Уэст поднял карточку:
   – Вроде нее?
   – С ней ты можешь зайти, но пустят ли по ней остальных? – Истлин задумался. – У меня есть время, чтобы напечатать еще несколько таких карточек. Я отнесу ее сэру Джеймсу. Я думаю, все можно сделать за пару часов.
   – Я не могу ждать так долго, но сознание того, что ты последуешь за мной через определенное время, уже успокаивает.
   Норт выставил вперед руку.
   – Мы должны идти все вместе, Уэст. А не так, как ты предложил: сначала ты, потом все остальные. Что, если карточка не обеспечивает проход?
   – Тогда я полагаюсь на вашу изобретательность. – Уэст посмотрел на Иста: – Расскажи нам еще о доме.
   – Здание находится в середине квартала, состоящего из точно таких же домов. Внизу, чуть выше уровня земли, находится окно для поставщиков продуктов и прочего. Думаю, слуги пользуются входом с тыльной стороны здания. Больше ничего не могу сказать.
   – Ну вот, ты получил ответ на свой вопрос, Норт. Нам вполне достаточно. Я уверен, что вы меня найдете. Учредители ждут меня одного.
   – Чтобы захлопнуть капкан, – предположил полковник.
   – Не сомневаюсь, что если мы прибудем все вместе, они затаятся. Мне надо, чтобы они сообщили мне, где Рия, а не прятали ее от меня. Я должен рискнуть.
   – Таков твой план? – спросил Саут. – Ты пойдешь вперед как шпион, а мы следом?
   – По сути, да.
   – Ты не думаешь, что твой план требует большей проработки?
   – У Веллингтона тоже не оставалось времени на тщательные проработки, но он все равно добился успеха. – Уэст обвел друзей взглядом. – Вы хотите сказать, что Солдат, Моряк, Мастер и Шпион не могут сделать того же? – Он посмотрел на Блэквуда. – Даже когда командует полковник?
 
   Рия смотрела на поднос с едой, который принесли в ее комнату. Ничего тяжелого – яйца-пашот, два тоста, половина апельсина и чай. Ей велели есть, но она не хотела. Последствия отказа от повиновения, даже в такой мелочи, она слишком хорошо помнила.
   Они объяснили ей, чего она может ожидать, пока является их гостьей. Гостьей – именно так ей сказали. Ей до сих пор становилось не по себе, когда она вспоминала, что они ей говорили и каким непринужденным тоном объясняли, как она будет проводить время, находясь здесь.
   Сэр Алекс говорил, что ее первой обязанностью будет наставлять юных обитательниц дома. Все учредители единодушно решили, что образованность повышает статус обитательниц, ибо они становятся более желанными. Учредители выразили сожаление, что она больше не сможет занимать должность директрисы академии мисс Уивер, но посчитали, что ее приезд сюда всем даже на руку.
   Виконт Херндон добавил, что у нее будут и рутинные обязанности, поэтому никакую работу она не должна считать для себя грязной. Только в таком случае заведение будет исправно действовать как деловое предприятие. Особой гордостью заведения считалась оранжерея. Виконт Херндон сообщил, что она должна выглядеть не хуже той, что у него дома. А если с растениями будет что-то не так, он быстро выявит виновников.
   Рия выслушала их всех. По вторникам ей надлежало подметать полы. По средам менять белье. Каждые десять дней она должна дежурить на кухне, чтобы помогать кухарке во всем, чего та от нее потребует.
   Именно мистер Беквит сообщил ей, что вечером она никакой поденной работы исполнять не будет. Ничего от нее не потребуется, кроме того, чтобы она предоставляла себя всякому, кто ее пожелает.
   – Вы понимаете? – вежливо спросил он.
   И Рия кивнула.
   – Церемония инициации в отношении вас отменяется, – пояснил он. – Священный ритуал имеет место, когда девушка девственница. Вы ведь таковой не являетесь, не так ли?
   Рии не составило труда припомнить ионическую колонну и алтарь, столь умело изображенные как на картине с мисс Парр, так и в книге с иллюстрациями. Теперь ей стало окончательно ясно, зачем понадобился алтарь.
   – Я не девственница, – объявила она собравшимся.
   – Совершенно верно. Вы шлюха.
   – Нет.
   – Вы задирали юбку перед Уэстфалом.
   Рия ничего не сказала.
   – Вы расставляли перед ним ноги.
   Рия могла чувствовать на себе их взгляды, она физически ощущала, как их глаза буравят ее. Она могла бы стоять перед ними в стальной броне и выглядеть столь же беззащитной, как и теперь, когда на ней всего лишь рубашка из тончайшего батиста.
   – И вы пригласили его к себе в постель, – не изменяя тона, проговорил Беквит. – И вы позволили ему залезть на вас.
   Рия зажала уши ладонями. Тогда ее схватили за руки и держали руки опущенными. Она вынужденно слушала, как ей пересказывают все, что случилось у них с Уэстом, самым вульгарным языком. И когда на глазах у нее, наконец, появились слезы, Беквит заулыбался.
   И сейчас щеки у Рии горели при воспоминании о том, что она плакала перед ними. Она взяла вилку и принялась ковырять яйцо. Слезы стали самым постыдным из ее воспоминаний. Они дождались, пока она едва могла дышать от сотрясавших ее рыданий, дождались, пока она не опустила голову и пока полностью не лишилась присутствия духа. И тогда сэр Алекс провел ее обратно в ее комнату и запер там.
   Джейн в комнате больше не было, и Рия почувствовала облегчение. Она проверила дверь, через которую вывели Джейн, и увидела, что она заперта. Слишком наивно рассчитывать, что кто-нибудь допустит ошибку, которая могла бы позволить ей выбраться отсюда.
   Рия поднесла вилку к губам, но так и не смогла заставить себя съесть даже кусочек. От запаха пищи в животе все переворачивалось. Если она что-то и проглотит, то ее тут же стошнит. Поставив поднос на пол, она стала думать о том, наблюдают ли за ней сейчас. Войдет ли кто-нибудь, чтобы заставить ее все съесть, или делались какие-то поблажки в том случае, если требование не выдвигалось кем-то из епископов лично? Рия не помнила, чтобы ей приказывали есть. Ей просто принесли поднос седой.
   Никто не вошел. Рия знала, что за ней могут все равно наблюдать. Решив проверить свою догадку, она встала с кровати, накинув на плечи одеяло. В доме стояла мертвая, зловещая тишина. Никаких звуков, кроме скрипа половицы и завывания ветра в световом люке. Тишина и неопределенность, то ли наблюдают ней, то ли нет, грозили вконец измотать ее нервы.
   Рия задула свечу на умывальном столике, так что теперь комната освещалась только огнем камина. Она обошла помещение по периметру, как раньше, более пристально изучая обитые панелями стены. Она искала лучик света, который обозначил бы отверстие в стене, смежной с другой комнатой. Она нашла искомое возле камина, слева от того места, где стояла, подцепив себя на крюк, Джейн. Рия немного нажала на панель. Она бы очень удивилась, если бы панель поддалась. Но панель не поддалась, и тогда она развернулась и стала смотреть на комнату из угла. Теперь она могла получить представление, что находится в поле ее зрения, когда панель с прорезью поднималась. Отсюда виднелась большая часть кровати, но Рия подумала, что если стараться держаться ближе к изголовью, то окажешься не в поле зрения наблюдателя. Участок пола непосредственно под панелью и вдоль камина тоже недоступен наблюдению. Но стоило сделать шаг ближе к середине, и тебя уже видно.
   Рия продолжила изыскания, но не обнаружила никаких признаков того, что за ней могли наблюдать откуда-то еще. Хотелось бы знать, какую пользу она могла бы извлечь из полученных знаний, и хоть немного утешить себя.
   Рия подошла к камину и протянула руки к огню – холод становился невыносимым. Она старалась не думать, что Беквит и прочие для нее уготовили, но не могла справиться с собой. С некоторых пор она даже мысленно перестала называть их учредителями. Теперь они для нее стали епископами. Только сейчас она до конца начинала понимать рассказы Уэста о них. Увы, только личный горький опыт помог ей осознать, что он имел в виду, когда говорил о врожденной жестокости.
   Жестокость… Сможет ли она когда-нибудь привыкнуть к ней? Разумеется, иначе как можно выжить в таких условиях? Джейн, кажется, уже на пути к выработке иммунитета, и Рия подозревала, что и она привыкнет.
   Надо отдать им должное – они нашли безотказный способ заставить девушек подчиняться их приказам беспрекословно, наказывая одну за провинности другой у нее на глазах. Рия знала, что может стать причиной страданий Джейн, и поэтому намеренно никогда не предоставила бы им повод для подобного. Похоже, и другие девушки жили по тому же принципу. Какой смысл в мятеже, если наказан будет невинный?
   Рия вернулась к кровати и забралась повыше, поджав под себя ноги. Когда дрожь утихла, она легла, укрывшись с головой одеялом, и повернулась лицом к камину. Ей хотелось спать, но еще сильнее ей хотелось сбежать отсюда. Она закрыла глаза и стала ждать, когда голова ее устанет думать и придет долгожданное забвение.
   Но забвение никак не приходило. Мозг отказывался отдыхать. Одна мысль сменяла другую. Уэст. Мисс Уивер. Дженни Тейлор. Епископы. Снова Уэст. Джейн. Эмми Нэш. Алтарь. Уэст в ее постели. Епископы, смотрящие на нее. Перешептывающиеся. Сплетни. Слухи. Заметка в «Газетт».
   Солдат. Моряк. Мастер. Шпион.
   Рия не могла сдержать дрожь, не могла даже отвернуться и зарыться лицом в подушку достаточно быстро, чтобы сдержать слезы. Теперь она уже не понимала, сколько в ней осталось надежды и сколько отчаяния.
   Она всегда знала, что Уэст придет к ней на помощь, но она старалась не думать о том, во что все выльется, когда он явится за ней. Епископы используют ее, чтобы наказать его, чтобы заставить его сдаться, точно так же, как они использовали Джейн, чтобы заставить ее повиноваться. Рия думала, что могла бы все снести, что бы с ней ни сделали, лишь бы не видеть, как Уэст склоняется перед епископами, – возникала боль иного сорта, и ее она едва ли смогла бы выдержать.
   Наконец она уснула. Вначале то и дело просыпаясь, потом крепче. Если она и видела сны, то не помнила их, проснувшись. Комната уже погрузилась во мрак, когда она открыла глаза. Взглянув на потолок, она увидела в окошко предзакатное небо. Она удивилась, что ей дали проспать так долго, но она не воспринимала предоставленную ей возможность как проявление милосердия. Скорее всего, епископы занимались другими делами.
   Она только собралась встать, как услышала какое-то движение за дверью. Рия приподняла голову. Ключ в двери шевельнулся. Почти немедленно дверь отворилась. На пороге стояла Джейн, сэр Алекс – в шаге позади нее. Рия смотрела, как сэр Алекс закрыл за Джейн дверь и жестом указал ей идти к кровати.
   Рия заметила, как вытянулось лицо у Джейн, когда она увидела, что еда на подносе осталась нетронутой. Джейн с ней не говорила. Она обращалась лишь к сэру Алексу:
   – Она не ела. На подносе ничего не тронуто.
   Темно-голубые глаза сэра Алекса посмотрели на поднос.
   – Может, она думает, что еда отравлена. Покажи ей, что она ошибается.
   Джейн наклонилась, взяла тост и надкусила его. Проглотив кусочек, она протянула хлебец Рии. Пока сэр Алекс не видел, она одними губами произнесла «пожалуйста».
   Рия села и взяла тост из рук Джейн. Жевать сухой тост – все равно что есть песок, но она заставила себя проглотить один кусочек, потом второй. Сэр Алекс стоял у кровати и смотрел, как Рия ест, понемногу от каждого блюда.
   – Поставь поднос на каминную полку, Джейн, – приказал сэр Алекс, – а сама – к стене.
   Рия не смотрела на сэра Алекса, но чувствовала, что он скорее наблюдает за ней, Рией, чем за Джейн. Она не стала спрашивать его, почему Джейн должна встать у стены. Она понимала, что тем самым Джейн демонстрировала свое послушание. Рия перевела взгляд с Джейн на сэра Алекса, когда тот засунул руку в карман камзола. Вначале она подумала, что он просто кладет туда ключ, потом поняла, что он меняет ключ на что-то другое.
   Она побледнела, когда увидела, что держал сэр Алекс в руке. На ладони его лежали браслеты. Они не совсем такие, как у Джейн, но назначение их то же самое.
   – Сгодятся, пока ваши не готовы. Протяните руки.
   Рия думала, что она не сможет, и, тем не менее, руки ее сами по себе вытянулись вперед ладонями вверх. У нее создалось впечатление, словно они живут отдельно от нее самой. То, что сэр Алекс надел ей на запястья, представляло собой железные наручники. Они не связаны цепью, но их можно соединить с помощью металлического штыря. Сэр Алекс показал ей, как они соединяются, скрестив ее запястья так, чтобы крюки на каждом из наручников совместились, образовав туннель для штыря. Как только штырь установлен, она уже не могла сама его вынуть, Мог только кто-то другой. Ее освободят так же, как и заковали, – по прихоти одного из епископов.
   Сэр Алекс провел своей узкой рукой по наручникам:
   – Они тяжелее, чем те, которые на вас наденут потом. Я думаю, и к лучшему. Вы не будете возражать против браслетов, после того как поносите эти какое-то время.
   Рия подумала, что он вынет штырь, но он не вынул его. Он коснулся ее щеки, провел по ней костяшками пальцев и заговорил с ней в приятном тоне, как будто все происходило не в жестокой действительности, больше напоминавшей кошмарный сон, а, скажем, за чаем, в гостиной.
   – Вы так мило плакали, – проговорил он. – Я часто спрашивал себя, можно ли вас заставить плакать. Джейн плачет, знаете ли. Правда, ее не так легко заставить заплакать сейчас, как вначале. Она вообразила, что влюблена в меня. Вы знали? Давайте, вы можете говорить.
   – Да, – подтвердила Рия, ни на мгновение не забывая о присутствии Джейн. – Я поняла. Я не думаю, что она ушла бы из школы, если бы не ее любовь.
   – Любовь делает нас глупыми, не так ли, мисс Эшби? – Он не стал ждать от нее ответа. – Что абсолютно верно в вашем случае. Вы взяли к себе в постель ублюдка герцога. Должен признать, я вначале не поверил, но мисс Тейлор весьма убедительно сообщила обо всем. Она вас застукала, кажется, прямо в школе, в ваших апартаментах. С вашей стороны очень неосмотрительно развлекать Уэстфала там, но еще более неосмотрительно не позаботиться о том, чтобы вас не побеспокоили. Как директриса вы должны следить за тем, чтобы ваше поведение выглядело безупречным. Мы думали, что можем на вас рассчитывать. – Он пожал плечами. – Но мы ошиблись.
   Сэр Алекс провел большим пальцем по нижней губе Рии.
   – Вы думаете, Уэстфал возьмет вас после того, как вы побываете с нами? – спросил он. – На вас уже сделаны ставки. Мы собираемся устроить дегустацию. Что вы думаете?
   Его слова практически ничего для нее не значили, но для Джейн они имели особое значение, судя по тому едва слышному стону, что издала девушка. У Рии кровь застыла в жилах. Если дегустация могла вызвать такую реакцию у Джейн, тогда действительно стоит бояться.
   Сэр Алекс встал и подошел к Джейн:
   – Ты что-то хочешь сказать?
   – Нет, мой господин.
   – Тогда, возможно, ты устала стоять?
   – Нет, мой господин.
   – Посмотри на мисс Эшби и скажи ей, что такое дегустация.
   Джейн повернула голову в сторону Рии. Губы ее раскрылись, но она не издала ни звука.
   – Скажи ей, Джейн, или, клянусь, я не стану ждать, чтобы наказать Сильвию за твое непослушание. Мисс Эшби вполне подходит для такой цели. – И, словно желая привести угрозу в действие, он направился к Рии.
   – Дегустация – когда они все берут вас по очереди, – торопливо заговорила Джейн. – Они… они смотрят друг на друга и… и считают… и делают ставки на то, кто продержится между вашими бедрами дольше всех.
   Рия и так выглядела очень бледной, так что побледнеть сильнее она просто не могла. Но дыхание у нее перехватило.
   Сэр Алекс переводил взгляд с Джейн на Рию и обратно. То, что он увидел, вызвало у него улыбку удовлетворения.
   – Молодец, Джейн. Я думаю, ты все хорошо объяснила. Мисс Эшби ухватила суть. – Он снял запястья Джейн с крюка и проводил ее до двери. Вставив ключ в замок, он повернул ручку с некоторым торжеством. – Иди, – приказал он. – Ты можешь нас оставить. Тебе давно пора приниматься за работу.
   – Да, милорд. – Джейн опустила голову и выскользнула из комнаты. Она попыталась исчезнуть быстро, но ладонь сэра Алекса настигла ее. Звонкий шлепок перекрыл еле слышный вскрик Джейн.
   Сэр Алекс закрыл дверь и повернул ключ, спрятав его снова в карман.
   – Она хорошая девочка, – повернулся он к Рии. – Не думаю, что она скоро мне надоест.
   – Что с ней будет?
   – Лучше бы вы спросили, что будет с вами. Джейн больше не ваша забота. – Он вдруг улыбнулся. – Но я удовлетворю ваше любопытство. Данное место не так уж сильно отличается от школы в Гиллхоллоу. Его можно назвать еще одной Академией мисс Уивер. Мы тоже учим девочек. Вначале для того, чтобы они могли удовлетворять наши потребности, а потом – чтобы могли удовлетворять потребности других. Лучшие из них становятся куртизанками, менее талантливых мы продаем в другие бордели. Подпорченный товар выбрасываем на улицу.
   Подпорченный товар. Он беспечно называл девочек, которых они использовали, подпорченным товаром. Рии показалось, будто на грудь ей навалилось что-то тяжелое, она даже вздохнуть толком не могла.
   – Вы занимаетесь работорговлей.
   – Что-то вы внезапно осмелели, мисс Эшби. Вы должны научиться придерживать свой язык. Мое терпение не вечно. Джейн не ушла далеко, и мне ничего не стоит вызвать ее для наказания. – Он жестом велел Рии встать, затем подозвал ее к стене. – Мы проверяем вашу стойкость. Мне кажется, что вы нам еще послужите разными способами. Давайте, я хочу увидеть, прав ли я. – Схватив Рию за скованные запястья, он подвел ее к стене напротив камина и показал на крюк над головой. – Наручники труднее закрепить, но я думаю, вы справитесь.
   Рия почувствовала, что у нее подкашиваются ноги, но она продолжала стоять. Она хорошо понимала, почему он выбрал стену и крюк напротив камина. Она должна находиться там, где бы ее хорошо видел тот, кто находился за панелью. Она не могла сказать, открыта ли панель или нет, – игра света и тени на противоположной стене мешала ей рассмотреть, – но она подозревала, что в комнате за панелью сейчас темно. Значит, тот, кто на нее смотрит, оставался невидимым.
   Она подняла руки, как делала Джейн, затем поднялась на цыпочки, чтобы поймать крюк. Ей удалось зацепиться лишь со второй попытки, но ее усилия вознаградились тем, что плечи немного отпустило. Она подавила инстинктивное желание освободиться, чего так ждал от нее сэр Алекс, и такого удовольствия она ему не доставила.
   – Красиво. – Сэр Алекс отступил на шаг, любуясь ее телом. – Жаль, что вы разозлили Беквита в карете. Синяки не так легко замаскировать. Виконт Херндон не любит, когда лепестки его цветов смяты, и я придерживаюсь его взглядов. Беквит, однако, не столь разборчив. Ему нравится причинять боль и так же нравится видеть ее свидетельства. Но мы не разделяем его наклонности, мисс Эшби. – Он запустил пальцы в ее светлые волосы и перекинул прядь на плечо, затем провел по ней, накрывая ладонью ее грудь. – Вы помните насчет дегустации? Как вы думаете, кто станет самым стойким?
   Рия знала, какого ответа он ждет.
   – Я думаю, вы.
   Сэр Алекс зашелся лающим смехом;
   – Очень хорошо. Да, я тоже на себя поставил. – Рука его соскользнула с ее груди и задержалась на бедре. – А как насчет Уэстфала? Может, он нас всех обгонит?
   У Рии пересохло во рту. Казалось, язык заполнил собой все пространство.
   – Может, выпьете вина? – предложил сэр Алекс.
   Рия кивнула, и он подошел к соседней двери, дважды постучал и подождал, пока она откроется. Меньше чем через минуту он вернулся с бокалом кларета. – Я дам вам выпить. – Он поднес бокал к ее губам и осторожно наклонил. Он не отнял бокал от ее губ, пока она не сделала большой глоток. От вина губы Рии стали рубиновыми.
   – Чудно.
   Рия закрыла глаза, когда он наклонил голову и накрыл ее рот своим. Она постаралась не доставлять ему удовольствия сопротивлением, но трудно не реагировать, когда он вжался в нее губами и просунул язык между зубами. Одновременно рука его, что лежала на бедре, скользнула между ее бедер, и она дернулась, когда оказалось, что батистовый наряд ее не представлял барьера для его зондирующих пальцев.
   Сэр Алекс убрал голову, но не руку.
   – Ну, – спросил он, – как насчет Уэстфала?
   Беквит закрыл панель и открыл дверцы на фонаре, что держал в руках. Свет залил маленькую комнатку и осветил лицо того, кто стоял рядом.
   – Как вы думаете, что она ответила? – спросил он. – Польстит ли она сэру Алексу или скажет ему, что вы выиграете пари?
   Уэст медленно разжал кулак. Пальцы его занемели, оттого что так долго пребывали в сжатом положении.
   – Чего вы хотите, Беквит?
   – Вы же понимаете, это важно не только для меня, но и для общества.
   – Я понимаю. Назовите вашу цену.
   – Вначале, я думаю, вы должны проявить себя. – Он окинул Уэста долгим взглядом, словно обдумывая свое предложение. – А потом вы должны отдать нам полковника в обмен на вашу шлюху.

Глава 16

   Рия прикусила губу, чтобы случайно не окликнуть сэра Алекса, выходящего из комнаты. Ее руки и плечи ныли от занимаемого неестественного положения. Чтобы удержать свой вес, ей приходилось стоять на цыпочках. Икры ног горели. Сэр Алекс не сказал, надолго ли он уходит.
   Она подумала, что он ее отпустит. Он поиграл с ее наручниками, словно и в самом деле хотел освободить, но затем лишь провел ладонью по ее предплечью, обезоруживающе улыбнулся и оставил ее одну задуматься над своей судьбой.
   Рия спрашивала себя, смотрят ли на нее и сейчас тоже. Сделали ли епископы ставки на то, попытается ли она освободить себя? Просвет в панели на противоположной стене притягивал взгляд, но она боролась с искушением смотреть туда так же, как боролась с искушением снять запястья с крюка. Боролась, потому что думала о Джейн. Сэр Алекс считал себя не таким, как Беквит, любителем причинять боль, но его позиция ничего не меняла. Они все скроены по одной мерке.
   Рия закрыла глаза. Она нашла иные пути к спасению, те, что епископы не могли перекрыть. Рия представила себе озеро в Амбермеде. Высокая летняя трава щекочет ей колени. Рия бежит к кромке воды, срывает стебелек и подносит к губам. Надувает щеки, пытаясь сделать из стебелька свисток. Звук, который она извлекла, оглушил ее и здорово раздосадовал тех, кто рядом. «Рия, Рия, иди сюда», – зовет ее мать.
   Она, конечно, не идет. Она даже не думает идти. Солнце греет ее лицо, и легкий ветерок ворошит волосы. Вода манит ее сильнее, чем голос матери. Она бросает стебелек, начинает вращаться, танцуя, разведя руки в стороны, словно хочет объять ими весь мир. «Рия», – зовет ее отец. Она обращает на него столько же внимания, сколько на мать. Мария! Она, должно быть, ведет себя плохо, если к ней обращаются по полному имени. Рия!
   Она смеется. Зачем ей идти к ним? Гораздо правильнее, если бы они к ней пришли. Она берет другой стебелек и делает вид, что играет на дудочке, глядя на них. Ее мать, отец, герцог… Они все должны немедленно вскочить со своих одеял и начать танцевать под ее дудочку. Она вращается, показывая им, как красиво умеет танцевать, прямо как балерина. «Рия!» Хор голосов зовет ее, но она беспечно продолжает танцевать для своих зрителей. Пусть они придут к ней, думает она вновь. Пусть идут.
   – Рия! – Уэст резко выдернул штырь, что удерживал ее наручники. Она тихо застонала, когда руки ее бессильно упали вдоль тела. Он прижал ее к себе, удерживая на месте своим весом. Голова ее склонилась ему на плечо. Она держалась на ногах только благодаря ему.
   – Ты пришел, – прошептала она. – Я знала, что ты придешь. И другие тоже. Я сказала, чтобы они пришли ко мне, и они пришли. Я знала, что если сыграю для них, то они придут. – Улыбка потребовала от нее почти невыносимого усилия, но как-то уголки губ приподнялись, прижатые к его камзолу. – Как все на самом деле просто.
   – Тсс…
   Так это секрет? Или он лишь хотел сказать, что она не должна говорить? Не имеет значения. Больше она ничего не хотела сказать. Пока не хотела. Он держал ее на руках, и, значит, все прекрасно.
   Уэст посадил Рию на кровать. Она не хотела отпускать его, но в руках ее не осталось сил. Только несколько секунд она смогла удержать их в приподнятом положении, как они бессильно упали на постель. Для Уэста отойти от нее было смерти подобно. Чтобы приободрить ее, он проговорил:
   – Я никуда не ухожу.
   Рия смотрела на него в тревоге.
   – Почему нет?
   Он положил руку ей на плечо, не давая ей приподняться на локтях.
   – Позволь мне дать тебе мой камзол.
   Он не ответил на ее вопрос, и Рия понемногу начала сознавать, что происходит.
   – Я хочу уйти отсюда.
   – Не больше, чем я. – Он снял с себя камзол и укутал ее, приподняв немного, чтобы она села. – Надень его.
   – Так лучше, – тихо пролепетала она. – Будто ты все еще меня обнимаешь. – Рия не хотела причинять ему боль, но боль исказила его черты, осела в его глазах. – Все в порядке. Ты ни в чем не виноват. – Она лишь успела накрыть его руку своей, как он отошел от нее. Повернув голову, чтобы видеть, что он делает, Рия смотрела, как он подошел камину и поворошил уголья носком сапога. Одно бревно раскололось и занялось огнем. Она улыбнулась, видя, как он отскочил, избегая взметнувшегося вверх языка пламени.
   Уэст кивнул на огонь:
   – Хочешь посидеть здесь и согреться?
   Рия покачала головой:
   – Мистер Беквит предупредил меня, что мой наряд горит как свечка. – Она не упустила из виду, как Уэст мрачно скривил губы, хотя его жест был мимолетным, как взмах ресниц. – Сейчас уже не важно, – заявила она. – Ты уничтожил всех епископов.
   – Епископы были и будут.