Линкольнов. Пойдем, пройдемся со мною, Скарлетт. Мне надо купить овощей.
Элеонора найдет нас.
Салли остановилась перед столом с луком.
Где, дьявол ее побери, Лилла? А, вот она где. Скарлетт, это крохотное
юное создание, если ты можешь поверить в это, управляет всем моим домаш-
ним хозяйством. Это миссис Батлер, Лилла, жена мистера Ретта.
Миловидная служанка неуклюже присела в реверансе.
- Нам надо много лука, мисс Салли, - сказала она, - для засолки арти-
шоков.
- Ты слышала, Скарлетт? Она думает, что я старуха. Я знаю, что нам
надо много лука.
Салли схватила со стола бумажный пакет и стала бросать в него лук.
Скарлетт презрительно наблюдала. Она импульсивно закрыла пакет рукой.
- Простите меня, миссис Брютоя, но этот лук нехорош.
- Нехорош? Как может быть лук нехорошим? Он не гнилой и не проросший.
- Этот лук был выкопан очень рано, - объяснила Скарлетт. - Он выгля-
дит достаточно хорошо, но у него не будет никакого вкуса. Я знаю это по-
тому, что сама совершила такую ошибку. Когда я управляла нашим хо-
зяйством, я посадила лук. Так как я ничего не понимала в выращивании
овощей, я выкопала всю грядку, как только верхушки начали окрашиваться в
коричневый цвет, боясь, что он сгниет. Он был как на картинках, такой же
красивый, но он был безвкусным. Мы его ели вареным, клали в жаркое и не
притронулись к нему. Позже, когда я вскапывала эту грядку, чтобы поса-
дить что-нибудь еще, я наткнулась на одну луковицу, которую раньше про-
пустила. Эта была как раз тем, чем должен быть настоящий лук. Дело в
том, что ему нужно время, чтобы приобрести вкус. Я покажу вам, как дол-
жен выглядеть настоящий лук.
Скарлетт опытными руками, взглядом и нюхом просмотрела стоящие на
столе корзины.
- Вот этот вам подойдет, - наконец произнесла она.
Ее подбородок воинственно поднялся. "Ты можешь принимать меня за нео-
тесанную деревенщину, если хочешь, - думала она, - но я не стыжусь, что
запачкала свои руки, когда мне это было необходимо. Вы, высокомерные
чарльстонцы, думаете, что на вас свет клином сошелся, но это не так".
- Спасибо, - сказала Салли. - Я была к тебе несправедлива, Скарлетт.
Я не думала, что у такой милашки, как ты, может быть голова на плечах.
Что еще ты сажала? Я бы была не против узнать про сельдерей.
Скарлетт изучала ее лицо. Она увидела подлинный интерес.
- Сельдерей был слишком большой роскошью для меня. У меня была дюжина
голодных ртов, которые мне надо было кормить. Я знаю все о моркови, о
картошке и репе. Также и о хлопке.
Она готова поспорить, что ни одна леди в Чарльстоне не потела под па-
лящим солнцем, собирая хлопок!
- Ты, наверное, много работала, - с уважением произнесла Салли.
- Нам надо было есть.
Она вздрогнула от воспоминаний о прошлом.
- Слава Богу, это прошло.
Затем она улыбнулась. Салли Брютон заставила ее почувствовать себя
лучше.
- Хотя я стала очень привередливой насчет корнеплодов. Однажды Ретт
сказал, что он встречал много людей, которые отсылали назад вино, но я
была первой, кто делал то же самое с морковкой. Дело было в шикарнейшем
новоорлеанском ресторане, и какую это вызвало суматоху!
Салли разразилась смехом.
- Мне кажется, я знаю этот ресторан. Скажи мне, поправил ли официант
салфетку у себя на руке и не посмотрел ли он себе под нос с неодобрени-
ем?
Скарлетт хихикнула.
- Он уронил салфетку на сковородку, с десертом.
- И она загорелась? - она озорно ухмыльнулась.
Скарлетт кивнула.
- О Господи! - оглушительно засмеялась Салли. - Я бы отдала свой зуб,
чтобы быть там.
Элеонора прервала их.
- Над чем вы тут смеетесь? Я тоже не прочь. У Брютона осталось только
два фунта колбасы, и он уже пообещал Минни Вентворф.
- Пусть Скарлетт расскажет тебе, - сказала Салли, все еще посмеива-
ясь. - Ваша девушка - просто чудо, Элеонора, но мне пора идти.
Она положила руку на корзину с луком, которую выбрала Скарлетт.
- Я возьму это, - сказала она продавцу. - Да, всю корзину. Высыпь его
в мешок и отдай Лилле. Как ваш мальчик, все еще кашляет?
Прежде чем ее завлекли в обсуждение способов лечения кашля, она по-
вернулась к Скарлетт и посмотрела ей в лицо.
- Надеюсь, ты будешь звать меня "Салли" и придешь навестить меня.
Скарлетт не знала, что она только что продвинулась на высший уровень
чарльстонского общества. Двери, которые открыли вежливую щелочку для не-
вестки Элеоноры Батлер, широко распахнулись для протеже Салли Брютон.
Элеонора Батлер с удовольствием воспользовалась советами Скарлетт при
покупке картошки и морковки. Затем она приобрела кукурузу, муку и рис.
Наконец, она купила масло, сливки, молоко и яйца. Корзина Селли была пе-
реполнена.
- Нам придется все вытащить и упаковать заново, - раздраженно сказала
миссис Батлер.
- Я понесу что-нибудь, - предложила Скарлетт.
Ей не терпелось поскорее уйти, прежде чем ей надо будет знакомиться с
другими подружками миссис Батлер. Они так часто останавливались, что им
потребовалось больше часа, чтобы пройти по овощным и молочным радам. Она
ничего не имела против знакомств с продавцами продуктов: она хотела по-
лучше запомнить их, потому что была уверена, что ей скоро придется поль-
зоваться их услугами. Мисс Элеонора была слишком мягкой. Она была увере-
на, что сможет договориться о более низких ценах. Это будет забавно. Как
только она освоится, она предложит делать какие-нибудь покупки самой.
Лишь бы не рыбу, от которой ее тошнит.
Как оказалось, это не так, когда она попробовала ее. Обед был для нее
откровением. Суп из крабов имел бархатистую смесь вкусов. Она пробовала
такие деликатесы в Новом Орлеане. Конечно!
Скарлетт попросила вторую тарелку супа и съела все до капли, затем
отдала должное остальному, включая десерт: взбитые сливки, политые соу-
сом из орехов и фруктов, который миссис Батлер называла Гугенотским пор-
том.
Днем у нее случилось в первый раз несварение желудка. Не от перееда-
ния. Элали и Полина расстроили ее.
- Мы едем проведать Кэррин, - объявила Полина, когда они приехали к
ним, - и мы решили, что Скарлетт, наверное, захочет поехать с нами. Из-
вините, что прервали вас. Я не знала, что вы будете как раз обедать.
Кэррин! Она вовсе не хочет ее видеть. Но она не может этого сказать,
у тетушек случился бы припадок.
- Я просто до смерти хочу поехать с вами, тетушка, - всплакнула она,
- но я чувствую себя не очень хорошо. Я собираюсь лечь в постель и поло-
жить на лоб холодную тряпку.
Она опустила глаза.
- Вы знаете это.
"Вот, пусть они думают, что у меня женские неприятности. Они слишком
вежливы, чтобы о чем-либо спрашивать".
Она была права. Ее тетушки поспешно распрощались. Скарлетт проводила
их до двери, осторожно ступая, будто у нее были судороги в животе. Элали
сочувственно похлопала ее по плечу, когда целовала ее на прощание.
- Хорошенько отдохни, - сказала она. Скарлетт коротко кивнула. - И
приходи завтра утром к нам в девять тридцать. От нас полчаса ходу до
святой Марии на мессу.
Скарлетт смотрела, разинув в ужасе рот. Мысль о мессе никогда не при-
ходила ей в голову.
В это же мгновение настоящая боль заставила ее сложиться почти попо-
лам.
Весь день она, съежившись, пролежала на кровати с расслабленным кор-
сетом и грелкой на животе. Несварение желудка было незнакомым и неуютным
ощущением и поэтому пугающим. Но намного более пугающим был ее малодуш-
ный страх перед Богом.
Эллин О'Хара была набожной католичкой, и она сделала все, чтобы рели-
гия стала частью жизни в Таре. Проводились ежевечерние молитвы и молитвы
по четным дням, она постоянно напоминала дочерям об их аристократических
обязанностях. Эллин сожалела об уединенности плантации, так как ей не
хватало утешения церкви. К двенадцати годам Скарлетт и ее сестрам вложи-
ли в сознание наставления катехизиса.
Теперь Скарлетт винила себя в том, что все эти годы пренебрегала ре-
лигией. Ее мама, наверное, рыдает на небесах. Ах, почему маминым сестрам
необходимо было ждать в Чарльстоне? Никто в Атланте не ожидал, что она
будет ходить к мессе. Миссис Батлер не сердилась бы на нее или, в худшем
случае, могла бы пригласить ее пойти с ней в епископальную церковь. Это
не было так плохо. У Скарлетт было смутное представление, что Бог не об-
ращал внимания на то, что происходило в протестантской церкви. Но как
только она переступит порог св. Марии, он сразу узнает, что перед ним
грешница, которая не была на покаянии с... она даже не помнила, когда
это было в последний раз. Она не сможет принять причастие. Она представ-
ляла ангелов-хранителей, о которых рассказывала ей Эллин, когда она была
маленькой. Все они хмурились. Скарлетт натянула покрывало на голову.
Она не знала, что ее концепция религии была суеверной и дурно сформи-
рованной, как у человека каменного века. Она только знала, что она напу-
гана, несчастна и сердита, что она стоит перед дилеммой. Что же ей де-
лать?
Скарлетт вспомнила спокойное лицо матери; освещенное свечами, когда
она рассказывала своей семье и слугам, что Бог любит заблудших овечек,
но это было небольшим утешением. Она не могла придумать предлога, чтобы
не ходить на мессу.
Это было ужасно! Когда все стало развиваться так хорошо, и миссис
Батлер сказала ей, что Салли Брютон устраивает увлекательные партии в
вист, и она была уверена, что ее пригласят.


    ГЛАВА 16



Скарлетт, конечно же, пошла на мессу. К ее удивлению, древний ритуал
был успокаивающим, как старые друзья в новой жизни, которую она начина-
ла. Легко вспоминалась ее мать, бормочущая "Отче Наш", а гладкие бусинки
четок были так знакомы ее пальцам. Эллин, должно быть, была довольна,
видя ее на коленях, и от этого она чувствовала себя лучше.
Так как это было неизбежно, она исповедалась и навестила Кэррин. Мо-
настырь и ее сестра были еще двумя сюрпризами для нее. Скарлетт все вре-
мя представляла себе монастыри, как крепости с запертыми воротами, где
монахини день и мочь скребли каменные полы. В Чарльстоне сестры милосер-
дия жили великолепном кирпичном здании и устроили школу в красивой баль-
ной зале.
Кэррин была счастлива; она так изменилась по сравнению с той застен-
чивой девушкой, которой Скарлетт ее помнила, что казалась совсем другим
человеком. Как она может сердиться на незнакомку? Особенно на незнаком-
ку, которая казалась взрослее ее, несмотря на то, что она была ее млад-
шей сестренкой. Кэррин - сестра Мария Иосиф - была также рада увидеть
ее. Скарлетт почувствовала себя согретой обильно выраженными любовью и
восхищением. Вели бы Сьюлин была хотя бы наполовину такой же милой, как
Кэррии, Скарлетт не была бы так замкнута в Таре. Было по-настоящему при-
ятно увидеть Кэррин и попить чаю в милом садике в монастыре, даже при
том, что Кэррин слишком много говорила о маленьких девочках в ее матема-
тическом классе, что почти усыпила Скарлетт.
Воскресная месса с последовавшим за ней завтраком у тетушек и посеще-
ние Кэррин были тихими мгновениями в напряженном распорядке жизни Скар-
летт.
Лавина визитных карточек свалилась на дом Элеоноры Батлер через неде-
лю после обучения Салли Брютон покупке лука. Элеонора была благодарна
Салли, по крайней мере, она думала, что была. Хорошо зная жизнь
Чарльстона, она опасалась за Скарлетт. Даже в спартанских условиях пос-
левоенной жизни общество было зыбучим песком неписаных правил поведения,
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента