– А как же правила их фирмы?
   – Ничего, я найду лазейку, положись на меня.
   Джефф вздохнул, потом ему вдруг пришла в голову мысль. Он прищурился.
   – Надеюсь, ты не оттолкнешь ее еще дальше? Брайан рассмеялся.
   – Что значит «еще дальше»? Я ее вовсе не отталкивал, кстати, она сама старалась ковать железо, пока горячо. Клэр Гудвин – вроде меня, не упускает возможности, думаю, у нас с ней гораздо больше общего, чем кажется на первый взгляд. Честно говоря, я с удовольствием встречусь с ней за ланчем. Интуиция мне подсказывает, что мы с мисс Гудвин говорим на одном и том же языке.
   – Надеюсь, что ты не ошибаешься. Только не промахнись, для меня это очень важно.
   – Не волнуйся. Джефф, я все сделаю, как надо, обещаю. А ты спрячь эти крылья в стол и займись делом, пока я…
   – Я все-таки хочу их восстановить. Если бы ты прислал сюда Кэтрин…
   – Ладно, – нехотя уступил Брайан, – только не отрывай ее от основной работы надолго. Не годится загружать секретарей личными поручениями, это плохо для бизнеса. Между прочим, Джефф, у тебя у самого дел полно.
   – Я помню, мне только нужно посоветоваться с Кэтрин.
   – Хорошо, я попрошу ее заглянуть к тебе. Брайан ушел, недовольный собой и тем, как складываются обстоятельства. Ох уж эти женщины, думал он, только избавил друга от Сильвии, как на ее месте тут же появилась другая. Подразумевалось, что прекрасная принцесса, она же фея, поможет решить проблему, а не создаст новую. Он совершил большую ошибку, нужно было заказать не живую женщину, а заводную куклу. Хотя, если задуматься, и в этой ситуации есть положительные моменты. Брайан улыбнулся своим мыслям. Например, эта рыжеволосая злючка очень даже ничего, он с удовольствием встретится с ней еще разок. Да, это определенно положительный момент.
   Клэр уехала на встречу с Брайаном Кэмероном. Роуз, оставшись одна, пыталась починить «волшебную палочку». В это время зазвонил телефон, зарегистрированный на фирму «Убийственные сюрпризы». Роуз нахмурилась. Она не раз принимала заказы сама, но обычно на «Живые сюрпризы», во вторую фирму клиенты обращались куда реже, и ими почти всегда занималась Клэр. К тому же после катастрофической встречи с Джеффом Холинбруком Роуз стала с опаской относиться к самой идее мести.
   – Что ж, работа есть работа, – пробормотала Роуз и, отложив палочку, сняла трубку. – «Убийственные сюрпризы», чем могу быть полезной? – сказала она без всякого энтузиазма.
   – Я хочу заказать дюжину увядших роз для человека по имени Джефф Холинбрук.
   У Роуз екнуло сердце. Женский голос в трубке показался ей знакомым. Уж не та ли это черноволосая стерва, что растоптала ее крылья?
   – Назовите ваше имя, мадам.
   – Сильвия Филдс.
   Сильвия! Так и есть. Вероятность того, что в Окленде найдется два Джеффа Холинбрука, на каждого из которых точит зуб некая Сильвия, близка к нулю. Да и голос Роуз узнала, слышать его было так же приятно, как скрип железа по стеклу.
   – Я хочу, чтобы к цветам была приложена карточка с единственным словом – «Неудачник».
   – Вы не желаете указать, от кого послание?
   – Нет, он и так поймет от кого, – последовал зловещий ответ. – И еще одно: я хочу, чтобы цветы были доставлены сегодня же, чем раньше, тем лучше.
   По тону было ясно, что эта женщина привыкла делать все по-своему. Больше всего на свете Роуз хотелось послать Сильвию Филдс к черту и бросить трубку, но клиент – любой клиент – вправе рассчитывать на услуги, за которые он платит деньги. Поэтому она бесстрастно ответила;
   – Минуточку, я уточню.
   «Неудачник»! Что ж, возможно, Сильвия Филдс и мнит о себе слишком много, но нельзя исключить, что у нее были-основания полагать, что Джефф ценит ее саму и их отношения. Если это действительно так, то на вечеринке он повел себя глупо. С другой стороны, возможно, все женщины нужны ему только в одном качестве, и он уже нашел ту, которая заменит в его постели нынешнюю подружку. Не потому ли он настойчиво стремился узнать имя и адрес принцессы эльфов?
   – Ну, так когда вы можете доставить ему увядшие розы? – нетерпеливо спросила Сильвия.
   – Завтра.
   – Завтра меня не устраивает! – категорично заявила Сильвия. – Заказ должен быть выполнен немедленно.
   – Но, мадам, «Убийственные сюрпризы» работают по предоплате, – попыталась возразить Роуз.
   – Это не проблема, скажите, сколько я должна заплатить, и я пришлю наличные с шофером.
   На это Роуз нечего было возразить, хотя ей очень не хотелось исполнять прихоть Сильвии. Она назвала сумму и нехотя сказала:
   – Если заказ будет незамедлительно оплачен, пожалуй, мы сможем выполнить его в три часа пополудни.
   – А нельзя ли еще раньше?
   Нельзя – если заказом займется Клэр. Но, может быть, доставить розы самой? – размышляла Роуз. Можно одеться в черное, спрятать волосы под шляпу, закрыть пол-лица темными очками… в таком облике Джеффу будет трудно узнать во мне сказочную принцессу, которая восхитила его на субботней вечеринке. А если даже узнает – не беда, тем больнее будет удар по его самолюбию. Пусть это послужит ему уроком, может, тогда впредь он будет более ответственно относиться к своим словам и поступкам.
   Кроме того, Роуз было интересно увидеть его снова, на этот раз в рабочей обстановке. Искушение было очень велико.
   – Пожалуй, мы могли бы организовать доставку раньше, например, в два часа, если вас это устроит.
   Роуз посмотрела на часы – почти двенадцать, переодеться и доехать она успеет.
   – Отлично, это испортит ему настроение на всю вторую половину рабочего дня!
   Роуз нахмурилась. Сильвия Филдс – на редкость злобная особа, не хотелось бы потакать ее желаниям… С другой стороны, не зная о ее отношениях с Джеффом, нельзя судить женщину строго, возможно, у нее есть причины злиться…
   Оформив заказ и повесив трубку, Роуз снова засомневалась, правильно ли поступила. То, что Джефф звонил в «Живые сюрпризы», доказывает, что он хочет увидеть ее снова, но не знает, кто она. Но, если узнает, его реакция может быть самой непредсказуемой. Одно дело – сексуальная фантазия, 41 совсем другое – реальность.
   Когда-то Роуз мечтала, чтобы Джефф Холинбрук ее поцеловал, – теперь ее давняя мечта сбылась, она узнала вкус его поцелуев, он целовал ее, не скрывая своего желания. Но эксперимент на вечеринке нельзя считать чистым, тогда сама обстановка подогревала страсти с обеих сторон. А его грубое замечание, что Сильвия может убираться ко всем чертям, несомненно, свидетельствовало о том, что они были довольно близки до того, как на сцене появилась принцесса эльфов.
   Месть…
   Роуз подумала, что даже не знает наверняка, не было ли поведение Джеффа на вечеринке тоже актом мести Сильвии за какой-нибудь ее проступок. Она уставилась застывшим взглядом на бланк заказа. Может быть, ей все-таки не стоит идти… Можно дождаться возвращения Клэр, пусть доставка немного запоздает, что из того?
   Нет! Она должна увидеть Джеффа в более прозаической обстановке, при ясном свете дня! Клэр права, пора избавиться от застарелого подросткового комплекса. Предполагалось, что эту задачу решит их встреча на вечеринке, но, когда Джефф ее поцеловал, все стало только хуже, его поцелуй разбудил эмоции, которые долго дремали под спудом и от которых Роуз надеялась избавиться навсегда. Сегодня все должно быть по-другому. Нужно встретиться с Джеффом и подвести черту под прошлым. Ей нужно убедиться, что в нем нет ничего такого, что стоило бы бережно хранить в памяти.

Глава 4

   Джефф аккуратно прислонил сломанные крылья к шкафу и придвинул к ним стул. После того как он вырезал из них небольшой кусок ткани, чтобы подыскать подходящую, крылья выглядели еще более жалко. В магазине тканей, куда ему посоветовала обратиться Кэтрин, заверили, что у них есть тонкий шелк точно такого оттенка и фактуры.
   Развязав сверток, доставленный из магазина, Джефф развернул шелк и повесил его на спинку стула, придвинутого к крыльям. Затем отошел на несколько шагов и взглянул со стороны. Продавец не обманул – Джефф вздохнул с облегчением – ткань не просто очень похожа, это один и тот же материал.
   В дверь его кабинета неуверенно постучали. Джефф улыбнулся, думая, что Кэтрин пришла поинтересоваться, подошла ли ткань, и, не оглядываясь на дверь, бросил через плечо:
   – Войдите.
   Роуз набрала в грудь побольше воздуху, как перед прыжком в воду. Дойти до этой двери под перекрестным огнем любопытных взглядов оказалось куда труднее, чем она предполагала. Секретарша в приемной даже не скрывала, что сомневается, стоит ли показывать незнакомой женщине дорогу к кабинету Джеффа Холинбрука. Идя по коридору, Роуз каждую секунду ждала, что ее остановят и начнут расспрашивать подробно, кто она такая и зачем явилась. Однако она дошла до нужной двери без помех – вероятно, траурный наряд послужил ей на пользу, отпугивая от нее людей, и вот сейчас голос Джеффа приглашает ее войти.
   Бежать поздно, да и глупо, когда дело почти сделано. Роуз взялась за ручку двери. Сердце ее тревожно забилось. От волнения у нее даже немного закружилась голова и возникло странное ощущение, будто она не идет, а плывет по воздуху. Но делать нечего, нужно войти и встретиться лицом к лицу с Джеффом, сказала себе Роуз.
   Однако Джефф на нее даже не смотрел. Он стоял к ней спиной, все его внимание было приковано… к ее крыльям!
   – Видите? – спросил Джефф, не оборачиваясь. – Ткань точно такая же!
   От неожиданности Роуз лишилась дара речи. Она медленно перевела взгляд с отреза, перекинутого через спинку стула, на мужчину, который взял на себя труд эту ткань разыскать. Стал бы беспринципный мерзавец возиться с испорченным реквизитом? Кажется, Брайан Кэмерон именно сейчас должен договариваться с Клэр о сумме компенсации за причиненный ущерб… Что здесь происходит?
   Как бы Роуз хотелось уметь читать мысли! Она видела Джеффа только в профиль, ей показалось, что его черты немного расслабились, складываясь в улыбку, но что означает эта улыбка? Может, он вспоминает сказочную принцессу эльфов, которой эти крылья принадлежали? Или прикидывает, как добиться от нее большего?
   По спине Роуз пробежала дрожь, но вовсе не от страха. Даже в рабочей обстановке и даже в профиль Джефф был невероятно красив… он такой мужественный… Густые черные волосы, которые давно пора было подстричь, касались воротничка белоснежной рубашки. Роуз не могла не отметить, что у него широкие плечи, достойные чемпиона по плаванию. Облегающие серые брюки подчеркивали мускулистые бедра. Роуз вспомнила, как эти самые бедра прижимались к ней, как она ощущала его твердую неподатливую мужественность, как ее груди были прижаты к горячей стене его груди…
   Внезапно Джефф повернулся к ней лицом, пронзительные серые глаза смотрели испытующе. Расслабленная улыбка вмиг исчезла с его лица. Взглядом он окинул Роуз с ног до головы и обратно и нахмурился.
   Роуз вдруг охватила паника: что, если Джефф ее узнает, несмотря на черную шляпу и огромные темные очки? Ее пальцы невольно крепче сжали завернутый в черную бумагу букет увядших роз. Мелькнула нелепая мысль, что в случае чего можно использовать этот букет как оружие.
   – Кто вы? – отрывисто спросил Джефф. Роуз едва сдержала вздох облегчения: слава Богу, не узнал! Она попыталась взять себя в руки. Она пришла сюда затем, чтобы выполнить заказ, сделать свою работу, а не для того, чтобы этот человек снова выбивал почву у нее из-под ног. Инстинкт самосохранения приказывал ей заканчивать дело побыстрее и убираться.
   – Вы мистер Холинбрук? Джефф Холинбрук?
   Голос прозвучал слишком слабо и хрипло, Роуз запоздало спохватилась, что нужно было откашляться или хотя бы сглотнуть, прежде чем открывать рот. Хмурая складка на лбу Джеффа стала еще глубже, но в глазах мелькнуло недоумение. Неужели он узнал ее голос и сравнивает его с тем, что слышал на своем дне рождения?
   – Да, это я.
   Джефф перевел взгляд на губы Роуз и посмотрел на них так пристально, что под его взглядом Роуз почувствовала себя очень неуютно. Казалось, какая-то неведомая сила притянула ее взгляд к губам Джеффа. Роуз вспомнила, что чувствовала, когда рот Джеффа сливался с ее ртом, какую бурю ощущений вызвал тот поцелуй… Она на минуту зажмурилась, чтобы избавиться от наваждения, и, злясь на себя за то, что отвлеклась от цели, заговорила подчеркнуто деловито:
   – Я здесь для того, чтобы доставить вам «Убийственный сюрприз».
   – Что-что? – переспросил Джефф. Резкость его тона больно резанула по натянутым до предела нервам Роуз. Но она каким-то чудом нашла в себе силы сделать шаг вперед и протянуть ему обернутый черной бумагой букет.
   – Мне поручено доставить вам эту посылку.
   – Кем поручено?
   Джефф не взял сверток, даже руки не поднял, и в самом его отказе Роуз почувствовала вызов. А еще она поняла, что, подойдя к Джеффу ближе, очутилась в опасной зоне. Казалось, он распространяет вокруг себя мощное энергетическое поле, попав в которое, она ощутила странное покалывание во всем теле. Роуз захотелось повернуться и бежать прочь, но она инстинктивно чувствовала, что Джефф ее не отпустит.
   Черная бумага зашуршала – Роуз поняла, что дрожит. Желание сбежать стало еще сильнее. Она скороговоркой произнесла:
   – По словам заказчика, вы поймете, от кого эта посылка.
   – Интересно, кто бы мог пожелать, чтобы я свалился замертво? – с сарказмом осведомился Джефф. – Кто бы это мог быть?
   Роуз казалось, что серые глаза Джеффа прожигают ее темные очки насквозь, но она успокаивала себя тем, что это лишь иллюзия, стекла очень темные и он не может видеть выражение ее глаз. Она судорожно вздохнула. От вздоха ткань черного костюма натянулась на ее полной груди, и это привлекло внимание Джеффа. Поняв, куда он смотрит, Роуз со стыдом почувствовала, что соски предательски набухли и затвердели.
   – Я всего лишь посыльный, – проскрипела она.
   Джефф медленно поднял взгляд и снова уставился на ее губы, затем попытался разглядеть глаза под темными очками.
   – Я вижу.
   Что он видит? Вдруг он меня узнал, что тогда делать? Что вообще происходит? Почему Джефф Холинбрук вызывает у меня такую острую реакцию? И дело не в отголосках прошлого, это происходит здесь, сейчас.
   – Я вижу, что вы посыльный, одетый в траур. Полагаю, ваш наряд призван подчеркнуть мрачный характер этого, с позволения сказать, подарка. И вам заплатили за это представление.
   Чувствуя себя пришпиленной к стене бабочкой, которую пристально рассматривает в лупу исследователь, Роуз внутренне сжалась и пролепетала:
   – Да, мне заплатили за эту работу. Лицо Джеффа посуровело, но в глазах мелькнул огонек мрачной насмешки.
   – Вы, по-видимому, гордитесь своим вниманием к деталям. Скажите, вы выполняете до конца все поручения, за которые вам платят?
   Он знает! – в ужасе поняла Роуз. Он меня узнал и вовсе не в восторге от своего открытия. Я оказалась взаперти в клетке, которую сама же и построила!
   Джефф взял, точнее выхватил из рук Роуз сверток и еще раз прошелся взглядом по всему ее телу с головы до ног – на этот раз оценивая не столько ее траурный наряд, сколько фигуру. Роуз не могла отделаться от мысли, что он вспоминает ее в другой одежде.
   Но почему она чувствует себя виноватой? Ведь она не совершила ничего дурного. Ее целью было лишь похоронить наконец болезненные воспоминания, оборвать нити, тянущиеся из прошлого.
   Сама того не желая, Роуз снова посмотрела на сломанные крылья и на шелк, с помощью которого их, видимо, собирались восстановить. Зачем Джефф с ними возится?
   – Букет увядших роз, – медленно проговорил он. – Полагаю, он должен символизировать конец любви?
   Роуз снова перевела взгляд на Джеффа. Вся эта авантюра для того и была задумана, чтобы подвести завершающую черту под одной давней историей, но о каком завершении может идти речь, если без ответа осталось множество мучительных вопросов?
   Дело было сделано. Джефф взял посылку. Роуз понимала, что нужно уходить, но не могла двинуться с места, ее словно парализовало.
   Джефф добрался до вложенной в букет карточки.
   – Неудачник. – Его губы изогнулись в иронической усмешке. – Как это похоже на Сильвию, вечно она стремится отставить последнее слово за собой. Только на этот раз она потратила деньги напрасно, этот заключительный всплеск злобы меня не волнует.
   Но его волнует судьба моих крыльев, подумала Роуз, иначе они здесь не стояли бы.
   – А клиенты уточняют, кто именно должен доставить посылку?
   Роуз пришло в голову, что Джефф может счесть ее соучастницей Сильвии, подумать, будто Сильвия попросила лично ее доставить посылку. В какой-то степени Роуз действительно можно было считать соучастницей, но она не желала, чтобы Джефф ее узнал и сопоставил одно с другим.
   Правда, она тоже думала, что Джефф заслуживает наказания за свое распутное поведение, но то, что он потратил время и силы на поиски ткани для крыльев, не вписывалось в образ бессердечного распутника, глухого к чувствам других. Роуз заподозрила, что с самого начала ошиблась в его оценке, но исправить ошибку не было никакой возможности. Ей нужно просто уйти отсюда, и побыстрее.
   – Нет, личность посыльного не оговаривается, предполагается, что ни заказчик, ни получатель его не знают, – ответила Роуз. – Доставка осуществляется анонимно.
   Она неуверенно попятилась к двери, проверяя, слушаются ли ее ноги настолько, чтобы можно было быстро удрать.
   – Анонимно, говорите… – повторил Джефф. Его глаза опасно блеснули, Роуз всей кожей почувствовала опасность.
   – Да, – еле слышно пролепетала она. – И, поскольку моя миссия окончена, позвольте мне уйти.
   Она повернулась к двери, стремясь как можно быстрее остаться в одиночестве и обдумать сложившуюся ситуацию.
   Сильная рука сжала плечо Роуз, вынуждая ее остановиться. А в следующее мгновение, к ужасу Роуз, Джефф сорвал с нее шляпу. Волосы, которые она тщательно прятала под шляпой – и которые, без сомнения, ассоциируются у Джеффа с образом принцессы эльфов, – рассыпались по ее плечам.

Глава 5

   Действиями Роуз управляло отчаяние. Все, абсолютно все пошло не так, как было задумано, события вырвались из-под контроля. Она подняла руки, чтобы отвести от лица волосы, вырвалась из хватки Джеффа и повернулась к нему.
   – Отдайте мою шляпу! – От волнения голос Роуз сорвался на визг.
   Лицо Джеффа выражало агрессивную решимость, серые глаза горели победно и чуть насмешливо. Ее протест не произвел на него никакого впечатления. Он молниеносно протянул руку и сорвал темные очки, лишив лицо Роуз последней защиты.
   – Итак, – с мрачным удовлетворением заключил он, – мы снова встретились. Весьма интригующее… переселение душ.
   Внезапное разоблачение повергло Роуз в шок, ей требовалось время, чтобы прийти в себя. Она по-прежнему придерживала руками волосы. О спасении нечего было и думать. Она только и могла, что беспомощно наблюдать, как Джефф складывает ее темные очки и сует в нагрудный карман рубашки.
   – Отдайте, это мои очки, – пробормотала она, пытаясь восстановить хотя бы остатки самообладания.
   – Я временно беру их на хранение, – невозмутимо сообщил Джефф.
   То, что он сделал дальше, ошеломило Роуз еще сильнее. Джефф решительно прошел мимо нее к двери и не только закрыл ее, но и прислонился к ней спиной, блокируя Роуз путь к отступлению.
   – А это чтобы нам не помешали. Роуз стояла к нему вполоборота, но его фигура словно мощный магнит притягивала к себе ее взгляд. Она замерла, завороженно глядя на Джеффа и уже зная, что будет дальше. От бешеного стука сердца кровь зашумела в ушах. Руки Роуз, придерживавшие волосы, безвольно упали. О шляпе она и вовсе позабыла, все ее мысли и чувства были поглощены только Джеффом Холинбруком.
   – Какое разительное перевоплощение: из доброй феи, исполняющей желания, в черного ангела мщения, – заметил он с мрачной усмешкой. – Вам нравится играть в такие игры?
   Вопрос Джеффа напомнил Роуз о цели ее прихода.
   – Предполагалось, что вы не узнаете посыльного.
   Джефф вскинул брови.
   – Значит, вы хотели понаблюдать за мной со стороны в тот момент, когда я получу прощальное послание от Сильвии?
   – Что-то в этом роде, – призналась Роуз.
   – Наши отношения с Сильвией находились на последнем издыхании еще до вечеринки. Мы оба не были в восторге друг от друга.
   – Тогда почему вы были вместе?
   – Вечеринка была запланирована давно, мне показалось… – Джефф пожал плечами, – что получится некрасиво, если я отменю приглашение. – Помолчав, он медленно добавил совсем другим тоном:
   – Однако позже я много раз пожалел об этой своей ошибке.
   По тому, как блеснули его глаза, Роуз догадалась, что Джефф вспоминает эпизод на празднике. От его мягкого вкрадчивого голоса ее кожа покрылась мурашками.
   Пытаясь справиться с неконтролируемым откликом своего тела, Роуз воскресила в памяти обиду девятилетней давности. Тогда Джефф не считался с ее чувствами. Вежливо поблагодарив ее за подарок ко дню рождения – о, как жестоко ей пришлось экономить, чтобы купить те часы! – Джефф, даже не открыв, отложил футляр в сторону и забыл о нем. Но, когда сексапильная красотка, та самая, что гоняла на спортивной машине, подарила ему золотую авторучку «Паркер», Джефф продемонстрировал ее подарок всем, тем самым показывая, чье внимание он ценит выше.
   – Вы не подумали о чувствах Сильвии! – с жаром воскликнула Роуз.
   – Некоторые чувства способны заглушить все остальные, – возразил Джефф.
   Еще бы, подумала Роуз, особенно если речь идет о «чувствах», которые рождаются не в сердце, а ниже пояса.
   – Иногда они пробиваются даже сквозь маскировку, – продолжал Джефф. Он отошел от двери и шагнул к Роуз. Казалось, температура в комнате сразу поднялась на несколько градусов. – Я стоял здесь, смотрел на сломанные крылья, как вдруг внезапно почувствовал ваше присутствие.
   Это невозможно, чудес не бывает, мысленно возразила Роуз, не желая ему верить.
   – Я почувствовал это затылком, вдруг ощутил на коже под волосами странное покалывание. – Джефф медленно, даже нарочито медленно подошел еще ближе.
   Под взглядом Джеффа с Роуз стало твориться что-то странное, она испытала то самое покалывание под кожей, о котором говорил Джефф. Неужели, когда она смотрела на Джеффа и вспоминала, как он ее целовал, ее взгляд подействовал на него так же, как его взгляд – на нее?
   – Удивительное ощущение, – продолжал Джефф. – Словно я попал в сильное поле, только не в магнитное, а в магическое.
   Желудок Роуз сжал спазм, и она не могла бы сказать, страх тому причиной или предательское возбуждение, но точно знала: чем ближе Джефф подходил к ней, тем острее она ощущала его присутствие. Удивительно, но у нее даже не возникло мысли попятиться, она лишь зачарованно наблюдала за приближением Джеффа. А, когда Джефф указал на ее наряд, Роуз даже дышать перестала – просто забыла.
   – Я оглянулся, увидел незнакомую женщину в черном и решил, что все мои инстинкты разладились.
   Джефф внезапно остановился на расстоянии вытянутой руки и окинул Роуз взглядом, в котором читалась насмешка над ее жалкими попытками остаться не узнанной.
   – А потом вы заговорили… Этот голос я бы не спутал ни с чьим другим.
   От возмущения Роуз шумно выдохнула. Если это так, почему он по голосу не узнал в ней Роуз Лоуренс, когда она пела в субботу на его празднике? Или за все те годы, когда они дружили семьями, он даже не удосужился прислушаться к ее голосу? Или у него такая короткая память? Как бы там ни было, Роуз была возмущена. Джефф истолковал ее реакцию по-своему.
   – Сердитесь, потому что ваш обман не удался?
   – Я вам не верю. Зачем было срывать с меня шляпу, если вы и так меня узнали?
   – Чтобы не дать вам уйти.
   – А очки?
   – Терпеть не могу разговаривать с людьми, когда они прячут выражение глаз за темными очками! Мне хотелось видеть ваши глаза.
   – Вы не имели права так себя вести!
   – Вы сами сюда пришли, никто вас не заставлял браться за эту работу, вы за нее взялись, потому что дело касалось меня. Думаю, это дает мне право спросить вас почему… и прочесть ответ по вашим глазам.
   Роуз вызывающе промолчала.
   – Может, вы не смогли удержаться, чтобы не повидаться со мной еще раз? – вкрадчиво подсказал Джефф.
   – Ерунда! – отрезала Роуз, невольно испытывая силу его притяжения и злясь из-за этого. – Речь шла о работе, с какой стати мне отказываться от выгодного заказа только потому, что получатель – вы? Вы не властны над моей жизнью, Джефф Холинбрук!
   В глазах Джеффа сверкнул вызов.
   – В таком случае, вы спокойно можете сообщить мне свое имя.
   – Я делаю только то, за что мне заплатил клиент, требовать большего вы не имеете права, – возразила Роуз.
   – Вам не платили за то, чтобы вы отвечали на мой поцелуй так, как вы ответили, – резанул Джефф. – Не спорю, Сильвия все испортила, но не пытайтесь меня убедить', что сегодня вас привел сюда только бизнес. Я понял: вы рассчитывали, что это будет безопасный способ увидеть меня еще раз и проверить, почувствуете ли вы снова то же самое, что тогда.
   Роуз показалось, что ее сердце сжали стальным обручем. Она желала Джеффа – она всегда его желала, – но как можно испытывать это неистовое, неконтролируемое желание к человеку, который обошелся с ее юношеской любовью как бесчувственный чурбан? Она перевела взгляд на сломанные крылья.