Виктора Маттиса, нефтяного дельца, и двух его адвокатов. Упоминается также Верхик, но не в связи с заговором, разумеется. Мы уверены, что ФБР еще раньше знало о Маттисе, но отказывалось от расследования под нажимом Белого дома. Сейчас мы хотим дать шанс твоим ребятам прокомментировать это дело.
   Ответа не последовало.
   — Фил, ты меня слышишь?
   — Кажется, да.
   — Что ты скажешь?
   — Уверен, что мы сможем прокомментировать, но я, должен буду тебе перезвонить.
   — В самое ближайшее время мы сдадим материал в набор, так что спеши.
   — Послушай, Грей, это выстрел в спину. Неужели нельзя подождать один день?
   — Исключено.
   Норвелл помолчал.
   — Хорошо. Дай мне увидеться с мистером Войлсом, и я перезвоню тебе.
   — Спасибо.
   — Это тебе спасибо. Грей. Это великолепно! Мистер Войлс будет вне себя от радости.
   — Мы ждем. — Грей нажал на кнопку и освободил линию. Кин выключил магнитофон.
   Прошло восемь минут, и позвонил сам Войлс. Он настаивал на разговоре с Джексоном Фельдманом. Опять включили магнитофон.
   — Мистер Войлс? — вежливо спросил Фельдман. Эти двое многократно встречались прежде, так что, как правило, не пользовались обращением “мистер”.
   — Называй меня Дентоном, дьявол тебя побери! Слушай, Джексон, что там у твоего парня? Это безумие! Твои ребята прыгают через пропасть. Мы вели дело Маттиса и продолжаем заниматься им, но еще слишком рано на него выходить. Скажи, какие у твоего парня материалы?
   — Имя Дарби Шоу тебе о чем-нибудь говорит? — сказав это, Фельдман стрельнул на Дарби глазами. Она по-прежнему стояла у стены.
   Войлс медлил с ответом.
   — Да, — наконец сказал он.
   — У моего парня, Дентон, имеется копия дела о пеликанах, а я сейчас сижу здесь и смотрю на Дарби Шоу.
   — Я боялся, что она мертва.
   — Нет, и выглядит очень живой. Они с Греем Грентэмом подтвердили из другого источника те факты, что изложены в деле. Это крупное дело, Дентон.
   Войлс глубоко вздохнул и сдался.
   — Мы преследуем Маттиса как подозреваемого, — сказал он.
   — Магнитофон включен, Дентон, будь осторожен.
   — Ладно, нам нужно поговорить. Я имею в виду, как мужчине с мужчиной. Возможно, у меня есть дополнительные материалы для тебя.
   — Добро пожаловать сюда!
   — Я приеду. Буду через двадцать минут.
   Редакторов восхищала сама мысль, что великий Ф. Дентон Войлс вскакивает в свой лимузин и мчится к “Пост”. Они наблюдали за ним годами и знали, что он мастер выходить сухим из воды. Он ненавидел прессу, и эта готовность говорить об их болоте и под перекрестным огнем их вопросов означала только одно — он хотел указать пальцем на кого-то другого. И, весьма возможно, на Белый дом.
   Дарби не желала встречаться с этим человеком. Все ее мысли были сосредоточены на побеге. Она могла бы указать на того типа в черной кепи, но он ушел полчаса назад. А что могло сделать ФБР? Они могли бы для начала взять этого типа, и что дальше? Обвинить в тунеядстве и попытке устроить засаду? Пытать его и заставить говорить? А возможно, они даже не поверили бы ей.
   Она не желала иметь дело с ФБР. Не хотела их защиты. Она уже приготовилась к путешествию, и никто в мире не знал бы, куда она едет. Разве что Грей. А может быть, даже и он не узнает.
   Грей набрал номер Белого дома, и они опять подключились к прослушиванию. Кин включил магнитофон.
   — Пожалуйста, Флетчера Коула. Это Грей Грентэм из “Вашингтон пост”. Очень срочно. Он подождал.
   — Почему Коула? — спросил Кин.
   — Все проходит через него, — пояснил Грей, прикрыв трубку рукой.
   — Кто это сказал?
   — Есть информация.
   Секретарь вернулся с сообщением, что мистер Коул сейчас подойдет. Не кладите трубку. Грей улыбался: адреналин пер вовсю.
   Наконец раздался голос:
   — Флетчер Коул.
   — Алло, мистер Коул! Грей Грентэм из “Пост”. Разговор записывается на пленку. Понимаете?
   — Да.
   — Правда ли, что вы дали директиву всему персоналу Белого дома, исключая, конечно. Президента, чтобы вся связь с прессой проходила сначала через вас?
   — Ничего подобного. Этими делами ведает пресс-секретарь.
   — Ясно. В утреннем номере мы публикуем материал, который, в целом, подтверждает факты, изложенные в деле о пеликанах. Вы знакомы с ним?
   — Знаком, — сказал он очень медленно.
   — Мы подтвердили, что мистер Маттис вложил более четырех миллионов долларов в предвыборную кампанию три года назад.
   — Четыре миллиона двести тысяч — и все через легальные каналы.
   — Нам кажется также, что Белый дом вмешался и попытался воспрепятствовать расследованию ФБР дела мистера Маттиса, и мы ждем ваших замечаний, если таковые имеются.
   — Так это то, что вам кажется, или то, что вы намерены печатать?
   — Мы пытаемся подтвердить это сейчас.
   — И кто же, по вашему мнению, подтвердит это для вас?
   — У нас есть осведомители, мистер Коул.
   — Несомненно. Белый дом отрицает какое бы то ни было участие в этом расследовании. Президент просил информировать его о состоянии расследования в целом после трагической смерти Розенберга и Дженсена, но ни прямого, ни косвенного участия в данном расследовании Белый дом не принимал. Вам дали неточную информацию.
   — Считает ли Президент Виктора Маттиса своим другом?
   — Нет. Они встречались по какому-то случаю и, как я уже сказал, мистер Маттис был крупным вкладчиком, но не является другом Президента.
   — Он был самым крупным вкладчиком, не так ли?
   — Я не могу этого утверждать. Еще какие-нибудь замечания?
   — Нет. Надеюсь, пресс-секретарь доложит об этом завтра утром.
   Они одновременно положили трубки, и Кин выключил магнитофон.
   Фельдман вскочил, потирая руки.
   — Я бы отдал годовой оклад, чтобы очутиться сейчас в Белом доме, — сказал он.
   — Не правда ли, он был невозмутим? — сказал Грей с восхищением.
   — Да уж, если можно быть невозмутимым, сидя на раскаленной сковородке.


Глава 42


   Для человека, привыкшего яростно бросаться вперед и видеть, как перед ним отступают, было весьма трудно скромно войти со шляпой в руке и извиниться за то, что помешал. Он с неестественным смирением прошел через отдел новостей с К. О. Льюисом и двумя агентами в арьергарде. На нем был его обычный мятый плащ свободного покроя с поясом, туго затянутым по центру его короткой коренастой фигуры. Ничего замечательного в нем не было, но его манеры и походка не оставляли сомнений, что это человек, привыкший владеть ситуацией. Одетые в темные плащи, они оба походили на мафиози, сопровождаемых телохранителями. В кишевшем работой отделе новостей стало тихо, когда они быстро проходили через комнату. И хотя в нем не было ничего замечательного и какой бы смиренный вид он на себя ни напускал, но факт оставался фактом: Ф. Дентон Войлс прибыл сюда собственной персоной.
   Небольшая возбужденная группа редакторов совещалась в маленьком коридорчике перед офисом Фельдмана. Говард Кротхэммер знал Войлса и приветствовал его, когда тот вошел. Они обменялись рукопожатием и заговорили шепотом. Фельдман разговаривал по телефону с мистером Людвигом, издателем, находившимся в Китае. Смит Кин примкнул к беседовавшим и поздоровался за руку с Войлсом и Льюисом. Два агента держались несколько поодаль.
   Фельдман открыл дверь, заглянул в отдел новостей, увидел Дентона Войлса и жестом пригласил его войти. К. О. Льюис последовал за ним. Они обменялись обычными шутками, пока Смит Кин закрывал дверь, после чего все сели.
   — Я знаю, что у вас есть надежное подтверждение дела о пеликанах, — сказал Войлс.
   — Есть, — сказал Фельдман. — Почему бы вам вместе с мистером Льюисом не прочитать черновик статьи? Все бы стало ясно. Мы собираемся опубликовать ее через час, и репортер, мистер Грентэм, дает вам возможность прокомментировать.
   — Я ценю это.
   Фельдман взял копию черновика и протянул Войлсу, который осторожно ее принял. Льюис наклонился к нему, и они тут же стали читать.
   — Мы выйдем, — сказал Фельдман. — Можете не торопиться.
   Они с Кином вышли из офиса и прикрыли дверь. Агенты подошли ближе.
   Фельдман и Кин прошли через отдел новостей к двери конференц-зала. В холле стояли два здоровенных охранника. Когда редакторы вошли. Грей и Дарби были одни.
   — Тебе нужно позвонить в “Уайт и Блазевич”, — сказал Фельдман.
   — Я ждал тебя.
   Они собрали разбросанные бумаги. Кротхэммер на минутку вышел, и Кин подал телефон Дарби. Грей набрал номер.
   — Марта Вельмано, пожалуйста, — попросил Грей. — Да, это Грей Грентэм из “Вашингтон пост”. Мне нужно поговорить с ним. Это срочно.
   — Минутку, — сказала секретарша. В следующий момент к телефону подошла другая секретарша.
   — Офис мистера Вельмано.
   Грей опять назвался и попросил к телефону босса.
   — Он на совещании, — сказала она.
   — И я тоже, — ответил Грей. — Сходите туда, скажите ему, кто я и что его фотография будет на первой странице газеты в ближайшем номере.
   — Хорошо, сэр.
   Через несколько секунд раздался голос Вельмано:
   — Слушаю. В чем дело?
   Грей представился в третий раз и объяснил, что их разговор записывается на пленку.
   — Знаю, — огрызнулся Вельмано.
   — Сегодня утром мы огласим дело, касающееся вашего клиента, Виктора Маттиса, и его участия в убийстве судей Розенберга и Дженсена.
   — Прекрасно! А мы будем преследовать вас в судебном порядке в течение последующих двадцати лет. Вы не в своем уме, приятель. “Пост” подчиняется нам.
   — Да, сэр. Не забывайте, что я вас записываю.
   — Можешь себе записывать! Тебя притянут как ответчика. Это будет чудесно! Виктор Маттис завладеет газетой “Вашингтон пост”! Невероятно!
   Грей недоверчиво покачал головой в сторону Дарби. Редакторы улыбались, глядя в пол. Становилось довольно забавно.
   — Итак, сэр, вы уже слышали о деле пеликанов? У нас есть копия.
   Последовало молчание. Затем послышалось отдаленное хрипение, похожее на последний вздох издыхающего пса. И вновь молчание.
   — Алло, мистер Вельмано! Вы слушаете?
   — Да.
   — Кроме того, у нас есть копия записки, которую вы послали Симзу Вейкфилду, датированной 28 сентября, где вы предполагаете, что положение вашего клиента значительно улучшится, если Розенберг и Дженсен будут устранены из суда. Мы имеем источник, который говорит, что эта мысль была результатом исследований, проведенных человеком по кличке Эйнштейн, сидящим, как я надеюсь, в библиотеке на шестом этаже.
   Опять молчание. Грей продолжал:
   — Статья уже готова к печати, но я хочу дать вам шанс прокомментировать события. Итак, вы будете комментировать, мистер Вельмано?
   — У меня болит голова.
   — Хорошо. Что еще?
   — Вы обнародуете записку слово в слово?
   — Непременно.
   — И поместите мою фотографию?
   — Да, ту, старую, на слушании в Сенате.
   — Сукин сын!
   — Благодарю вас. Что еще?
   — Как я понял, вы выжидали до пяти часов. Если бы вы позвонили часом раньше, мы смогли бы успеть в суд, чтобы положить всему этому конец и остановить проклятый процесс.
   — Совершенно верно, сэр. Так было задумано.
   — Сукин сын!!
   — Хорошо!
   — Но вы ведь не хотите погубить людей, не правда ли? — Голос его вдруг стал жалким и заплетающимся. Поистине трогательная забота! Грей дважды напоминал ему про магнитофон, но Вельмано был слишком потрясен, чтобы помнить об этом.
   — О нет, сэр! Что еще?
   — Скажите Джексону Фельдману, что в девять утра мы подадим в суд, как только откроется здание суда.
   — Передам. Вы отрицаете, что написали записку?
   — Разумеется.
   — И отрицаете существование этой записки?
   — Это фальшивка.
   — Судебного дела не будет, мистер Вельмано. Думаю, что и вы знаете это. Молчание. Затем опять:
   — Сукин сын!
   Щелкнул рычаг, и они некоторое время слушали его замирающий звук. Они с недоверчивыми улыбками смотрели друг на друга.
   — Дарби, вы не хотите стать журналисткой? — спросил Смит Кин.
   — Конечно, это забавно, — ответила она, — но вчера меня дважды чуть не схватили за горло. Так что, благодарю покорно.
   Фельдман встал и указал на магнитофон.
   — Я не собираюсь это использовать.
   — А мне понравилось то место, где говорится о погубленных людях. И угрозы о возбуждении против нас деда, — сказал Грей.
   — Не стоит. Грей. Статья и так займет всю первую страницу. Может, пригодится для другого раза. В дверь постучали. Это был Кротхэммер.
   — Войлс хочет тебя видеть, — сказал он Фельдману.
   — Приведи его сюда.
   Грей быстро встал, а Дарби отошла к окну. Солнце уже садилось, наступали сумерки. Усилилось уличное движение. Не видно было никаких признаков Хромого и банды его сообщников, но, несомненно, они были там и ждали, под прикрытием темноты, в надежде на последнюю попытку убить ее, и неважно, с какой целью — из предосторожности или из мести. Грей сказал, что у него есть план, как выйти из здания без перестрелки после того, как все закончится. Но он не стал вдаваться в детали.
   Вошли Войлс и К. О. Льюис. Фельдман представил их Грею Грентэму и Дарби Шоу. Войлс, улыбаясь, подошел к ней и оглядел с головы до ног.
   — Итак, это та самая особа, которая запустила колесо? — сказал он, делая попытку изобразить восхищение, но этого не получилось.
   Она сразу же почувствовала к нему презрение.
   — Я думала, что его запустил Маттис, — холодно отпарировала она. Он отвернулся и снял свой потертый плащ.
   — Присядем? — профессиональным тоном спросил он.
   Они уселись вокруг стола: Войлс, Льюис, Фельдман, Кин, Грентэм и Кротхэммер. Дарби осталась у окна.
   — У меня есть некоторые замечания, так, для протокола, — сказал Войлс, беря у Льюиса лист бумаги. Грей приготовился делать пометки.
   — Во-первых, ровно две недели назад мы получили копию дела о пеликанах и в тот же день представили его на рассмотрение в Белый дом. Оно было лично передано заместителем директора, К. О. Льюисом, мистеру Флетчеру Коулу, который получил его вместе с нашими ежедневными докладными для Белого дома. На этом совещании присутствовал специальный агент Эрик Ист. Мы считали, что дело вызовет достаточно вопросов, чтобы за него взяться, но за него не брались в течение шести дней, пока мистер Гэвин Верхик, юрисконсульт директора по особым делам, не был найден убитым в Новом Орлеане. В это время ФБР немедленно начало тщательное расследование по делу Виктора Маттиса. Четыреста наших агентов из двадцати семи отделов приняли участие в этом расследовании, потратив на это более одиннадцати тысяч часов, опросив более 600 человек и объездив пять иностранных государств. В настоящее время расследование продолжается в полную силу. Мы надеемся, что Виктор Маттис будет главным обвиняемым в убийствах судей Розенберга и Дженсена, и сейчас мы пытаемся выяснить место его пребывания. Войлс сложил бумагу и передал ее обратно Льюису.