Шеф шагнул к телефону и позвонил доктору Макфарлайну. Но ничего нового врач не сообщил.
   - Это не просто, - оправдывался он. - Я пока не могу сказать, как она умерла. Отсутствуют некоторые жизненно важные органы, поэтому я не могу исключить яд. Это мог быть и удар по голове, или её могли задушить. Но этого я не могу сказать без осмотра её головы и шеи.
   - Она была беременна, Джим?
   - Нет. По крайней мере, насколько я смог определить.
   - Когда она умерла?
   Макфарлайн недовольно буркнул:
   - Я не хотел бы пока называть точную дату. Она некоторое время пролежала в том сундуке и тело здорово застыло. Я бы сказал, минимум четыре дня, но не больше восьми.
   - Может быть, где-то в последний уикэнд?
   - Между средой и воскресеньем. Большего я пока сказать не могу. Завтра попытаюсь определить поточнее.
   Положив трубку, Феллоуз с Уилксом погасили везде свет и заперли дом. С собой они захватили оба зеленых чемодана с вензелями. На карауле стоял уже другой полицейский; из-за сильного ветра он быстро расхаживал взад-вперед, притопывая ногами. Его смена была с шести до восьми, - такой режим установил Феллоуз.
   Полицейский никого не видел, автомобиль репортера тоже исчез.
   Оба детектива вернулись в управление, и Феллоуз кратко ознакомил Уилкса с планом на следующий день.
   - Нужно вскрыть чемоданы, Сид. И составить опись содержимого. А как только поступит фото Кэмпбелла, покажите Уэтли. Я уверен, это не тот Кэмпбелл, настолько нам не повезет, но, во всяком случае, это следует проверить официально.
   - И я поручу нашим людям найти продовольственный магазин...
   - Да. Я хочу поговорит с парнем, который доставлял продукты. И вы конечно знаете, что следует предпринять по поводу кофра.
   - Я поручу это Эду, - Уилкс достал свой табак. - А вы, наверное, поедете в Бриджпорт?
   Феллоуз невесело вздохнул.
   - Кто-то же должен это сделать...
   ПЯТНИЦА, 27 ФЕВРАЛЯ
   В пятницу утром, прежде чем уехать, Фред Феллоуз устроил пресс-конференцию. Он сообщил, что жертва не была беременна, и что есть надежда вскоре её опознать. Пока ничего не известно о мужчине. Шеф подтвердил, что проверяются определенные следы, но отказался сообщить, какие именно.
   - Я не хочу, чтобы эти типы вмешались и все испортили, сказал он Уилксу в своем кабинете после пресс - конференции. Если бы я упомянул о кофре, они были бы у начальника станции ещё до того, как Эд Левис выедет отсюда.
   - Вы не сказали им, что мы узнали, кто эта женщина.
   - Они не утаят эту информациюм от её ближайших родственников. Я не могу допустить, чтобы они позвонили её родителям прежде, чем я с ними поговорю. Когда вернусь, тогда посмотрим.
   День был солнечным и холодным, движение на Меррит - парквей - не очень плотным, однако поездка в Бриджпорт удовольствия Феллоузу не доставляла. За долгие годы службы ему часто приходилось приносить известия о смерти, но он никогда не мог противостоять той боли, которая обязательно этому сопутствовала. Он никогда не обременял такими поручениями других, хотя сам ненавидел звонить с худой вестью в чужую дверь. Может быть потому, что это причиняло ему большие страдания, чем другим, или из естественной боязни поручать другим то, чего сам терпеть не мог. И эта поездка, как всегда, стала настоящей пыткой. На этот раз даже большей, чем обычно: он не только должен был сообщить ничего не подозревающим родителям трагическую весть, но сразу после этого ещё и допросить их, чтобы установить личность мужчины, с которым сбежала их дочь.
   В глубине души он сознавал, что нельзя подвергать допросу людей в таком состоянии, но как профессионал понимал необходимость поскорее получить информацию, не считаясь с чувствами.
   Дом номер 402 по Уэствил - стрит был коттеджем на одну семью, как и все прочие на этой улице. Отличался он только цветом да огороженным стеной травянистым откосом, но размеры и форма были одинаковы: небольшой двухэтажный дом на шесть - семь комнат.
   Поставив черный полицейский автомобиль перед домом, он поднялся на крыльцо. Без полицейского значка, в кожаной куртке, перчатках и шапке, его можно было принять за кого угодно, от маляра до контролера, снимающего показания счетчика. К утру немного потеплело, но температура была все ещё ниже нуля, а Феллоуз одевал себя и свою команду так, чтобы было удобно, не обращая внимания на моду.
   Он позвонил и повернулся спиной к двери, осматриваясь. Тихая улица в пригороде, населенная тихими гражданами, ведущими тихую жизнь. Но одна из них вырвалась из этого однообразия, фон которому создавали однообразные дома, "перешла границы", как выразилась за обедом одна из его дочерей, и в результате жизнь её оборвалась...
   Дверь открыла привлекательная брюнетка лет тридцати, довольно милая, но почему-то производившая впечатление дамы, которую никто не приглашает на танец. Она казалась спокойной, деловой и уверенной, однако в ней не чувствовалось того огня, той изюминки, которые выделили бы её из общей массы. Она не заметила полицейской машины перед домом. Или, по крайней мере, не связала её появление с посетителем на веранде. Вопросительно взглянув на Феллоуза, она вежливо спросила:
   - Да, в чем дело?
   Феллоуз оценил её с первого взгляда: дешевое платьице, губы не накрашены, обручального кольца нет.
   - Здесь живет некая Джейн Шерман, мисс?
   - Да, - она кивнула, не выразив никакого беспокойства.
   - Я хотел бы поговорить с кем-нибудь из её близких. С отцом, например.
   - Отец на работе.
   - А мать?
   - Умерла шесть лет назад. Что вы хотите?
   - Вы её сестра?
   - Сестра Джейн? - женщина улыбнулась. - Не знаю, что вы хотите продать, мистер, но принялись вы за дело совершенно не с того бока. - Она, наконец, заметила полицейский автомобиль и взглянула ему в глаза. - Что-то случилось?
   - Сожалею, но об этом я могу говорить только с семейством Шерман.
   Она приподняла бровь.
   - Ну, если это имеет отношение ко мне, пожалуй, я имею право знать...
   Впервые в жизни Феллоуз был захвачен врасплох.
   - К вам?
   - Да, ко мне. Я - Джейн Шерман.
   - Но кто? ... - он оборвал себя и начал заново. Представился и попросил разрешения войти. Ему показалось, что при упоминании полиции Стокфорда она немного побледнела, но был настолько сконфужен, что не уверен, так ли это на самом деле.
   Джейн провела его в небольшую, но комфортабельно обставленную гостиную и указала на диван у окна. Он снял шапку, но сел только после того, как она сама опустилась в кресло напротив.
   - Пожалуйста, - взмолилась Джейн, - пожалуйста, скажите мне, что все это значит?
   - Ладно, - Феллоуз неуверенно усмехнулся. - Возможно, вы сможете мне помочь. Что вы знаете о мужчине, который называл себя Джон Кэмпбелл?
   Она ненадолго задумалась.
   - Ничего не знаю. А что?
   - Вы не знаете такого человека?
   - Нет, определенно нет.
   - Тогда скажите мне, под каким именем вы знаете мужчину, проживающего в Стокфорде, на Хейланд Роуд, дом два.
   Она опять покачала головой.
   - Я никого не знаю в Стокфорде. Думаю, я даже не знаю, где он находится.
   Феллоуз был сбит с толку и чувствовал, что угодил из одного тупика в другой.
   - Тогда я вынужден спросить вас, где вы были в последний уикэнд и что делали.
   Женщина облизнула ненакрашенные губы. Она заметно нервничала, но от того, что лгала, или просто от того, что её допрашивал полицейский, Феллоуз уверенно сказать не мог.
   - Я ездила в Нью-Йорк. Провела уикэнд у сестры с мужем.
   - Когда вы уехали и когда вернулись?
   Она помедлила, устремив взгляд в окно, мимо Феллоуза.
   - Я уехала в пятницу вечером, а вернулась вечером в воскресенье.
   - А предыдущую неделю - всю неделю?
   - Была дома. Я всегда дома, - она подалась вперед. - Что произошло? Что-то случилось?
   - Вы отрицаете, что когда-нибудь знали мужчину по имени Джон Кэмпбелл? Высокий, стройный, темные волосы, около тридцати пяти?
   - Да, конечно.
   - Ваше имя, - сказал капитан, - и ваш адрес, мисс Шерман, были обнаружены на листе бумаги в доме номер два по Хейланд роуд в Стокфорде. Дом снимал некий Джон Кэмпбелл. Стокфорд находится в двенадцати милях севернее Стемфорда.
   - Не знаю, как там могла появиться такая запись.
   Теперь подался вперед Феллоуз.
   - Я не верю, что мистер Кэмпбелл увидел ваш адрес в магическом шаре, мисс Шерман. Дело очень серьезное. Предупреждаю вас, говорите только правду.
   - Почему я должна лгать? - очень тихо возразила она.
   - Есть много причин, по которым вы могли бы солгать. Но предположим, что вы говорите правду. Пожалуйста, вспомните поточнее, не знакомились вы за последнее время, скажем, за прошлый месяц, с каким-нибудь мужчиной, как бы он себя не называл, схожим с тем описанием, которое я только что дал.
   Она задумалась или, по крайней мере, сделала вид, что задумалась, но лишь на несколько секунд.
   - Я веду хозяйство у отца, - с оттенком горечи бросила она. - Как я могла бы здесь познакомиться с мужчиной?
   - Значит, за прошлый месяц вы ни с какими мужчинами не знакомились?
   - Я не знакомилась с мужчинами не меньше года.
   Феллоуз вздохнул и встал.
   - Мы проверим ваши показания у вашей сестры, мисс Шерман. Напишите мне, пожалуйста, её фамилию и адрес.
   - Зачем вам проверять? Что произошло?
   - Сожалею, но не могу вам этого сказать, мисс Шерман. Могу я получить фамилию и адрес?
   - Да, разумеется, - она достала бумагу и карандаш. - Сестра вам подтвердит, что я у неё была, не беспокойтесь.
   Поспешно написав, она оторвала листок и порывисто подала ему, явно рассчитывая, что он поблагодарит и уберется. Но вместо этого Феллоуз внимательно вгляделся в написанное, потом достал бумажник, вынул из него голубоватый лист бумаги с синими буквами и положил листки рядом.
   - Мисс Шерман, это лишь гипотеза, но готов поклясться, экспертиза почерка докажет, что обе записи сделаны одной рукой.
   Мисс Шерман побледнела.
   - Какие обе записи? - прошептала она. - Что написано на другом листе?
   - Ваша фамилия и ваш адрес. Этот лист был найден в доме Кэмпбелла.
   Женщина покачнулась и схватилась за горло.
   - О, нет! - она осела в кресло и застыла, глядя в пустоту. Шеф аккуратно сложил оба листка и убрал их в бумажник.
   - Не хотите мне что-нибудь рассказать, мисс Шерман?
   Она вздрогнула.
   - Нет. Мне нечего рассказывать.
   Феллоуз поморщился.
   - Мисс, либо вы сейчас расскажете мне все, что знаете, либо я звоню в полицию Бриджпорта и прошу вас арестовать. Это совсем несложно. Где вы познакомились с Кэмпбеллом?
   Она заплакала.
   - В поезде.
   - Когда ездили в Нью-Йорк?
   Она кивнула и принялась искать носовой платок, но не нашла. Феллоуз протянул ей свой.
   - Вам нечего бояться. Я не кусаюсь. Просто расскажите мне подробно, что произошло.
   Она заплакала сильнее, высморкалась и скомкала платок в подоле. Когда она заговорила, голос её звучал так тихо, что Феллоузу пришлось придвинуться поближе, чтобы что-то разобрать.
   - В пятницу вечером я пошла на девичник. К одной подруге. Я, собственно, собиралась сразу в Нью-Йорк, но потом меня пригласили, и поехала я последним поездом.
   - В котором часу?
   - Я села здесь, в Бриджпорте, в двадцать один пятьдесят три. Поезд "Уильям Пенн". Он идет до Пенсильванского вокзала.
   Она вытерла глаза и провела рукой по покрасневшим мокрым щекам.
   - Я сидела рядом с женщиной, которая вышла с Стэнфорде, а потом в вагон вошел Джон. Он сел на её место, и мы разговорились. Он был такой симпатичный, такой приветливый и обаятельный... Не знаю, была ли я когда-либо прежде знакома с мужчиной хоть вполовину так очаровательным. Во всяком случае, очень давно не встречала. Он заинтересовался мной. Не знаю, почему. Я женщина не того типа, который нравится мужчинам. Но ему я, похоже, понравилась.
   Она опять всплакнула и объяснила:
   - Я нелегко схожусь с людьми. Я не разъезжаю повсюду и не позволяю себе заговаривать с посторонними мужчинами и принимать их ухаживания. Но он был так мил... и пригласил меня пойти с ним на танцы.
   Я не могла. Я ведь хотела навестить сестру и потому не могла. Но он сказал, что с удовольствием увидел бы меня снова. Не хотел, чтобы на этом все кончилось...
   Она сделала паузу и собралась с мыслями.
   - Я тоже этого не хотела. Я ведь не знаю мужчин, и... я предложила навестить меня у сестры. Но он не захотел. Сказал, что хотел бы встретить меня одну, а не в компании с чужими людьми. Сказал, что мы не сможем познакомиться друг с другом, если кругом будет так много других людей. Я не знала, что делать. Мне нужно было ехать к сестре. Я обещала ей и не могла все отменить.
   А потом поезд пришел на вокзал, и я испугалась, что сейчас все кончится и мы расстанемся навсегда. Я была очень расстроена, так как думала: вот, у меня нет ни единого друга, а здесь этот чудесный очаровательный мужчина, и он сейчас распрощается, и мы как будто никогда и не встречались. Я подумала: наверное, судьбе было угодно, чтобы мы познакомились, а теперь это выглядит как... как конец. Но он чувствовал то же самое. По крайней мере, так он сказал. Когда мы вышли из поезда, он сказал: "Я не хочу, чтобы это так кончилось", и ещё сказал, что если не сможет вечером пойти со мной на танцы, то мы должны хотя бы выпить вместе, прежде чем я отправлюсь к сестре.
   Я была так рада...Ну, я... Это много для меня значило. Он повел меня в какой-то тихий бар, где было очень романтично. Я уже не помню названия. Где-то на Таймс-сквер, я думаю. Я не слишком хорошо знаю Нью-Йорк. Мы разговаривали, и казалось, будто мы знаем друг друга уже целую вечность, и я спросила прямо, не может ли он встретиться со мной, пока я буду у сестры, а он ответил, что это не получится. У него были срочные дела, и прочее, и он спросил меня, когда я возвращаюсь обратно, а когда я сказала, что в воскресенье вечером, оказалось, что он тоже.
   И тогда как-то - я сама не знаю как - он предложил мне ехать обратно вместе с ним, а потом пойти к нем домой. Сказал, что у него машина на стоянке в Стемфорде, а сам он живет в Стокфорде, и мы могли бы вместе поехать поездом, а потом до его дома на машине.
   Я, конечно, понимала, что он предлагает, и, наверное, должна была возмутиться, но я этого не сделала. Я находила это не совсем правильным, но не была шокирована. Я, разумеется, ответила, что не смогу, но он был так мил, и я не рассердилась. Он сделал это таким образом, что я чувствовала себя польщенной. Он явно был любимцем женщин... и это наверное было в его натуре, и я знала, что он мог бы пригласить в свой дом сколько угодно женщин, и все они бы с ним пошли, поэтому я в самом деле была польщена, когда он пригласил меня.
   Полагаю, отказывалась я не слишком категорично. Я не возмутилась, а просто сказала ему, что не могу, и тогда он спросил, почему, и я сказала, что веду хозяйство отца и что он ждет меня обратно в воскресенье вечером, и в понедельник утром я должна приготовить ему завтрак и отправить на работу. Он сказал, что не понимает, почему мой отец не может хотя бы раз позаботиться о себе сам, и я честно призналась, что тоже этого не понимаю. Он сказал, что я лишь ищу отговорку, и что он думал, он мне нравится, и, видимо, ошибался.
   Я сказала, что он мне действительно нравится, но я не думаю, что стоит делать то, что он предложил. Он улыбнулся и спросил меня, не боюсь ли я его.
   Я сказала, что не боюсь, и тогда он заявил, что я боюсь не его, а самой жизни. Он спросил меня, была ли у меня когда - то раньше с кем-то связь, и я ответила отрицательно. При этом я казалась себе ужасно глупой, ведь это означало, что я неуклюжая и непривлекательная, и я покраснела и хотела заплакать.
   Он положил свою руку на мою и сказал, что это ничего, что большинство женщин в моем возрасте уже имели приключения, но многие из них имели такие приключения слишком уж часто, и что лучше иметь их поменьше, чем слишком часто менять любовников. Я кивнула, и тогда он сказал, что каждая женщина должна пережить хоть одно приключение. Сказал, что время летит быстро, и что если я не воспользуюсь случаем, который предоставляет сама жизнь, то могу все упустить и буду в этом раскаиваться, пока жива.
   Я и не знала, что сказать. Тогда он спросил меня, для чего я себя берегу. Он уже знал, что мужчины не находили меня привлекательной, и знал, как и я, что это, возможно, мой единственный шанс. Он сказал, что не хочет меня уговаривать делать что-то против моей воли, так как если бы я сказал "да" против воли, все бы было испорчено. Сказал, что лучше прямо сказать "нет" и обо всем забыть.
   Конечно, - продолжала она, вытирая глаза, - я не хотела, чтобы это так кончилось, и я его никогда больше не увидела. Я не хотела говорить "нет". Он, разумеется, это видел, так как снова положил свою руку на мою и сказал, что я могу не отвечать сейчас, а он позвонит к моей сестре. Потом он рассказал, как все могло быть.
   У него дом в получасе езды от Стемфорда, и если я решусь, мы сможем в воскресенье вечером выехать поездом пораньше, поехать туда, поужинать вместе, и я смогу позвонить отцу и извиниться перед ним. Мы будем ужинать при свечах, и никто ничего не узнает, потому что дом расположен на отшибе, а он на следующее утро доставит меня в Стемфорд к девятичасовому поезду, и никто ничего не заметит.
   Его слова звучали восхитительно, и он был прав. Никто ничего не узнает.
   - Есть только одно условие, - сказал он. - Я не должна соглашаться просто так. Я должна действительно этого желать.
   И я действительно желала. Но тут была целая проблема...
   Я много думала об этом у сестры, все время повторяя себе, что это неправильно, и все такое, но я знала, что он был прав. Сейчас или никогда. Если я откажусь, то никогда больше его не увижу, а если скажу "да", возможно, это повторится ещё раз. И если я буду достаточно настойчивой, он, может быть, влюбится в меня. Моя сестра вышла замуж. Сейчас она замужем уже четыре года, и я подумала, может быть, я тоже смогу выйти замуж...
   Она вздохнула.
   - Он позвонил в субботу, во время обеда. Я все ещё сомневалась и колебалась. Думаю, это были угрызения совести, а я старалась их побороть. Но когда я услышала его голос, такой милый, ласковый и обаятельный, называющий меня "мое сокровище" и "любимая", это стало последней каплей. Я сказала - да, я согласна, и мы обо всем договорились и решили ехать в воскресенье вечером. Поездом в пять сорок пять с Центрального вокзала. Я извинилась перед сестрой, что так рано уезжаю домой, и не позволила ни ей, ни мужу меня проводить. А в половине шестого мы встретились на вокзале у справочного бюро. И поехали...
   Она умоляюще взглянула на Феллоуза заплаканными покрасневшими глазами.
   - Я знаю, что поступила неправильно, мистер Феллоуз. Знаю, что не должна была этого делать. Но я не знала, что меня могут арестовать. Теперь меня посадят?
   Феллоуз покачал головой.
   - Мисс Шерман, если вы сказали правду и если будете с нами сотрудничать, не думаю, что вам что-нибудь грозит.
   Он опять сел на диван, достал записную книжку и, пока мисс Шерман приходила в себя, что-то в неё записывал. Исписав несколько страниц, он поднял глаза.
   - Вы записали свой адрес в блокнот, лежавший рядом с телефоном. Он вас об этом попросил?
   - Да, я это сделала, прежде чем в понедельник утром мы ушли из дома.
   - Он подвез вас к девятичасовому поезду?
   - Да. Сказал, что ему нужно на работу.
   - Кем и где он работает?
   Она прикусила губу.
   - Не знаю точно... Кажется, он говорил, что имеет дело с металлоизделиями. Не знаю, в каком качестве.
   - Можете описать его машину?
   Бесполезно - мисс Шерман ничего не могла вспомнить.
   - Когда мы вышли в Стемфорде, было темно, кроме того, я слишком нервничала. Я просто не обратила внимания. К тому же я в машинах не разбираюсь...
   - Но в понедельник утром, когда он вез вас на вокзал, темно не было.
   - Я знаю, но ей-Богу не могу вспомнить. Я вообще не могу ничего вспомнить про его машину. Я ничего уже не помню даже о том, как мы ехали в поезде.
   - Машина была бежевая?
   - Она могла быть и бежевой, и синей, и фиолетовой. Не могу сказать.
   - Как выглядел Джонни Кэмпбелл?
   Она удивленно взглянула на шефа.
   - Так вы его не знаете?
   - Мы знаем, что он существует. Опишите мне его, пожалуйста.
   - Высокий, я бы сказала, приблизительно метр восемьдесят. Но я никогда не умела точно определять рост. Не слишком мускулистый. Совсем не толстый при этом уточнении она покраснела и поспешно продолжала: - Темные волосы, карие глаза, светлая кожа. Очень привлекательный мужчина.
   - Как он был одет?
   - Обычно. Когда я увидела его в поезде, на нем были темное пальто и коричневая шляпа. Коричневые туфли...
   Феллоуз заглянул в свои пометки.
   - Какой-то шарф?
   - Шерстяной, серый, точнее, цвета антрацита.
   - Одежда хорошая, качественная?
   - Я не слишком разбираюсь в мужских вещах. Мне они показались средними.
   - С того понедельника он больше не давал о себе знать?
   Она печально покачала головой.
   - С того дня я больше ничего о нем не слышала. Он сказал, что позвонит сразу же, как только представится возможность, но до сих пор так и не объявился.
   - Можете описать его лицо?
   Она снова прикусила губу. Она очень хотела помочь, однако оказалась неспособна к этому.
   - Я думаю, это очень красивое лицо. Я могу закрыть глаза и вижу его перед собой во всех подробностях, но описать мне трудно. Это...это... - она беспомощно жестикулировала. - Лицо...Глаза, нос... обычный нос, не слишком большой и не слишком маленький, может быть, его рот был немножко шире обычного.
   - Подробнее вы описать не можете?
   Она покачала головой.
   - Родимые пятна? Шрамы? Другие особые приметы?
   - Не на лице. У него одно небольшое родимое пятно ...тут она снова покраснела, - на бедре, и другое - на правой лопатке. Больше я ничего не помню.
   Феллоуз ерзал на диване.
   - Мисс Шерман, вы действительно сказали мне правду, что не имеете намерения увидеть его снова?
   Она с серьезным видом кивнула.
   - Да, это правда.
   - Что вы сделали со своими чемоданами.
   - Какими чемоданами?
   - Я полагаю, вы что-то брали с собой в Нью-Йорк...
   - Два, конечно. Один чемодан. Но я не понимаю, что вы имеете в виду. Что я с ним сделала? Привезла обратно домой.
   - Можете его описать?
   - Коричневый...я бы сказала, бежевый. Старый, он у меня уже много лет.
   - И никаких других чемоданов у вас нет?
   - Нет. А зачем? Я ведь никуда не выезжаю, честное слово.
   - И у вас нет зеленого кофра?
   - У меня нет никакого кофра.
   Феллоуз понимающе кивнул и продолжил свои записи.
   - И ещё один вопрос, мисс Шерман. Я полагаю, вы немного осмотрелись в том доме?
   Она замялась.
   - Да, немного.
   - Не везде?
   - Одна задняя комната в доме была заперта. Он сказал, что использует её как кабинет, и там хранятся важные материалы.
   - О них вы не спрашивали?
   - Нет. Меня это не интересовало.
   - Мисс Шерман, надеюсь, вам ясно, что было в высшей степени наивно и глупо отправиться с мужчиной, о котором вы ничего не знаете. Но я рад, что вы, по крайней мере, оказались достаточно умны, чтобы не проявить любопытства и не захотели осмотреть ту комнату.
   Она подалась вперед, приложив руку к груди.
   - Что вы хотите сказать?
   - В той комнате не было никаких важных материалов. Он прятал там труп другой женщины.
   Охваченная ужасом Джейн Шерман привстала с кресла.
   - Нет... Вы хотите меня напугать?
   - Таким не шутят. И если бы вы оказались слишком любопытны, мисс Шерман, наверняка вас бы тоже постигла эта участь.
   Джейн Шерман пронзительно вскрикнула, закрыла лицо руками и истерически зарыдала. Феллоуз встревоженно поднялся с места. Он поставил её на ноги и встряхнул, но так и не смог прекратить истерику. Женщина начала рвать на себе волосы, и Феллоузу пришлось схватить её за запястья. Дикие крики разносились по всему дому, заставляя вздрагивать посуду, отдавались в его ушах, и он поморщился от боли. Пришлось дважды дать ей пощечину, сначала сильно, а потом ещё сильнее. Эти удары заставили порозоветь её бледное лицо, но и только. Она совершенно утратила контроль над собой. Шеф попытался с ней заговорить, успокоить звуком голоса, но все заглушали её истерические вопли.
   Наконец он обхватил её, прижал к себе, чтобы унять её дрожь, и зажал ладонью широко раскрытый рот. Это приглушило крики, но только до тех пор, пока она не сумела высвободить голову и закричать снова. Он поднял её, понес в спальню, а она продолжала беспрестанно кричать. Положив несчастную на постель, Феллоуз стал искать ванную, все ещё вздрагивая от пронзительных воплей.
   Вернувшись со стаканом воды, он вылил его ей на лицо. Она зафыркала, но лишь на минуту, потом опять начала рвать на себе волосы, царапать лицо и издавать пронзительные вопли.
   Он принес второй стакан и прицелился получше. На этот раз она захлебнулась и села, кашляя и хватая ртом воздух. Он похлопал её по спине, когда она начала корчиться от удушья, а лицо побагровело.
   Джейн Шерман с трудом отдышалась и упала ничком на кровать, обливаясь горькими слезами.
   Феллоуз, тяжело дыша, стал рядом.
   - Сожалею, мисс Шерман. Я не хотел так волновать вас.
   Он продолжала рыдать, но истерический припадок миновал. Феллоуз, повернувшись к окну спальни, взглянул на соседний дом и спросил себя, сколько соседей все это слышали. Он ожидал увидеть лица в окнах, услышать вой полицейских сирен, но соседний дом казался вымершим, никого не было видно. И ничего не слышно.
   Шеф откусил порцию жевательного табака и машинально стал его жевать, ожидая, пока иссякнут слезы.
   Джейн понадобилось целых пятнадцать минут, прежде чем она обессиленно затихла. Затем приподнялась, опершись на локоть. Феллоуз смочил в ванной полотенце и подал ей, чтобы вытерла лицо. Она, как послушный ребенок, подняла голову и вздохнула.